1
00:00:01,986 --> 00:00:04,029
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,064 --> 00:00:05,691
.قلوبهم مقتلعة

3
00:00:05,759 --> 00:00:09,675
،مَنْ يتعرّض للعنة النوم
...تسافر روحه إلى عالَمٍ آخر

4
00:00:09,710 --> 00:00:11,275
حيث تستريح بينما
.يكون نائماً

5
00:00:11,310 --> 00:00:14,599
،عندما تتحكّم برحلتك
.سيتوقّف الخوف

6
00:00:14,634 --> 00:00:17,705
.كان هناك فتىً صغير
.(و قد تحدّث معي. قال أنّ اسمه (هنري

7
00:00:17,740 --> 00:00:21,235
.(خطّطتُ للانتقال مع (كورا
...ثمّة بوصلةٌ سحريّة

8
00:00:21,270 --> 00:00:25,611
،إذا وعدتنّ باصطحابي
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

9
00:00:25,879 --> 00:00:28,277
ماذا تفعلين؟
ستتركينني هنا لأموت؟

10
00:00:28,312 --> 00:00:30,505
.(سوان)
! (سوان)

11
00:00:35,568 --> 00:00:40,609
.عزيزي القبطان
.يبدو أنّكَ كنتَ في مغامرةٍ كبيرة

12
00:00:41,313 --> 00:00:43,317
.البوصلة لو سمحت

13
00:00:44,651 --> 00:00:46,937
،نعم، البوصلة
...حسناً

14
00:00:47,709 --> 00:00:51,901
.تعقّدَت الأمور
.أفلتَتْ منّي حاليّاً

15
00:00:51,936 --> 00:00:55,215
.تفاصيل القضيّة مزعجة بعض الشيء -
حقّاً؟ -

16
00:00:55,565 --> 00:01:02,077
سرقة تعويذة الحماية، و تسلّق شجرة
...الفاصولياء دوني، قد تكون مزعجة بالنسبة لك

17
00:01:02,112 --> 00:01:04,544
أمّا بالنسبة لي
.فتعتبر خيانة

18
00:01:05,211 --> 00:01:09,409
.كنتُ سأحضرها لكِ
.ما يزال اتّفاقنا قائماً

19
00:01:09,444 --> 00:01:12,201
.سنذهب إلى ’’ستوري بروك‘‘ معاً
.سأستعيدها

20
00:01:12,353 --> 00:01:14,671
.لا وقتَ لديّ لألاعيبك

21
00:01:14,706 --> 00:01:19,462
عبرتُ عوالم كثيرةً
.لأقترب مِن حافّة النجاح

22
00:01:19,497 --> 00:01:21,059
مَن تغلّب عليك؟

23
00:01:23,003 --> 00:01:27,399
.(فتاة تدعى (سوان)... (إيمّا
.لكنْ أؤكّد لكِ أنّ ذلك لن يتكرّر

24
00:01:27,748 --> 00:01:29,370
.صحيح

25
00:01:29,493 --> 00:01:34,197
...لقد اخترْتَها
.و ثمّة عواقب لذلك القرار

26
00:01:36,051 --> 00:01:38,163
ستقتلينني الآن؟

27
00:01:39,127 --> 00:01:41,821
.تفضّلي
! حاولي

28
00:01:42,701 --> 00:01:44,580
.شجاعٌ جدّاً

29
00:01:44,890 --> 00:01:50,572
.لا، لن أقتلك
.أفكّر بأمرٍ مُرضٍ أكثر

30
00:01:50,607 --> 00:01:55,720
سأترككَ هنا و عطشك للانتقام
.لمْ يُروَ

31
00:01:55,755 --> 00:01:58,694
.بينما أكمل رحلتي مِنْ دونك

32
00:01:59,708 --> 00:02:01,780
.لا حاجةَ للتسرّع

33
00:02:02,621 --> 00:02:06,928
...نستطيع
.مناقشة هذا الأمر

34
00:02:07,430 --> 00:02:10,618
وجهك الجميل يشتري لك
...أشياء كثيرة

35
00:02:11,372 --> 00:02:15,732
.إلّا وقتي
.فهو ثمينٌ جدّاً

36
00:02:16,124 --> 00:02:17,908
.أستطيع القيام بهذا

37
00:02:18,491 --> 00:02:20,764
.أستطيع استعادتها
.أنتِ تحتاجينني

38
00:02:21,778 --> 00:02:23,100
.لا، لا أحتاجك

39
00:02:23,135 --> 00:02:26,702
.حظيتَ بفرصتك
...و الآن دوري لفعل هذا

40
00:02:26,737 --> 00:02:28,580
.بالطريقة الصحيحة

41
00:03:05,821 --> 00:03:07,359
.انهضوا

42
00:03:26,278 --> 00:03:32,847
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 8 ــة
( Into the Deep )
في الأعماق

43
00:03:36,138 --> 00:03:38,297
،الفتى الذي رأيتِه في الحلم
أهذا هو؟

44
00:03:39,222 --> 00:03:42,994
.(نعم، إنّه (هنري -
.مستحيل -

45
00:03:43,029 --> 00:03:45,332
.كان حلماً
كيف تستطيعين أنْ تحلمي بابني؟

46
00:03:45,367 --> 00:03:48,560
.لا أملك أدنى فكرة -
.لعلّه لمْ يكنْ حلماً -

47
00:03:48,834 --> 00:03:49,870
ماذا؟

48
00:03:51,490 --> 00:03:53,556
...تلك الغرفة
.كنتُ فيها

49
00:03:53,591 --> 00:03:55,518
،عندما أخبرتُكِ عنها
.لمْ تقولي أيّ شيء

50
00:03:55,553 --> 00:03:59,067
كنتِ مرتعبة، و لمْ أرغبْ بجعل الأمر
.أسوأ بإخباركِ أنّي أظنّها حقيقيّة

51
00:03:59,102 --> 00:04:02,439
غرفة في حلم حقيقيّة؟ -
.في لعنة النوم -

52
00:04:03,066 --> 00:04:04,402
.لا بدّ أنّها حقيقيّة

53
00:04:04,437 --> 00:04:06,176
،أنا مررتُ بها
...أورورا) مرّتْ بها)

54
00:04:06,211 --> 00:04:09,476
.و (هنري) يمرّ بها لأنّي لمْ أصدّقه -
...(إيمّا) -

55
00:04:09,511 --> 00:04:11,138
بمَ كذبْتِ أيضاً؟

56
00:04:11,173 --> 00:04:15,256
.لمْ... لمْ أكنْ أكذب
.و إنّما كنتُ أحميكِ

57
00:04:15,291 --> 00:04:18,407
ماذا قال؟
هنري)، في الحلم؟)

58
00:04:19,178 --> 00:04:23,221
...ذكر اسمه فقط
.ثمّ استيقظت... وانتهى الحلم

59
00:04:23,256 --> 00:04:24,453
...(إيمّا)

60
00:04:26,320 --> 00:04:29,078
.ستكون الأمور بخير -
.نحن أبعد ما نكون عن الخير -

61
00:04:29,113 --> 00:04:31,204
لا، فلدينا طريقة للعودة إلى
.الديار الآن

62
00:04:31,239 --> 00:04:34,796
.لدينا بوصلة
.(و ما يزال رماد الخزانة مع (كورا

63
00:04:34,831 --> 00:04:38,244
.و محاولة سرقته منها يُعدّ انتحاراً -
.ليس بعد الآن -

64
00:04:38,788 --> 00:04:40,849
.نستطيع إيقافها -
كيف؟ -

65
00:04:40,884 --> 00:04:44,328
.لا أعرف
.لكنّي أعرف شخصاً يعرف كيف

66
00:04:45,042 --> 00:04:48,516
.(رامبل ستيلسكن)
.سيجد طريقة

67
00:04:48,966 --> 00:04:51,968
...(هنري)
.نستطيع التحدّث معه

68
00:04:52,003 --> 00:04:54,670
.نستطيع التواصل معه الآن -
.مهلاً، مهلاً -

69
00:04:55,790 --> 00:04:59,660
...نعم يا سموّ الأميرة
.ستعودين إلى النوم

70
00:05:01,331 --> 00:05:02,558
هنري)؟)

