1
00:03:29,940 --> 00:03:32,012
نير ، تم ذلك بسهولة

2
00:03:32,693 --> 00:03:34,075
أتممتُ ما قلتَ لي أن أفعله

3
00:03:34,695 --> 00:03:35,116
جيد
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

4
00:03:55,398 --> 00:03:58,892
تي ، هذا كل ما يجب إبلاغك به لهذا اليوم

5
00:03:59,753 --> 00:04:01,095
استلمت الرسائل جميعها

6
00:04:01,595 --> 00:04:02,847
ولدي أيضاً

7
00:04:03,297 --> 00:04:04,258
شيء آخر لأقوله

8
00:04:04,849 --> 00:04:05,289
أجل

9
00:04:06,250 --> 00:04:07,332
لقد تأكدت منها

10
00:04:18,774 --> 00:04:19,465
إيميل

11
00:04:20,847 --> 00:04:22,959
إنها تقول بأنها تريد مقابلتك

12
00:04:23,379 --> 00:04:25,452
أنا أحسدك كثيراً

13
00:04:26,122 --> 00:04:29,666
أجل ، ذلك لتقول أن ميكامي تأكد من ذلك

14
00:04:30,657 --> 00:04:33,421
ما أحتاج فعله الآن هو انتظار نير ليطلب أن نتقابل

15
00:04:34,372 --> 00:04:36,424
نير ، هذا هو انتصاري

16
00:04:37,105 --> 00:04:40,468
لدي توقعات جيدة جداً لكيفية حركتك القادمة

17
00:04:41,830 --> 00:04:42,611
هنا جيفاني

18
00:04:43,051 --> 00:04:45,324
نير ، لقد فحصت المذكرة وتأكدت منها

19
00:04:46,305 --> 00:04:50,389
ميكامي كتب صفحة لكل يوم خلال الأيام الثلاثة الماضية

20
00:04:51,080 --> 00:04:55,095
الأسماء هم الضحايا ، و لم تختلف تصرفات ميكامي أيضاً

21
00:04:55,996 --> 00:04:59,810
فهمت. حسناً إذاً ، لنبدأ

22
00:05:07,949 --> 00:05:08,670
إنه نير

23
00:05:09,050 --> 00:05:09,621
لقد أتت اللحظة

24
00:05:10,722 --> 00:05:11,253
إل

25
00:05:12,134 --> 00:05:13,575
ما الأمر يا نير؟

26
00:05:14,356 --> 00:05:15,287
أريد مقابلتك

27
00:05:16,669 --> 00:05:17,289
ماذا؟

28
00:05:17,710 --> 00:05:21,144
هناك شيء أريد أن أعرضه بالاعتبارات لحادثة كيرا

29
00:05:21,774 --> 00:05:27,711
لكنك اعتبرت بأنني كيرا أليس كذلك؟ ينبغي عليك أن لا تكشف نفسك لي

30
00:05:28,151 --> 00:05:31,986
لا ، علي أن أكشف وجهي لأريك ما الذي أريده

31
00:05:32,256 --> 00:05:34,659
و بكشف وجهي ، أستطيع أن أكشف لك شيء أيضاً

32
00:05:35,299 --> 00:05:37,342
بذلك ، نستطيع أن نضع نهاية لهذا

33
00:05:38,353 --> 00:05:39,103
لا بأس بذلك إذاً

34
00:05:40,014 --> 00:05:43,348
أريد أن أضع نهاية أيضاً للفكرة الخاطئة عني

35
00:05:44,279 --> 00:05:47,383
نير يفعل هذا ليري أن لايت هو كيرا

36
00:05:48,093 --> 00:05:51,898
إن كان لايت هو كيرا ، فإنه سيفعل هذا ليقتل نير

37
00:05:52,739 --> 00:05:53,880
...ذلك سيكون هو الوقت

38
00:05:54,671 --> 00:05:56,753
وقبل ذلك ، أريد أن أقوم باتفاقية معك

39
00:05:57,474 --> 00:05:59,716
حسناً ، وضّح الطلبات التي لديك

40
00:06:01,028 --> 00:06:05,343
أولاً ، جميع الأعضاء من الفريقين سيحضرون اللقاء

41
00:06:06,023 --> 00:06:10,218
ذلك للقول بأننا كلنا من نطارد كيرا سنجتمع في تلك اللحظة