71
00:05:05,372 --> 00:05:06,958
هنري)؟)

72
00:05:07,634 --> 00:05:09,166
هنري)؟)

73
00:05:09,904 --> 00:05:11,484
! (هنري)

74
00:05:14,538 --> 00:05:15,784
! مرحباً

75
00:05:17,568 --> 00:05:19,766
! مرحباً -
! (هنري) -

76
00:05:21,178 --> 00:05:24,950
! هنري)، هذا أنت) -
نعم... مَنْ أنتِ؟ -

77
00:05:24,985 --> 00:05:27,396
،)أدعى (أورورا
.و أنا بصحبة أمّكَ و جدّتك

78
00:05:27,431 --> 00:05:30,332
أهما على ما يرام؟ -
...نعم، هما بخير. تريدان العودة إلى الديار -

79
00:05:30,367 --> 00:05:32,472
.و تحتاجان مساعدتك

80
00:05:32,856 --> 00:05:35,480
.حسناً
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

81
00:05:36,991 --> 00:05:39,050
! إنّهما على قيد الحياة

82
00:05:39,085 --> 00:05:42,132
مَنْ؟ مَنْ على قيد الحياة؟ -
! (أمّي و (سنو -

83
00:05:42,540 --> 00:05:44,714
.قلتُ لكَ يا بنيّ
! قلتُ لك

84
00:05:44,749 --> 00:05:47,301
أتلك الامرأة التي رأيتَها
هي مَنْ أخبرتْكَ بهذا؟

85
00:05:47,336 --> 00:05:48,553
.(تدعى (أورورا

86
00:05:48,588 --> 00:05:51,272
،قالت أنّ لديهنّ طريقةً للعودة
.لكنْ ثمّةَ شخصٌ يعترضهنّ

87
00:05:51,307 --> 00:05:53,930
شخصٌ يحتجن مساعدتنا
.لإيقافه

88
00:05:53,965 --> 00:05:56,486
(شخصٌ يعرف السيّد (غولد
.كيف نهزمه

89
00:05:56,521 --> 00:05:57,764
مَنْ؟

90
00:06:00,252 --> 00:06:01,740
.والدتك

91
00:06:18,864 --> 00:06:20,490
.(رائحتها شهيّة (غراني

92
00:06:20,525 --> 00:06:24,316
.إنّها شهيّةٌ فعلاً
.و لمْ تتطلّب سحراً أسودَ أيضاً

93
00:06:24,351 --> 00:06:27,574
كما أنّي أتقاضى مبلغاً
.إضافيّاً مقابل المخلّل

94
00:06:30,356 --> 00:06:34,872
.بيننا علاقةٌ معقّدة
.كحال علاقاتي مع معظم الناس

95
00:06:35,564 --> 00:06:39,618
احتجتُ بعض الوقت
.للتعرّف عليك

96
00:06:40,036 --> 00:06:41,442
.سيتعرّفون عليك

97
00:06:42,388 --> 00:06:45,052
أوَتعلمين... يجب أنْ تجرّبيها
.مع صلصة الطماطم

98
00:06:45,503 --> 00:06:48,882
التوابل هي السحر
.الأقوى في هذا العالَم

99
00:06:50,223 --> 00:06:51,233
...(غولد)

100
00:06:51,778 --> 00:06:53,553
.علينا أنْ نتحدّث -
حقّاً؟ -

101
00:06:53,588 --> 00:06:56,925
أحسبني مضطرّةً لإغلاق
.المطعم باكراً... فليخرج الجميع

102
00:06:56,960 --> 00:07:00,817
.لا، لا بأس. نحن متحضّران -
.حاليّاً -

103
00:07:02,139 --> 00:07:05,379
بِل)، أتتذكّرين الامرأة التي)
احتجزتْكِ لـ 28 عاماً؟

104
00:07:06,033 --> 00:07:09,265
...ربّما عليّ أنْ -
.لا، لا. ابقي مكانكِ رجاءً -

105
00:07:09,300 --> 00:07:12,159
،ما لديها لتقوله
.لن يكون سرّاً عنكِ

106
00:07:12,194 --> 00:07:15,195
،و مهما كان ما تريده
.لن تناله

107
00:07:15,230 --> 00:07:18,209
في الحقيقة، أتيتُ مِنْ أجل
.الشيء الوحيد الذي قد يوحّدنا

108
00:07:18,244 --> 00:07:20,441
و ما عساه يكون؟

109
00:07:22,753 --> 00:07:24,117
.(كورا)

110
00:07:25,329 --> 00:07:28,959
،إنّها آتيةٌ مِنْ بلادنا
.و أحتاج مساعدتك لإيقافها

111
00:07:28,994 --> 00:07:31,031
.لقد ماتت

112
00:07:31,649 --> 00:07:36,139
.قلتِ لي أنّكِ رأيتِ جثّتها -
.يبدو أنّكَ أحسنْتَ تعليمها -

113
00:07:36,667 --> 00:07:38,842
،ليست ميّتة
...و هي في طريقها

114
00:07:38,877 --> 00:07:43,483
و لا أحسبني مضطرّةً لإخبارك
.كم سيكون ذلك مزعجاً لكلينا

115
00:07:43,518 --> 00:07:44,957
.بل لكِ أنتِ

116
00:07:45,418 --> 00:07:47,386
.(أستطيع تدبّر أمري مع (كورا

117
00:07:48,514 --> 00:07:50,557
.هذا ليس رأيها

118
00:07:50,592 --> 00:07:53,971
.لقد انتصرتُ في النهاية -
.ربّما -

119
00:07:54,879 --> 00:07:57,730
.لكنْ ثمّة فرقٌ كبير هذه المرّة

120
00:07:59,138 --> 00:08:02,613
،هذه المرّة
.لديكَ شخصٌ تهتمّ لأمره

121
00:08:04,103 --> 00:08:06,849
،هذه المرّة
.لديكَ نقطة ضعف

122
00:08:07,687 --> 00:08:11,947
عذراً، مَنْ تكون هذه الامرأة؟ -
.امرأة لن تقابليها أبداً -

123
00:08:13,289 --> 00:08:17,444
...تعتقدين أنّها آتية
أين هي الآن؟

124
00:08:18,388 --> 00:08:19,829
.معهنّ

125
00:08:20,723 --> 00:08:22,165
كم اقتربنا؟

126
00:08:22,437 --> 00:08:24,969
قد يكون (هنري) ينتظر
.في العالَم السفليّ

127
00:08:25,004 --> 00:08:26,940
لا، اتّفقنا على اللقاء هناك
.في غضون ساعتَين

128
00:08:26,975 --> 00:08:29,342
لن تتركيه ينتظر؟ -
...ماذا لو كان -

129
00:08:29,377 --> 00:08:31,089
.كان على ما يرام -
.هناك -

130
00:08:31,124 --> 00:08:34,334
.تبدو هضبةً آمنةً نوعاً ما
.سننصب مخيّماً هناك

131
00:08:34,369 --> 00:08:39,007
أورورا)، ستنامين و تجدين (هنري) لتأخذي)
.(المعلومات التي نحتاجها مِنْ (رامبل ستيلسكن

132
00:08:39,042 --> 00:08:42,189
،سنقوم بهذا بسرعة
.فالمكان ما يزال خطيراً هنا

133
00:08:46,180 --> 00:08:48,478
أهناك خطبٌ ما؟ -
.لا، لقد علقتُ بشيءٍ و حسب -

134
00:08:48,513 --> 00:08:50,758
.هذا لا يفسّر حالة ذراعك

135
00:08:52,468 --> 00:08:53,595
ماذا عن ذراعي؟

136
00:08:53,630 --> 00:08:56,473
...الحروق التي تخفينها
.ليست بسبب الشمس

137
00:08:56,917 --> 00:08:58,810
.لمستُ أوراقاً سامّة

138
00:08:58,845 --> 00:09:02,614
قلتِ أنّ ذاك العالَم السفليّ
.مليءٌ بالدخان و النار

139
00:09:02,649 --> 00:09:06,062
،أورورا)، إنْ كانت حروقكِ منه)
.فيجب ألّا تعودي

140
00:09:06,168 --> 00:09:08,488
،لا أملك خياراتٍ كثيرة
أليس كذلك؟

141
00:09:08,523 --> 00:09:11,601
تختارين التعمّق و البقاء
.في الأسفل لتعثري على ذلك الفتى

142
00:09:11,636 --> 00:09:14,092
.عاهدتُ الأمير (فيليب) على حمايتك

143
00:09:14,127 --> 00:09:17,034
لا على مساعدة غريبتَين لإيجاد
.بوّابةٍ إلى أرضٍ أخرى

144
00:09:17,069 --> 00:09:20,498
مولان)، حلّتْ عليّ لعنةٌ)
.لإمضاء الأبديّة في ذلك النوم المريع

145
00:09:20,644 --> 00:09:24,951
(و أنا هنا فقط لأنّكِ و (فيليب
.خاطرتما بحياتَيكما لإنقاذي

146
00:09:24,986 --> 00:09:29,203
كلّ يومٍ منذ استيقاظي يعتبر
.هديّة، لذا دعينا نصنع منه شيئاً

147
00:09:29,510 --> 00:09:31,750
حان دوري لمساعدة
.شخصٍ آخر

148
00:09:31,810 --> 00:09:34,338
.سأعود و أجد ذاك الفتى

149
00:09:44,907 --> 00:09:49,452
،أحضرتُ دثارك
.مِن غرفة نومك في المنزل

150
00:09:51,374 --> 00:09:52,700
.شكراً

151
00:09:55,596 --> 00:10:00,893
كورا) قويّةٌ جدّاً؟) -
.نعم، لكنْ ليست بقوّتي -

152
00:10:01,323 --> 00:10:04,701
.أمرٌ قابلٌ للجدال -
.في الحقيقة، ليس كذلك -

153
00:10:09,590 --> 00:10:13,880
متأكّدٌ أنّكَ تريد القيام بهذا يا بنيّ؟ -
.لقد خُلقتُ لفعل هذا -

154
00:10:13,915 --> 00:10:18,212
.اكتفيتُ مِنْ قراءة قصص الأبطال
.أريد أنْ أكون بطلاً

155
00:10:18,462 --> 00:10:23,089
البطولة تكون أحياناً بمعرفة متى
.يجب ألّا يلقي المرء بنفسه في النار

156
00:10:23,124 --> 00:10:25,655
.سأكون على ما يرام -
...اسمع -

157
00:10:25,867 --> 00:10:30,968
،مهما كان الذي سيواجهه هناك
.سيكون أقلّ خطراً ممّا سيواجهه لو أخفقنا

158
00:10:31,003 --> 00:10:32,937
.أستطيع القيام بهذا

159
00:10:39,894 --> 00:10:42,343
.اشرع بتنفيذ ذلك
.بسرعة

160
00:10:44,561 --> 00:10:45,989
...(حسناً (هنري

161
00:10:47,510 --> 00:10:52,448
.استرخِ و حسب
.و سرعان ما ستغفو

162
00:10:52,483 --> 00:10:53,910
بمَ أخبرهنّ؟

163
00:10:53,945 --> 00:10:58,271
،أصغِ لحكاية ما قبل النوم فقط
.و سيتّضح كلّ شيء

164
00:11:03,207 --> 00:11:11,576
(يحكى أنّ (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ
...أرادا أنْ يصعقا ساحراً قويّاً لفترة كافية

165
00:11:11,611 --> 00:11:15,456
.لاحتجازه في زنزانةٍ معتمة -
.إنّه أنت -

166
00:11:15,634 --> 00:11:19,429
استعانا بـ (ساندريلّا) ليوقعا بك
.باستخدام ريشةٍ سحريّة

167
00:11:21,531 --> 00:11:25,457
.نعم، فعلاً
...ريشة، لكنْ

168
00:11:26,266 --> 00:11:28,814
...لمْ تكن الريشة بحدّ ذاتها

169
00:11:29,000 --> 00:11:32,738
و إنّما الحبر هو الذي
.قبض على القاتم

170
00:11:32,773 --> 00:11:36,259
استُخرج مِنْ أندر أنواع
...سمكِ الصبّار

171
00:11:36,294 --> 00:11:38,863
.في أسفل أعماق المحيط

172
00:11:38,898 --> 00:11:44,176
...يستحيل إيجاده إلّا على حوريّة بحر
.أو عليّ

173
00:11:44,211 --> 00:11:46,852
.و يصادف أنّ لديّ مصدراً خاصّاً

174
00:11:51,600 --> 00:11:55,651
،في زنزانتي
.سيعثرن عليه هناك

175
00:12:14,513 --> 00:12:18,135
.ستكون الأمور على ما يرام
.سترين (هنري) ثانيةً. سينجح الأمر

176
00:12:21,480 --> 00:12:22,659
ما كان ذلك؟

177
00:12:36,704 --> 00:12:39,300
هنري)؟)
! (هنري)

178
00:12:39,655 --> 00:12:41,983
أتستطيع مساعدتنا؟ -
.نعم -

179
00:12:42,018 --> 00:12:45,136
أعرف ما عليكنّ فعله
.(لإيقاف (كورا

180
00:12:45,171 --> 00:12:49,368
يجب أنْ تذهبنَ إلى
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن

181
00:12:49,403 --> 00:12:52,034
إلى أين؟
إلى أين علينا الذهاب؟

182
00:12:53,675 --> 00:12:57,208
!إلى أين علينا الذهاب؟ -
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن -

183
00:12:57,243 --> 00:13:00,968
! (هنري)... (هنري) -
! (أورورا) -

184
00:13:01,450 --> 00:13:02,422
مَنْ هذا؟

185
00:13:02,457 --> 00:13:06,757
هل سمعتِني؟ -
...لا ! (هنري)، كرّر ما قلت ! لمْ -

186
00:13:06,860 --> 00:13:09,220
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

187
00:13:09,255 --> 00:13:12,482
!لا ! (أورورا)، ما الذي يجري؟

188
00:13:12,517 --> 00:13:15,471
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

189
00:13:18,940 --> 00:13:23,086
! أورورا) ! استيقظي)
! أورورا) ! استيقظي ! استيقظي)

190
00:13:23,121 --> 00:13:24,815
.لمْ يُنهِ (هنري) كلامه

191
00:13:24,981 --> 00:13:26,714
.انتهى وقت ذلك

192
00:13:35,030 --> 00:13:36,128
.لا

193
00:13:42,657 --> 00:13:44,291
! إيمّا)، احذري)

194
00:13:47,500 --> 00:13:50,462
.البوصلة
! البوصلة

195
00:13:56,370 --> 00:13:58,717
ألديك فكرة كيف نقتل
هذه الأشياء؟

196
00:13:59,282 --> 00:14:00,300
! لا

197
00:14:03,190 --> 00:14:04,554
! (مولان)

198
00:14:05,802 --> 00:14:08,365
مولان)؟) -
أين هي؟ -

199
00:14:09,709 --> 00:14:11,712
! إيمّا)، علينا أنْ نهرب)

200
00:14:16,393 --> 00:14:18,630
.هيّا بنا. أسرعي
.أورورا)، هيّا)

201
00:14:25,269 --> 00:14:26,085
! لا

202
00:14:35,234 --> 00:14:36,968
! (أورورا)

203
00:14:43,663 --> 00:14:46,199
ما تزالين سالمة؟ -
.نعم، جدّاً -

204
00:14:52,145 --> 00:14:53,567
.أخذوها

205
00:14:53,863 --> 00:14:55,680
.(اختفَتْ (أورورا

206
00:14:59,099 --> 00:15:02,907
هنري)؟ أأنتَ على ما يرام؟) -
هل رأيتَها؟ أخبرتَها؟ -