42
00:06:10,789 --> 00:06:12,761
فهمت ، لا بأس بذلك

43
00:06:13,362 --> 00:06:16,545
من ناحيتي ، سنكون كما قلت لك أربعة أشخاص بالإضافة لي

44
00:06:17,126 --> 00:06:19,719
بالكامل SPK أي فريق

45
00:06:20,199 --> 00:06:24,644
و سنحضر المختَطَف السيد موغي أيضاً

46
00:06:24,984 --> 00:06:29,850
بينما سنطلق سراح أماني ميسا من دون أن نذكر إلى أين سنذهب

47
00:06:30,941 --> 00:06:34,004
يمكنك التأكد من إطلاق سراح أماني من جانبنا قبل أن نتحرك

48
00:06:34,885 --> 00:06:35,656
ما رأيك؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

49
00:06:36,127 --> 00:06:37,348
ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟

50
00:06:38,529 --> 00:06:43,024
نير ، فهمت ذلك ، وأنا منضمين لدينا فريق من خمسة أشخاص هنا

51
00:06:43,675 --> 00:06:47,540
لا... موغي سان معك ، لدي ثلاثة أشخاص آخرون معي

52
00:06:47,980 --> 00:06:51,704
فهمت. حسناً إذاً ، التالي هو مكان المقابلة

53
00:06:56,680 --> 00:07:01,655
هناك في مرفأ دايكوكو في المنطقة الشرقية ، في هذه اللحظة هو غير مستخدم

54
00:07:01,655 --> 00:07:04,318
وهو مكان معروف أيضاً بـ الصندوق الأصفر

55
00:07:05,299 --> 00:07:09,284
إذا كان ذلك جيد بما فيه الكفاية ، فسنتابع الاجتماع

56
00:07:10,465 --> 00:07:12,077
ما رأيك يا ياغامي لايت؟

57
00:07:12,487 --> 00:07:15,471
بهذا يمكنك أيضاً أن تقوم بما تريد فعله أيضاً

58
00:07:16,632 --> 00:07:21,808
هناك شيء آخر ، أود من شخص في فريق التحقيق أن يحضر المذكرة

59
00:07:23,319 --> 00:07:24,160
لماذا المذكرة؟

60
00:07:24,711 --> 00:07:25,902
ذلك بسيط

61
00:07:26,373 --> 00:07:31,388
إن كان الجميع سيأتي لمقابلتي ، فلن يبقى هناك أحد يحرس المذكرة

62
00:07:31,889 --> 00:07:33,060
أستطيع أن أعدك بهذا

63
00:07:33,451 --> 00:07:35,453
لن أحاول أن آخذ المذكرة

64
00:07:35,663 --> 00:07:37,845
للتأكد من ذلك عليك أن تحضر الحقيقية والفريق الحقيقي

65
00:07:38,246 --> 00:07:43,812
سأحتاج إلى تأكيد السيد آيزاوا وسأصدق ذلك

66
00:07:45,534 --> 00:07:46,185
فهمت

67
00:07:46,395 --> 00:07:49,869
ولكن ، تأكد من أن شخص غير إل هو الذي يحملها

68
00:07:50,339 --> 00:07:53,533
والسبب أنني لا زلت أعتقد بأن إل هو كيرا

69
00:07:54,434 --> 00:07:58,468
فهمت ذلك ، ولكنني أنا من سيختار من سيحملها ألا بأس بذلك؟

70
00:07:59,129 --> 00:07:59,680
أجل

71
00:08:00,521 --> 00:08:02,313
عندئذ سنغادر حسب اليوم والتاريخ

72
00:08:03,494 --> 00:08:05,696
اليوم والتاريخ؟ الوقت هو النصر الأهم هنا

73
00:08:06,848 --> 00:08:09,320
إن كان ميكامي يقوم بمحاكمته من منتصف الليل

74
00:08:09,901 --> 00:08:12,264
عليه أن يراقب هدفه في ذلك اليوم

75
00:08:12,704 --> 00:08:14,596
علينا أن نأخذ الوقت بعين الاعتبار

76
00:08:17,559 --> 00:08:21,554
ثلاثة أيام من الآن ، في الثامن والعشرين من الشهر في الواحدة ظهراً ما رأيكم؟

77
00:08:22,385 --> 00:08:25,929
الواحدة ظهراً؟ ذلك الوقت الذي توقعته

78
00:08:26,559 --> 00:08:29,012
نير يعلم كيف يعمل ميكامي

79
00:08:30,224 --> 00:08:33,527
فهمت ذلك. من ناحيتنا ، لا بأس في أي وقت

80
00:08:34,689 --> 00:08:37,001
إذاً ، بعد ثلاثة أيام في الواحدة ظهراً

81
00:08:37,402 --> 00:08:37,822
حسناً
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

82
00:08:40,465 --> 00:08:41,156
نير

83
00:08:41,556 --> 00:08:42,597
ياغامي لايت

84
00:08:43,198 --> 00:08:47,683
لقد توقعت وقرأت تحركاتك ، بالتأكيد سأفوز

85
00:08:53,469 --> 00:08:54,781
أنا آسف يا تاكادا-سان

86
00:08:55,442 --> 00:08:57,324
...أنا مشغول جداً اليوم

87
00:08:57,644 --> 00:08:58,755
مشغول؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

88
00:08:59,066 --> 00:09:00,497
هل تقول بأنك لن تبقى حتى الصباح؟

89
00:09:00,998 --> 00:09:02,259
أجل ، أنا آسف

90
00:09:03,080 --> 00:09:05,463
سأكون مشغولاً جداً مع الشرطة ليومين أو لثلاثة أيام قادمة

91
00:09:06,434 --> 00:09:07,465
كم هذا مثير للشفقة

92
00:09:10,949 --> 00:09:14,192
ميكامي وتاكادا سيكون لديهم التوجيهات لما سيفعلونه

93
00:09:15,204 --> 00:09:18,988
هذا هو الأمر الأخير لقتل نير

94
00:10:09,784 --> 00:10:12,037
أدخنة؟! لا يوجد مهاجمين

95
00:10:12,227 --> 00:10:13,799
تاكادا-ساما ، هل أنتِ بخير؟

96
00:10:14,269 --> 00:10:14,760
أجل

97
00:10:16,712 --> 00:10:18,043
إنه يبتعد ، إلحقوا به

98
00:10:18,194 --> 00:10:20,066
بسرعة NHN تاكادا-ساما لندخل إلى

99
00:10:21,207 --> 00:10:26,232
NHN لا تفعلوا ذلك ، بهذا النوع من الهجوم سيكون من الخطر أن تدخلوا إلى

100
00:10:26,923 --> 00:10:27,694
ميلو

101
00:10:28,465 --> 00:10:30,307
على أي حال ، من الأفضل أن تبتعدوا من هنا

102
00:10:30,717 --> 00:10:32,509
تاكادا-ساما ، أرجو أن تصعدي إلى الدراجة

103
00:10:34,241 --> 00:10:34,702
بسرعة

104
00:10:35,593 --> 00:10:37,185
لا بأس يا تاكادا

105
00:10:37,565 --> 00:10:38,856
...اصعدي للدراجة وابتعدي من هنا

106
00:10:38,907 --> 00:10:39,467
حسناً

107
00:10:44,813 --> 00:10:46,285
فريق إيه و فريق بي

108
00:10:46,795 --> 00:10:51,460
ابقوا مع تاكادا-سان. الأفرقة الأخرى ، الحقوا بسيارة المهاجمين الآن