207
00:15:02,942 --> 00:15:05,236
.لا، لمْ تسنح لي الفرصة

208
00:15:05,271 --> 00:15:10,349
.حدث أمرٌ ما
.و سُحبَتْ مِنْ هناك

209
00:15:11,313 --> 00:15:14,644
.(هنري) -
.ثمّة خطبٌ ما -

210
00:15:21,343 --> 00:15:22,685
.(هنري)

211
00:15:46,787 --> 00:15:48,807
.خمّنتُ أنّكِ قد تكونين جائعة

212
00:15:49,622 --> 00:15:51,894
.أرجو أنْ تستمتعي بالحساء

213
00:15:52,772 --> 00:15:56,698
أستمتع بكلّ ما يغطّي
.المرارة المتبقّية مِن السمّ

214
00:15:56,733 --> 00:15:58,977
.شجاعة
.يعجبني ذلك

215
00:15:59,012 --> 00:16:02,337
.يُفضّل أنْ تذهبي
.لن أخبركِ بأيّ شيء

216
00:16:02,372 --> 00:16:03,686
.أعرف

217
00:16:03,826 --> 00:16:08,146
.لا بأس، ليس عندكِ ما تقولينه
.لمْ تكوني هدفي

218
00:16:08,181 --> 00:16:11,426
البوصلة؟ حزينة على إضاعتها؟ -
.أعتقد ذلك -

219
00:16:11,580 --> 00:16:13,671
لكنْ بات لديّ شيءٌ
.لمبادلتها به

220
00:16:13,706 --> 00:16:17,372
.لن تبادلانني بها أبداً -
.قد تكون قيمتكِ أعلى ممّا تعرفين -

221
00:16:17,407 --> 00:16:22,736
،بالنسبة لمَن؟ التقتا بي للتوّ
.و هما تحاولان العودة إلى عائلتهما

222
00:16:22,855 --> 00:16:25,728
أتحسبينهما تضحيّان بذلك
كرمى لغريبة؟

223
00:16:27,592 --> 00:16:32,862
...رفيقتاكِ الجديدتان
.ربّما لا تعرفينهما، لكنّي أعرفهما

224
00:16:32,912 --> 00:16:36,613
سنو) و ابنتها)
.لا تستطيعان منع نفسيهما

225
00:16:36,813 --> 00:16:41,593
،مهما كانت مصالحهما الشخصيّة
.لن تتركا بريئاً يموت

226
00:16:42,135 --> 00:16:43,540
.سوف نرى

227
00:16:43,575 --> 00:16:47,712
و ما هي مصلحتكِ في
قضيّتهما يا سموّ الأميرة؟

228
00:16:48,121 --> 00:16:50,827
الأمر لا يقتصر على مجرّد
.السفر معهما

229
00:16:53,863 --> 00:16:56,929
.يا لها مِنْ فكرةٍ جميلةٍ خاطئة

230
00:16:58,950 --> 00:17:03,802
أحقّاً تظنّين أنّكِ ستؤسّسين حياةً هناك؟
و تجدين أميراً آخر؟

231
00:17:04,299 --> 00:17:07,015
.نسيتِ (فيليب) منذ الآن

232
00:17:07,050 --> 00:17:10,753
فيليب) في قلبي)
.في كلّ لحظة مِنْ كلّ يوم

233
00:17:10,832 --> 00:17:14,696
.لو هناك أيّ شيءٍ أفعله لإعادته، سأفعله -
حقّاً؟ -

234
00:17:15,684 --> 00:17:18,946
ماذا لو أخبرتكِ أنّه حين يستحوذ
...الشبح على روح

235
00:17:18,981 --> 00:17:21,856
فهي تسافر إلى
عالَمٍ آخر و حسب؟

236
00:17:22,500 --> 00:17:25,652
لكنْ يمكن إعادة تلك الروح
.إلى هذا العالَم

237
00:17:26,346 --> 00:17:28,628
...أظهري لي بعض اللياقة

238
00:17:29,961 --> 00:17:32,036
.و ربّما أشرح لكِ الطريقة

239
00:17:33,492 --> 00:17:36,042
.يا لكِ مِنْ جاحدةٍ حمقاء

240
00:17:36,077 --> 00:17:40,018
،لستُ حمقاء بقدرِ ما تظنّين
! فولائي لا يُشترى بسهولة

241
00:17:40,053 --> 00:17:44,886
،تستطيعين أنْ تحضري 100 وجبة
! و تقطعي 100 وعد، لكنّي لن أساعدكِ أبداً

242
00:17:46,761 --> 00:17:48,115
.شجاعة

243
00:17:54,522 --> 00:17:55,792
.أخبرهنّ

244
00:18:07,786 --> 00:18:08,884
.مهلاً

245
00:18:13,177 --> 00:18:15,896
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
...(كورا) -

246
00:18:16,704 --> 00:18:21,886
أمامنا حتّى المغيب لنحضر لها
.(البوصلة، و إلّا... ستقتل (أورورا

247
00:18:22,068 --> 00:18:23,104
.أعطيني إيّاها

248
00:18:23,139 --> 00:18:26,777
.مهلاً (مولان)، أمهلينا دقيقة لنفكّر -
.ليس هناك ما نفكّر به -

249
00:18:26,812 --> 00:18:28,568
البوصلة ليست أغلى
.(مِنْ حياة (أورورا

250
00:18:28,603 --> 00:18:31,476
(نحتاج خطّةً لاستعادة (أورورا
.و الاحتفاظ بالبوصلة

251
00:18:31,511 --> 00:18:33,846
عهدي لـ (فيليب) كان
.(على حماية (أورورا

252
00:18:33,881 --> 00:18:37,338
و ذاك العهد هو فقط ما بقي
.مِنْ أثره، لذا يجب أنْ يُنفّذ

253
00:18:38,921 --> 00:18:40,929
،تسلّقتُ شجرة فاصولياء مِنْ أجل هذه
.اذهبي و أحضري واحدةً لكِ

254
00:18:40,964 --> 00:18:43,594
! أعطيني إيّاها -
.(مولان). (مولان) -

255
00:18:44,056 --> 00:18:46,302
.أمهلينا بضع ساعات، مِنْ فضلك

256
00:18:46,337 --> 00:18:48,595
،إنْ لمْ نهزم (كورا) حتّذاك
.تستطيعين الحصول على البوصلة

257
00:18:48,630 --> 00:18:50,315
.لا أمل لكما في هزيمتها

258
00:18:50,350 --> 00:18:53,851
لمْ تعد لدينا إمكانيّة الوصول
.إلى مساعدة القاتم

259
00:18:55,356 --> 00:18:58,507
.بلى -
.كيف؟ فـ (أورورا) اختفَتْ -

260
00:18:58,542 --> 00:19:02,035
أورورا) ليست الوحيدة)
.التي تعرّضَتْ إلى لعنة النوم

261
00:19:02,151 --> 00:19:04,223
أستطيع العودة إلى
.ذلك العالَم السفليّ

262
00:19:04,258 --> 00:19:06,809
.باب ذلك المكان مغلق
.قلتِ ذلك بنفسك

263
00:19:06,844 --> 00:19:08,357
...ربّما هناك طريقة

264
00:19:08,555 --> 00:19:12,325
،طريقة لأغطّ في نومٍ عميق
.توصلني إلى هناك ثانيةً

265
00:19:12,360 --> 00:19:13,659
لعنة نومٍ أخرى؟

266
00:19:13,694 --> 00:19:17,208
،لا، ليست لعنةً أخرى، لا أحتاجها
.إذ أنّي تعرّضتُ لها سابقاً

267
00:19:17,403 --> 00:19:20,360
يجب أنْ أنام في غياب
.دفاعي الطبيعيّ

268
00:19:20,436 --> 00:19:23,512
.حيث يتوقّف عقلي عن حمايتي -
كيف؟ -

269
00:19:24,244 --> 00:19:26,028
.مسحوق النوم

270
00:19:26,180 --> 00:19:30,171
إذا استنشقتُه، سأغطّ في نومٍ عميقٍ
.كفايةً بحيث أتمكّن مِنْ فعل هذا

271
00:19:30,206 --> 00:19:33,565
.استخدمتُ آخره على العملاق -
.اصنعي المزيد إذاً -

272
00:19:36,968 --> 00:19:40,122
الخشخاش نباتٌ نادرٌ للغاية
.في هذه المملكة

273
00:19:40,157 --> 00:19:42,239
لكنّي أعرف مكاناً قد
.ينمو فيه المزيد

274
00:19:42,274 --> 00:19:44,337
.إنّها رحلةٌ طويلة مِنْ هنا

275
00:19:44,372 --> 00:19:46,477
أنستطيع القيام بها
قبل المغيب؟

276
00:19:47,816 --> 00:19:49,288
.علينا أنْ نسرع

277
00:19:57,270 --> 00:19:59,502
.اسمحي لي أنْ أهتمّ بها

278
00:20:08,231 --> 00:20:09,759
ما الذي سبّب هذه؟

279
00:20:09,794 --> 00:20:13,592
عند التعمّق أكثر في العالَم
...السفليّ عوض الخروج منه

280
00:20:13,872 --> 00:20:15,480
.تظهر مخاطر

281
00:20:15,748 --> 00:20:19,331
أحدهم أيقظ (أورورا) قبل
.أنْ تكون روحها مستعدّةً للعودة

282
00:20:19,366 --> 00:20:22,446
و عنف ذلك الفعل
...أدّى إلى سحبها

283
00:20:23,052 --> 00:20:24,832
.و إصابة (هنري) بأذى

284
00:20:25,266 --> 00:20:27,532
نحن محظوظون لأنّ الأمر
.لمْ يكن أسوأ

285
00:20:28,386 --> 00:20:31,175
يحتاج وقتاً للراحة قبل
.أنْ يتمكّن مِن العودة

286
00:20:31,210 --> 00:20:33,002
.أمرٌ مستبعد -
.مستحيل على الإطلاق -

287
00:20:33,037 --> 00:20:35,672
سنكون وحوشاً لو فكّرنا
.بالمخاطرة بحياته ثانيةً

288
00:20:35,707 --> 00:20:38,196
.(انتبه لانفعالاتك (تشارمينغ

289
00:20:38,231 --> 00:20:41,250
،أتفهّم قلقكما على الفتى
.(لكنّي أعرف (كورا

290
00:20:41,285 --> 00:20:44,974
(دون مساعدتنا، (سنو) و (إيمّا
.ستموتان قريباً

291
00:20:45,312 --> 00:20:50,524
و عندها... سيكون الوحش الحقيقيّ
.‘‘في طريقه إلى ’’ستوري بروك

292
00:20:50,559 --> 00:20:52,373
.أورورا) اختفَتْ)

293
00:20:52,408 --> 00:20:58,128
لمَ علينا إعادة (هنري) إلى ذلك الجحيم
المشتعل دون وجود مَنْ يستلم رسالتنا؟

294
00:21:04,810 --> 00:21:06,844
.لأنّ أحدهم سيكون هناك

295
00:21:07,179 --> 00:21:08,162
مَنْ؟

296
00:21:08,977 --> 00:21:11,398
.(سنو) -
.ذلك افتراضٌ بعيد -

297
00:21:11,433 --> 00:21:13,704
...لا، ليس كذلك. كانت هناك سابقاً

298
00:21:13,739 --> 00:21:17,346
.تستطيع العودة. تستطيع إيجاد طريقة
.ستفعل، أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

299
00:21:18,734 --> 00:21:20,342
.و سأكون بانتظارها

300
00:21:20,689 --> 00:21:24,114
ستذهب إلى ذاك العالَم السفليّ؟ -
واجهتُكما، فكم سيكون الذهاب أسوأ؟ -

301
00:21:24,149 --> 00:21:27,777
.الأمر ليس بتلك البساطة
.لا تستطيع الوصول إلى هناك

302
00:21:27,904 --> 00:21:30,898
.لمْ تُلقَ عليك لعنة النوم -
.ألقِها عليّ إذاً -

303
00:21:30,933 --> 00:21:33,938
إنْ فعلنا ذلك، فثمّةَ احتمالٌ
.بألّا تستفيق أبداً

304
00:21:33,973 --> 00:21:35,624
.سأستفيق بالتأكيد

305
00:21:36,229 --> 00:21:39,499
،عندما أراها، ستقبّلني
.و سأكون على ما يرام

306
00:21:39,534 --> 00:21:45,140
و الآن ألقِها عليّ، فقد أمضيتُ وقتاً طويلاً
.بالبحث عن زوجتي، و حان الوقت لإعادتها

307
00:21:50,876 --> 00:21:56,206
.استيقظي، استيقظي
.هيّا يا عزيزتي، استيقظي

308
00:21:56,736 --> 00:21:57,895
.استيقظي

309
00:21:58,516 --> 00:22:00,382
.قفي على قدمَيكِ، أسرعي

310
00:22:00,939 --> 00:22:03,942
لا، لا. ستقتلني؟

311
00:22:03,977 --> 00:22:07,748
لو أنّي أتيتُ لهذا، فإيقاظكِ
.أوّلاً لن يكون أفضل مسارٍ للأحداث

312
00:22:08,134 --> 00:22:11,503
ماذا إذاً؟ (كورا) أرسلَتْك؟ -
.كورا) لا تعرف أنّي هنا) -

313
00:22:12,435 --> 00:22:15,073
.لستُ أفهم -
...أعلم أنّكِ نعسانة -

314
00:22:15,108 --> 00:22:17,672
لكنْ أليس الأمر واضحاً؟
.أنا أحرّركِ

315
00:22:17,707 --> 00:22:20,170
ما هذا؟ أهي حيلة قرصان؟

316
00:22:20,205 --> 00:22:24,543
منعَتْني (كورا) مِن العبور إلى
.ستوري بروك‘‘، و مِنْ تنفيذ انتقامي’’

317
00:22:24,721 --> 00:22:28,647
،و الآن سأحرمها مِنْ أمنياتها
.بدءاً بالبوصلة

318
00:22:28,682 --> 00:22:31,900
،و وفقاً لتعابير القراصنة
.‘‘يمكن القول أنّها ’’قذيفة تحذيريّة

319
00:22:31,935 --> 00:22:35,301
تخاطر بحياتك لاقتحام هذا المكان
فقط لإفشال خطّة (كورا)؟

320
00:22:35,336 --> 00:22:37,824
.لا أحبّ الخيانة

321
00:22:37,994 --> 00:22:39,333
.و الآن اذهبي

322
00:22:41,975 --> 00:22:43,108
.شكراً لك

323
00:22:45,162 --> 00:22:47,618
يمكنكِ أنْ تشكريني
.بإسدائي صنيعاً

324
00:22:48,202 --> 00:22:49,264
ما هو؟

325
00:22:49,818 --> 00:22:51,638
.(أوصلي رسالةً إلى (إيمّا

326
00:22:52,093 --> 00:22:54,494
.أخبريها أنّ اتّفاقنا ما يزال قائماً

327
00:22:54,529 --> 00:22:57,984
،إذا أمّنَتْ لي ممرّاً إلى عالَمها
...فأقسم

328
00:22:58,286 --> 00:23:01,148
أنْ أساعدها على إيجاد ذاك
.الرماد الذي يفتح البوّابة

329
00:23:01,183 --> 00:23:03,166
أحقّاً تريد مساعدتنا؟

330
00:23:03,201 --> 00:23:05,756
.هذا يضرّ (كورا) و يساعدني
.طبعاً أريد

331
00:23:07,047 --> 00:23:08,363
.و الآن اذهبي

332
00:23:21,528 --> 00:23:24,950
،عندما نصل لقمّة التلّة
.سنكون قد اقتربنا مِنْ غابة الموتى