109
00:11:02,573 --> 00:11:04,455
لقد تأكدت بأنها بأمان

110
00:11:04,925 --> 00:11:06,247
أرجو مساعدة تاكادا-سان بالسيارة المرقمة بـ سبعة

111
00:11:14,056 --> 00:11:15,777
...لا يمكن أن يكون ذلك ، تاكادا-سان

112
00:11:17,690 --> 00:11:18,511
اللعنة

113
00:11:18,831 --> 00:11:20,863
أحمق! توقف عن ذلك

114
00:11:21,314 --> 00:11:22,685
ماذا لو أصبت تاكادا-سان؟

115
00:11:25,678 --> 00:11:26,499
ماذا تفعل؟

116
00:11:44,780 --> 00:11:47,353
واحد من المهاجمين يحمل أسلحة مختلفة

117
00:11:47,683 --> 00:11:51,858
فريق الحراس الشخصيين لـ تاكادا والشرطة يفعلون ما بوسعهم لإيجاد أين هي

118
00:11:52,408 --> 00:11:54,420
هذا.. هذا سيء جداً

119
00:11:54,961 --> 00:11:56,012
هل هو نير مرة أخرى؟

120
00:11:56,863 --> 00:11:59,796
نير. لقد رتّب لنا أن نتقابل بعد ثلاثة أيام

121
00:12:00,647 --> 00:12:02,900
ما الذي سيستفيده من هذا؟

122
00:12:03,671 --> 00:12:06,173
...لا ، بدلاً من قول أن نير خلف هذا

123
00:12:07,605 --> 00:12:08,396
إنه نير

124
00:12:30,520 --> 00:12:33,884
....هؤلاء الرجال كانوا في انتظاري

125
00:12:34,084 --> 00:12:35,616
كم من الحرّاس تملك تاكادا؟

126
00:12:38,489 --> 00:12:43,875
هيه! منذ متى يسمح لليابانيين أن يمتلكوا مثل هذه الأسلحة اللطيفة؟

127
00:12:44,346 --> 00:12:49,131
إضافة إلى ذلك ، أنتم تريدون أن تعرفوا مني إلى أين كنت سآخذ تاكادا ، صحيح؟

128
00:12:50,523 --> 00:12:51,684
... لا يمكن أن تطلقوا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

129
00:13:04,759 --> 00:13:07,962
كم هو غبي. لا شيء لديك لتخبرنا إياه

130
00:13:08,623 --> 00:13:12,888
أن تكون ضد كيرا هي جريمة من المؤكد أن عقوبتها الموت

131
00:13:18,544 --> 00:13:23,619
هذا الشخص... واحد من الأشخاص الذين قال لي ياغامي أن آخذ ملاحظة خاصة عنه

132
00:13:24,090 --> 00:13:27,354
ميلو.. ميهائيل كيهل

133
00:13:57,107 --> 00:14:00,270
اخلعي كل ما ترتدينه وضعيه هناك

134
00:14:05,806 --> 00:14:06,437
أسرعي

135
00:14:08,159 --> 00:14:09,290
يمكنك أخذ هذه البطانية

136
00:14:14,506 --> 00:14:18,390
إل ، الاختطاف لـ تاكادا هو لا شيء بالنسبة لي هذه المرة

137
00:14:18,981 --> 00:14:22,044
ألذلك إذاً؟ هذه هي الحالة إذاً يا ميلو

138
00:14:23,216 --> 00:14:25,979
أجل ، ولأقول لك بأمانة

139
00:14:26,700 --> 00:14:32,096
الحارس الذي أرسلته تأكد بأنه كان ميلو

140
00:14:33,667 --> 00:14:36,741
أنا آسف للمشكلة التي تسبب بها حارسي

141
00:14:37,241 --> 00:14:40,775
نير ، هل يمكنك أن تصل إلى ميلو؟

142
00:14:41,366 --> 00:14:42,267
لا ، ذلك مستحيل

143
00:14:42,888 --> 00:14:47,192
على الرغم من أني لدي طريقة لفعل ذلك ، ميلو لن يرد في وقت كهذا

144
00:14:51,677 --> 00:14:55,792
قبل أن أخلع ملابسي الداخلية ، هل لك أن تمرر لي البطانية أولاً؟

145
00:14:59,556 --> 00:15:00,137
حسناً

146
00:15:26,096 --> 00:15:29,609
فريق الحراس الشخصين أطاحوا بواحد من المتواطئين في الخطف

147
00:15:30,050 --> 00:15:32,903
و لازالوا يحاولون حالياً تتبع أين تكون تاكادا-ساما

148
00:15:33,394 --> 00:15:35,126
إذاً لا فائدة بعد ذلك كله يا لايت؟

149
00:15:35,806 --> 00:15:39,460
أجل... هاتف تاكادا-سان مقفل

150
00:15:40,872 --> 00:15:43,645
لا وسيلة للاتصال بـ تاكادا

151
00:15:44,086 --> 00:15:45,247
لا يوجد طريقة غير الانتظار

152
00:16:17,102 --> 00:16:20,236
لا يوجد طريقة غير هذه ، علي أن أكون من يقوم بهذا

153
00:16:20,946 --> 00:16:25,502
فيما يتعلق بالرجل الذي أطلق عليه حتى مات ، لا زالت هويته غير معروفة

154
00:16:26,763 --> 00:16:31,118
مات)... لقد تم قتلك... أنا آسف)

155
00:16:48,847 --> 00:16:49,608
لايت-كون

156
00:16:49,768 --> 00:16:50,399
لا يمكن أن تكون

157
00:16:50,519 --> 00:16:51,430
ليبق الجميع صامتاً

158
00:16:53,252 --> 00:16:53,633
نعم؟

159
00:16:54,954 --> 00:16:57,177
...ياغامي-كون ، أنا

160
00:16:57,417 --> 00:16:58,078
تاكادا سان؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

161
00:16:59,389 --> 00:17:00,651
تاكادا-سان ، هل أنتِ بخير؟

162
00:17:01,642 --> 00:17:05,136
...في هذا الوقت ، إن تمكنت من الاتصال بي من هاتفها ، فذلك لتقول

163
00:17:05,696 --> 00:17:07,839
...أنها ابتعدت عن ميلو... أو

164
00:17:08,689 --> 00:17:11,413
ياغامي-كون ، ساعدني

165
00:17:11,953 --> 00:17:14,706
لا بأس الآن ، اهدئي وجاوبي على أسئلتي

166
00:17:16,628 --> 00:17:17,509
فهمت

167
00:17:18,110 --> 00:17:21,053
في البداية ، المكان ، أتعرفين أين أنتِ الآن؟

168
00:17:22,094 --> 00:17:23,726
أنا لا أعرف أين أنا

169
00:17:24,147 --> 00:17:26,449
أنا محتجزة في شاحنة

170
00:17:28,301 --> 00:17:35,449
عندما كنا في الطريق السريع ، رأيت لوحة تقول "ناغانو" ، نحن الآن في مبنى ما

171
00:17:36,340 --> 00:17:44,669
تاكادا-سان. أنتِ المتحدث عن كيرا. هل تذكري حين قلتِ أن هناك احتمال أن تكون حياتكِ في خطر؟

172
00:17:45,270 --> 00:17:47,012
أجل ، أتذكر ذلك

173
00:17:48,073 --> 00:17:52,859
في تلك الأوضاع ، أخبرتكِ ما يفترض بكِ أن تفعلي. أتذكريهم؟