333
00:23:24,985 --> 00:23:27,943
الخشخاش الأخير في هذا العالَم
.زُرع هناك

334
00:23:33,038 --> 00:23:34,110
أأنتِ على ما يرام؟

335
00:23:34,320 --> 00:23:38,360
.نعم، أنا بخير -
.مهلاً. لا، لا، لا. تبدين متوتّرة -

336
00:23:39,168 --> 00:23:42,248
...ذاك العالَم السفليّ
ما مدى سوئه؟

337
00:23:42,522 --> 00:23:43,882
كيف يبدو؟

338
00:23:45,819 --> 00:23:52,055
...يبدو كأنّكِ
...تائهة، تنجرفين في الظلام

339
00:23:52,210 --> 00:23:57,430
،لا أحد تتحدّثين معه، و لا شيء تفعلينه
.سوى التفكير بأحبّائكِ و كيف أنّكِ لن تريهم ثانيةً

340
00:23:57,465 --> 00:23:59,714
تاه (هنري) في ذلك الظلام
.أيضاً بسببي

341
00:23:59,749 --> 00:24:04,317
عمّ تتحدّثين؟ -
.حاول جاهداً لإقناعي بأنّي المخلّصة -

342
00:24:04,448 --> 00:24:05,948
.توقّفي

343
00:24:06,108 --> 00:24:10,398
.(ما كان أحدٌ ليصدّق قصص (هنري -
.لكنْ يفترض بوالدته أنْ تصدّقه -

344
00:24:10,768 --> 00:24:13,606
.حسناً
تريدين ممارسة لعبة اللوم؟

345
00:24:13,641 --> 00:24:17,396
لو لمْ أخبر (كورا) عن
...حبّ (ريجينا) الحقيقيّ

346
00:24:18,089 --> 00:24:20,072
...ما كانت (كورا) لتقتله

347
00:24:20,107 --> 00:24:25,042
و ما كانت (ريجينا) لتسعى
.إلى الانتقام، و لما حلّت اللعنة أبداً

348
00:24:25,758 --> 00:24:29,250
نستطيع إمضاء اليوم بطوله نفكّر لما
...علينا أنْ نشعر بالذنب

349
00:24:29,285 --> 00:24:32,034
لكنّ ذلك لن يساعدنا
.على العودة إلى ديارنا

350
00:24:32,069 --> 00:24:34,762
أحقّاً تعتقدين أنّنا سننجح
في العودة؟

351
00:24:34,797 --> 00:24:38,160
،إنْ كان والدكِ علّمني أمراً واحداً
.فهو ألّا أستسلم

352
00:24:40,374 --> 00:24:43,909
.و الآن دوري لأنام

353
00:24:47,651 --> 00:24:49,574
.(إنّها (ريجينا -
ماذا؟ -

354
00:24:52,152 --> 00:24:53,836
.(ريجينا)

355
00:24:54,586 --> 00:24:56,416
.هي مَنْ يجب أنْ نلومها

356
00:25:04,929 --> 00:25:06,775
.رائحتها غريبة

357
00:25:08,100 --> 00:25:09,980
.أعرف يا عزيزي

358
00:25:10,432 --> 00:25:14,390
.إنّها لعنة
.و لا يفترض أنْ تكون لطيفة

359
00:25:18,371 --> 00:25:20,650
انتهى تحضير الجرعة إذاً؟

360
00:25:20,828 --> 00:25:24,148
و السيّد (غولد) لديه كلّ
ما يحتاجه في متجره؟

361
00:25:24,484 --> 00:25:25,816
.نعم

362
00:25:26,918 --> 00:25:28,516
.كدنا نجهز

363
00:25:33,537 --> 00:25:37,504
...هكذا تفعلون ذلك إذاً
السحر؟

364
00:25:37,870 --> 00:25:41,858
.ثمّة طرقٌ عديدة
.و هي ليست سهلةً أبداً

365
00:25:44,046 --> 00:25:47,427
و هل كنتِ تستخدمين السحر؟

366
00:25:50,452 --> 00:25:54,102
،هنري)، قلتُ لكَ أنّي لن أفعل)
...و لمْ أفعل

367
00:25:54,824 --> 00:25:56,614
...إلّا مِنْ أجل

368
00:25:58,154 --> 00:25:59,997
...(إلّا مع (دانييل

369
00:26:01,154 --> 00:26:02,562
.و الآن

370
00:26:04,376 --> 00:26:07,054
.كنتُ أحاول فعلاً

371
00:26:07,204 --> 00:26:08,706
.لا بأس

372
00:26:08,957 --> 00:26:12,035
على الأقلّ تستخدمين
.السحر لمساعدة الناس الآن

373
00:26:13,574 --> 00:26:15,179
.أحاول ذلك

374
00:26:17,726 --> 00:26:21,036
...و بعد هذا
.لن أستخدمه

375
00:26:21,584 --> 00:26:22,679
.أعرف

376
00:26:39,300 --> 00:26:41,355
هل سيكون (ديفيد) على ما يرام؟

377
00:26:42,055 --> 00:26:46,276
...سيكون
.نائماً

378
00:26:46,594 --> 00:26:48,972
.و أثناء ذلك، لن يموت

379
00:26:51,136 --> 00:26:53,860
.غولد) يشرح كلّ شيءٍ له الآن)

380
00:27:02,605 --> 00:27:03,774
.نعم

381
00:27:05,296 --> 00:27:07,380
.يفترض أنْ أقوم بهذا

382
00:27:07,587 --> 00:27:10,962
أستطيع الذهاب إلى هناك
.دون لعنة، و العودة كذلك

383
00:27:10,997 --> 00:27:15,392
(هنري)، بيني و بين (ديفيد)
...اختلافاتٌ كثيرة

384
00:27:15,640 --> 00:27:18,498
.لكنّنا متّفقان على هذا الأمر

385
00:27:18,533 --> 00:27:21,959
.لن نتركك تخاطر بسلامتك
.الأمر لا يستحقّ

386
00:27:21,994 --> 00:27:23,697
.يستحقّ بنظري

387
00:27:25,680 --> 00:27:27,591
.لن يستيقظ

388
00:27:28,668 --> 00:27:30,892
.إلّا إذا نجح

389
00:27:31,989 --> 00:27:35,622
و إنْ كان هناك أمرٌ واحدٌ
...أعرفه عن جدَّيك

390
00:27:37,510 --> 00:27:40,425
فهو أنّهما يجدان
.بعضهما البعض دائماً

391
00:27:48,234 --> 00:27:49,438
.إنّها جميلة

392
00:27:49,473 --> 00:27:54,652
.سأستخدم خنجري لسحق البذور
.و سنفعل ذلك بالطريقة التقليديّة

393
00:27:55,110 --> 00:27:57,470
ماذا تعني بالطريقة التقليديّة؟

394
00:27:58,492 --> 00:28:02,399
أنتَ على وشك الانضمام إلى
.(نادٍ مميّزٍ جدّاً سيّد (نولان

395
00:28:03,018 --> 00:28:06,274
...قبل ابتكار طريقة التفّاحة

396
00:28:06,309 --> 00:28:10,769
،سابقاً عندما وُجدَتْ لعنة النوم
...كانت تتطلّب طريقةً مباشرةً أكثر

397
00:28:10,804 --> 00:28:12,130
.عن طريق الدم

398
00:28:13,976 --> 00:28:17,246
عند وخز إصبع شخصٍ
...على إبرة دولاب مغزل

399
00:28:17,281 --> 00:28:19,096
.يصبح الشخص خاضعاً للتعويذة

400
00:28:19,131 --> 00:28:21,969
،يا صاحبةَ الجلالة
...فعلتِ ذلك لزوجته

401
00:28:22,004 --> 00:28:24,064
و أنا متأكّدٌ أنّكِ تريدين
.شرف فعلها

402
00:28:46,515 --> 00:28:48,170
.إنّها طوع أمرك

403
00:28:55,254 --> 00:28:56,560
.حظّاً طيّباً

404
00:29:00,724 --> 00:29:03,944
.ستكون الأمور على ما يرام -
كيف تعرف؟ -

405
00:29:04,952 --> 00:29:06,084
...حسناً

406
00:29:06,625 --> 00:29:10,963
كيف عرفتَ أنّ (إيمّا) ستنقذك
بعد أنْ تناولتَ الفطيرة؟

407
00:29:10,998 --> 00:29:12,475
.وثقتُ بها

408
00:29:12,605 --> 00:29:16,084
(كما وثقنا أنا و (سنو
.أنّها ستعود لتبطل اللعنة

409
00:29:16,350 --> 00:29:20,168
تلك هي الثقة التي
.تسري في عائلتنا

410
00:29:25,038 --> 00:29:27,724
ستساعدك في السيطرة
.على النار في الغرفة

411
00:29:29,233 --> 00:29:30,921
.ستبقيك سالماً

412
00:29:32,511 --> 00:29:35,439
.سأحميها بحياتي

413
00:29:38,006 --> 00:29:39,618
.كاد المسحوق يجهز

414
00:29:39,853 --> 00:29:43,190
كم سيدوم التأثير؟ -
.يصعب القول -

415
00:29:43,225 --> 00:29:45,966
.ساعة ربّما، أو أقلّ بكثير

416
00:29:46,242 --> 00:29:50,270
لا يفترض أنْ أحتاج وقتاً طويلاً
.بما أنّ (هنري) سيكون هناك عندما أكون

417
00:29:50,372 --> 00:29:51,659
.سأكون هنا

418
00:29:54,305 --> 00:29:56,436
.بلّغي سلامي لابني

419
00:30:22,168 --> 00:30:24,474
،عندما أستيقظ
سأكون في تلك الغرفة المشتعلة؟

420
00:30:24,509 --> 00:30:25,996
.ليس تماماً

421
00:30:26,130 --> 00:30:30,382
إلى تلك الغرفة يعود الأشخاص
.الذين سبق و استيقظوا مِن اللعنة

422
00:30:30,417 --> 00:30:33,442
أمّا أنت، فستخضع لها
.للمرّة الأولى

423
00:30:33,906 --> 00:30:37,578
كيف أعرف إلى أين أذهب؟
كيف عساي أجد غرفةً بلا باب؟

424
00:30:37,613 --> 00:30:42,095
هذا يا عزيزي، هو اللغز الذي
.نعتمد جميعاً عليك لتحلّه

425
00:30:42,130 --> 00:30:46,268
،و ببالغ الإخلاص أقول لك
.حظّاً طيّباً

426
00:31:41,630 --> 00:31:43,012
! (سنو)

427
00:31:54,266 --> 00:31:55,678
هنري)؟)

428
00:31:58,427 --> 00:31:59,892
هنري)؟)

429
00:32:05,270 --> 00:32:06,628
هنري)؟)

430
00:32:09,322 --> 00:32:12,825
! (هنري)
!أين أنت؟

431
00:33:08,673 --> 00:33:09,874
.الغرفة

432
00:33:55,462 --> 00:33:57,225
تشارمينغ)؟)

433
00:33:58,230 --> 00:34:00,566
تشارمينغ)؟) -
! (سنو) -

434
00:34:05,018 --> 00:34:06,674
.لستُ أفهم

435
00:34:07,244 --> 00:34:08,498
...لمْ

436
00:34:10,030 --> 00:34:13,831
.يفترض أنْ يكون (هنري) هنا -
...لمْ أسمح له بالعودة. هذا -

437
00:34:14,173 --> 00:34:16,318
.هذا في غاية الخطورة

438
00:34:17,864 --> 00:34:20,676
.عثرْتَ عليّ -
.عثرْتِ عليّ -

439
00:34:21,666 --> 00:34:23,460
.عرفتُ أنّكِ ستكونين هنا

440
00:34:24,880 --> 00:34:27,279
.لا أعرف كم لدينا مِن الوقت

441
00:34:27,684 --> 00:34:30,866
غولد)... قال أنّ هناك طريقةً)
.(لإيقاف (كورا

442
00:34:31,050 --> 00:34:32,982
.يجب أنْ نجمّدها كما فعلنا به

443
00:34:33,017 --> 00:34:35,692
.الريشة -
.لمْ تكن الريشة، و إنّما الحبر -

444
00:34:35,727 --> 00:34:39,434
،ثمّة إناءٌ في زنزانته
.حيث احتجزناه. أحضريه

445
00:34:39,469 --> 00:34:41,830
.أحضريه، أوقفيها و ارجعي

446
00:34:45,972 --> 00:34:48,534
تشارمينغ)، كيف وصلْتَ إلى هنا؟)

447
00:34:49,461 --> 00:34:52,451
محالٌ أنْ تأتي إلى هنا
...إلّا إذا

448
00:34:55,290 --> 00:34:58,548
.كان عليّ أنْ أراكِ -
.أنتَ في لعنة النوم -

449
00:35:04,440 --> 00:35:08,402
.كان الأمر يستحقّ -
.لكنّك الآن تحت تأثير اللعنة -

450
00:35:08,437 --> 00:35:11,539
لعنة ستبطلينها بقبلة
.حبّ حقيقيّ

451
00:35:18,576 --> 00:35:19,860
...و الآن

452
00:35:27,668 --> 00:35:28,806
.لا

453
00:35:29,440 --> 00:35:33,137
.إنّه عالَمٌ سفليّ
.لسنا هنا فعليّاً

454
00:35:37,286 --> 00:35:39,812
.أنا أستيقظ -
.لا بأس -

455
00:35:40,462 --> 00:35:45,276
،ستعودين، ثمّ توقظينني
.كما أيقظتك

456
00:35:45,828 --> 00:35:48,580
،ستجدينني دائماً
.و سأجدكِ دائماً

457
00:35:48,615 --> 00:35:53,070
نعم، كما أنّنا سنضيّع بعضنا
البعض دائماً أيضاً. أهذا هو قدرنا؟

458
00:35:53,105 --> 00:35:54,130
.لا

459
00:35:54,672 --> 00:36:00,384
.أرفض تصديق ذلك
.يجب أن تثقي... بنا

460
00:36:03,872 --> 00:36:08,984
.إنّني أستيقظ -
.لا بأس. تستطيعين فعل هذا -

461
00:36:09,735 --> 00:36:12,988
.(تشارمينغ) -
.أحبّك -

462
00:36:13,860 --> 00:36:15,670
...أحبّك

463
00:36:31,932 --> 00:36:34,946
.هيّا
.ارجع

464
00:36:36,296 --> 00:36:38,756
أيفترض أنْ يبقى هناك
كلّ هذا الوقت؟

465
00:36:38,791 --> 00:36:40,987
.أنا متأكّدة أنّ الأمور بخير

466
00:36:41,520 --> 00:36:44,098
.أظنّهما يتبادلان الأحاديث و حسب

467
00:37:01,296 --> 00:37:02,810
أأنتِ بخير؟

468
00:37:04,724 --> 00:37:06,398
ماذا حدث؟

469
00:37:06,562 --> 00:37:08,296
ماذا تفعلين؟ -
.أبحث عن المزيد مِن المسحوق -

470
00:37:08,331 --> 00:37:10,490
.أنا متأكّدة أنّه نفد منّا
ماذا حدث؟

471
00:37:10,525 --> 00:37:12,544
.لا. يجب أنْ أعود
.إنّه لوحده

472
00:37:12,579 --> 00:37:15,562
هنري)؟ أهو بخير؟) -
.(لا، إنّه (ديفيد -

473
00:37:15,597 --> 00:37:18,147
.خضع للعنة نوم كي يراني

474
00:37:18,182 --> 00:37:20,628
،ظنّ أنّ قبلتي ستوقظه، لكنّها لمْ تفعل
.و الآن هو محتجز

475
00:37:20,663 --> 00:37:21,716
.حسناً، تمهّلي

476
00:37:21,751 --> 00:37:26,352
ديفيد) محتجزٌ هناك؟) -
.يجب أنْ أعود -

477
00:37:26,520 --> 00:37:28,020
.ثمّة طريقةٌ واحدة لمساعدته

478
00:37:28,055 --> 00:37:31,975
.قبلة حبٍّ حقيقيّ -
.نعم، لكنّها لن تجدي نفعاً هناك -