174
00:17:53,750 --> 00:17:54,801
أذكر

175
00:17:55,632 --> 00:17:57,804
...الأشياء التي أخبرني ياغامي أن أفعلها

176
00:17:59,206 --> 00:17:59,856
قد فعلتها

177
00:18:00,337 --> 00:18:01,148
فعلتهم؟

178
00:18:02,559 --> 00:18:04,932
على الرغم من أنه قد تم تعريتي ، لم أقاوم

179
00:18:05,703 --> 00:18:07,285
وكما قال ياغامي-كون

180
00:18:08,206 --> 00:18:10,548
...بدلاً من البقاء حية كأعلى أولوياتي

181
00:18:12,030 --> 00:18:12,821
قمت بهم كلهم

182
00:18:17,136 --> 00:18:20,519
ياغامي-كون ، لقد قمت بكل ما قلت لي

183
00:18:20,880 --> 00:18:23,052
تعال بسرعة ، أنقذني

184
00:18:23,242 --> 00:18:27,427
تاكادا-سان ، أنت تعلمين ما عليك القيام به من الآن ، أليس كذلك؟

185
00:18:29,870 --> 00:18:31,642
أن أقوم بأقصى ما أستطيع من محاكمة

186
00:18:32,903 --> 00:18:36,107
...أعلم ذلك ، ولكن يا ياغامي-كون

187
00:18:36,107 --> 00:18:36,747
أيمكنك فعل ذلك؟

188
00:18:43,865 --> 00:18:44,606
... أجل يمكنني ذلك

189
00:18:51,974 --> 00:18:54,377
آيزاوا-سان ، ايدي-سان ، لنذهب

190
00:18:55,318 --> 00:18:57,080
HQ ماتسودا-سان سيبقى ليراقب بالـ

191
00:18:57,450 --> 00:18:58,321
مفهوم

192
00:19:09,674 --> 00:19:10,385
هذا أنا

193
00:19:11,286 --> 00:19:14,740
قم بأقصى ما تستطيعه من محاكمات

194
00:19:15,260 --> 00:19:17,172
أجل... أجل... فهمت

195
00:19:18,283 --> 00:19:22,488
في الحقيقة هي تقول الوسيلة التي اختطفت بها

196
00:19:23,289 --> 00:19:27,173
إن كانت المسألة هكذا ، فلا بد أنها في حالة تستطيع التحرك فيها

197
00:19:29,776 --> 00:19:32,329
ناكاجيما-كون ، أنا ذاهب للمشهد الفعلي للحالة

198
00:19:32,820 --> 00:19:33,510
حسناً

199
00:19:35,242 --> 00:19:37,074
على خطى ذلك قد حصلت على موقعها

200
00:19:37,815 --> 00:19:39,287
تقدم إلى الطريق السريع وتوجه إلى كاريزاوا

201
00:19:40,018 --> 00:19:41,159
كاريزاوا إذاً

202
00:19:41,770 --> 00:19:43,542
اللعنة... ذلك سيأخذ على الأقل ثلاثين دقيقة

203
00:19:43,912 --> 00:19:45,003
أسرع أرجوك

204
00:19:45,444 --> 00:19:47,576
إنه ميلو ، ونحن لا نعلم ما الذي سيفعله

205
00:19:48,026 --> 00:19:48,507
حسناً
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

206
00:19:52,552 --> 00:19:55,485
حسناً،حسناً. آيزاوا و ايدي لا زالوا لا يأبهون

207
00:19:56,115 --> 00:19:57,897
جلسوا في المقاعد الأمامية من دون أن أطلب منهم ذلك

208
00:19:58,668 --> 00:20:00,100
بهذا ، ليس لدي الكثير لأعمله

209
00:20:47,232 --> 00:20:47,973
هذا...؟

210
00:20:48,774 --> 00:20:49,475
ميلو

211
00:20:51,067 --> 00:20:52,178
ماذا عن هذا؟

212
00:20:59,456 --> 00:21:01,458
تاكادا كيومي ، تنتحر

213
00:21:02,289 --> 00:21:07,174
في السادس والعشرين من يناير 2013 في 2:32 مساءً

214
00:21:08,456 --> 00:21:11,639
تحرق كل حوائجها وكل ما كتبته

215
00:21:12,200 --> 00:21:13,552
قبل أن تحرق نفسها حتى الموت