479
00:37:32,010 --> 00:37:34,620
...يجب أنْ نعود، و إلّا -
.سنعود -

480
00:37:34,784 --> 00:37:36,144
.سوف نعود

481
00:37:37,996 --> 00:37:40,606
أأنتِ واثقة؟ -
.نعم -

482
00:37:41,372 --> 00:37:45,336
،قلتِ لي أنْ أتحلّى بالإيمان
.و الآن أنا أؤكّد لكِ أنّنا سنعود

483
00:37:45,864 --> 00:37:46,928
اتّفقنا؟

484
00:37:48,122 --> 00:37:50,052
هل حصلتِ على المعلومات؟

485
00:37:50,934 --> 00:37:52,594
.(إنّه (رامبل ستيلسكن

486
00:37:52,629 --> 00:37:54,770
قال أنّ المفتاح لإيقافها
.موجودٌ في زنزانته

487
00:37:54,805 --> 00:37:59,024
.حسناً. فلنذهب لإحضاره
.هيّا، هاتي أمتعتك

488
00:37:59,226 --> 00:38:00,213
.هيّا بنا

489
00:38:09,021 --> 00:38:10,956
.لا -
ما الأمر؟ -

490
00:38:11,738 --> 00:38:13,466
...البوصلة اختفَتْ

491
00:38:14,184 --> 00:38:15,953
.(و كذلك (مولان

492
00:38:34,762 --> 00:38:36,407
تبحثين عن أحد؟

493
00:38:40,270 --> 00:38:43,381
لا تقل أنّك كنت مِن الغباء
.بحيث تركتها تذهب

494
00:38:43,416 --> 00:38:46,249
لمْ تكن لتعطيك ما تريدين
.على أيّ حال

495
00:38:46,509 --> 00:38:53,047
لذا حرّرتها، و بقيتَ لإشباع
رغبتك في رؤيتي أعاني؟

496
00:38:53,378 --> 00:38:56,849
،رؤية معاناتك حافزٌ مُغرٍ
.لكنّه ليس السبب

497
00:38:56,884 --> 00:38:59,628
.لا بدّ أنّك تتمنّى الموت إذاً

498
00:39:19,066 --> 00:39:23,226
.تعرف أنّ عليّ قتلك -
.بل عليك أنْ تجرّبي أنْ تشكريني -

499
00:39:23,261 --> 00:39:28,440
حقّاً؟ و لمَ ذلك؟ -
.لأنّي أحضرتُ لكِ هديّة -

500
00:39:28,891 --> 00:39:30,721
.إنّها في حقيبتك

501
00:39:35,029 --> 00:39:36,168
ما هي؟

502
00:39:36,203 --> 00:39:40,923
في العادة، المفاجأة جزءٌ مِنْ
.تقديم الهديّة. افتحيها

503
00:39:51,019 --> 00:39:53,456
...أهذا -
...إنّه كذلك بالفعل -

504
00:39:53,930 --> 00:39:57,023
و مِنْ خلاله ستنالين
.كلّ ما تريدين

505
00:40:04,265 --> 00:40:05,958
.كانت رميةً للتحذير

506
00:40:05,993 --> 00:40:08,722
حاولي الهرب، و أعدكِ ألّا تكون
.الرمية التالية تحذيريّة

507
00:40:08,757 --> 00:40:11,811
كيف عثرتِ عليّ؟ -
.أعرف بعض مهارات تقفّي الأثر -

508
00:40:11,846 --> 00:40:13,627
.لا نريد سوى البوصلة

509
00:40:14,679 --> 00:40:16,069
.لا بأس

510
00:40:19,089 --> 00:40:22,058
.أعطيني البوصلة -
و أضع حدّاً لقدَر (أورورا)؟ -

511
00:40:22,093 --> 00:40:24,506
.(تعلّمنا كيف نقهر (كورا

512
00:40:24,541 --> 00:40:28,724
،حالما نحصل على ما نحتاجه
.سنهزمها، و تصبح (أورورا) حرّة

513
00:40:28,759 --> 00:40:32,171
.رحلة أخرى... تماماً كما توقّعت

514
00:40:32,206 --> 00:40:35,759
(فرصتنا الفضلى لإنقاذ (أورورا
.هي القيام بتلك المقايضة الآن

515
00:40:35,794 --> 00:40:39,228
.لن يحدث ذلك
.دون البوصلة، لن نستطيع العودة إلى الديار

516
00:40:39,263 --> 00:40:42,192
أرجو أنْ تكوني مستعدّةً
.لاستخدام ذلك السهم إذاً

517
00:40:46,797 --> 00:40:47,945
! لا

518
00:40:50,183 --> 00:40:53,111
،حسناً، لا تسيئي الظنّ
لكنْ كيف وصلتِ إلى هنا بحقّ الجحيم؟

519
00:40:53,146 --> 00:40:57,047
.دعي (مولان) و شأنها
.قلت لكِ دعيها و شأنها

520
00:40:58,234 --> 00:40:59,781
هل أنتِ ملاحَقة؟

521
00:41:00,354 --> 00:41:01,656
.لا أظنّ ذلك

522
00:41:01,691 --> 00:41:03,629
،ربّما عرفَتْ (كورا) أنّي هربت
.لكنّها لمْ ترَني و أنا أهرب

523
00:41:03,664 --> 00:41:05,579
كيف هربْتِ؟

524
00:41:05,905 --> 00:41:09,444
.إنّه (هوك). أطلق سراحي -
لماذا؟ -

525
00:41:10,774 --> 00:41:12,114
.بسببك

526
00:41:13,019 --> 00:41:16,473
يريد أنْ يثبتَ لكِ أنّه كان يجدر بكِ
...الوثوق به

527
00:41:16,508 --> 00:41:20,241
،لو أنّكِ وثقتِ به
.كنتما ستهزمان (كورا) معاً

528
00:41:20,276 --> 00:41:23,596
و كنتما ستحصلان
.على بقايا الخزانة

529
00:41:24,828 --> 00:41:28,449
مِنْ دونه، سيتعيّن عليكِ
.مواجهتها لوحدك

530
00:41:29,683 --> 00:41:33,907
...أراد أنْ يساعد و حسب
.و أظنّه يهتمّ لأمرك

531
00:41:36,881 --> 00:41:38,630
.كانت لمسةً لطيفة

532
00:41:39,930 --> 00:41:43,660
.لكنّك تعرف أنّها لن تثق بك -
.ليست مضطرّةً لذلك -

533
00:41:44,188 --> 00:41:50,345
أريدها أنْ تجدني صادقاً بإطلاق سراح
.الفتاة، و أراهن أنّها تظنّ ذلك الآن

534
00:41:52,013 --> 00:41:53,433
.على الرحب و السعة

535
00:41:54,045 --> 00:41:55,689
.مذهل

536
00:41:56,154 --> 00:41:59,482
.أخذتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

537
00:41:59,517 --> 00:42:01,250
.فعلاً

538
00:42:02,167 --> 00:42:06,837
أنستطيع متابعة عملنا في
الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘... معاً؟

539
00:42:06,930 --> 00:42:10,787
لمَ لا؟
.فأنا أكره السفر لوحدي

540
00:42:11,183 --> 00:42:13,424
.لا نحتاج إلّا إلى بوصلة

541
00:42:14,106 --> 00:42:16,491
.و التي سنستلمها قريباً

542
00:42:20,091 --> 00:42:23,083
هل وجدتما طريقةً لإيقاف (كورا)؟ -
.نعم -

543
00:42:23,701 --> 00:42:25,237
إلي أين نذهب؟

544
00:42:25,418 --> 00:42:27,201
.(إلى زنزانة (رامبل ستيلسكن

545
00:42:27,236 --> 00:42:29,955
.عظيم
.أرشدينا على الطريق

546
00:42:40,493 --> 00:42:41,493
© ترجمة : علي رمضان

