1
00:01:44,483 --> 00:01:46,952
سابقاً في دكستر

2
00:01:46,986 --> 00:01:49,788
لا زالت ميامي تحتضن شخصاً واحداً

3
00:01:49,822 --> 00:01:51,456
لا أقترح ضربة هنا

4
00:01:51,491 --> 00:01:53,258
لكن أشبه بالإعادة

5
00:01:55,027 --> 00:01:56,962
 هل تعرفت عليه؟

6
00:01:56,996 --> 00:01:59,031
إنه أحد رجال جورج
أُرْسل إلى هنا ليقتلني

7
00:01:59,065 --> 00:02:00,933
الكثير من أجل المنظّمة

8
00:02:00,967 --> 00:02:02,468
هذا الرجل كان لديه عقد

9
00:02:02,503 --> 00:02:03,803
دكستر مورجان

10
00:02:03,837 --> 00:02:05,205
هل أنت متأكد؟

11
00:02:05,239 --> 00:02:07,207
أجل

12
00:02:07,241 --> 00:02:09,576
استطاع الرئيس (لاين) بطريقة ما أن يعلم

13
00:02:09,611 --> 00:02:11,745
عن الطيش الذي أقوم به

14
00:02:11,780 --> 00:02:13,045
إنه يطلب مني التقاعد

15
00:02:13,165 --> 00:02:14,481
يعتقد أني وشيت به

16
00:02:14,516 --> 00:02:15,983
لكن كلانا يعلم أنكِ أنتِ من فعل ذلك, صحيح؟

17
00:02:16,018 --> 00:02:18,486
هكذا هي اللعبة يا مورجان

18
00:02:18,521 --> 00:02:21,489
لستُ مديناً لك بشيء
لكن ل(آيزاك) رأي آخر

19
00:02:21,524 --> 00:02:22,857
لقد أسدى لك خدمة

20
00:02:22,892 --> 00:02:25,594
بقتله هؤلاء الكولومبيين الأوغاد

21
00:02:25,628 --> 00:02:28,131
إذاً ماذا تعرف عن (آيزاك سيركو)؟

22
00:02:28,251 --> 00:02:29,965
أعلم أنه يريد قتلي

23
00:02:29,999 --> 00:02:32,534
وأن علي قتله أولاً.

24
00:02:32,568 --> 00:02:35,537
لم يكن باستطاعتي التحدث لأي 
أحد حول جرائمي

25
00:02:35,572 --> 00:02:38,674
ليس كهذا

26
00:02:38,708 --> 00:02:40,776
عليك الحد من خسائرك يا (آيزاك)ـ

27
00:02:40,810 --> 00:02:42,778
اذهب إلى (كاييف)ـ

28
00:02:42,812 --> 00:02:45,180
الشيء الوحيد الذي جعل حياتي
تستحق العيش في (كاييف)ـ

29
00:02:45,215 --> 00:02:46,882
ألقيتَه أنت في المحيط قبل بضعة أسابيع

30
00:02:46,916 --> 00:02:49,017
أنت و(فيكتور) كنتم ....ـ
أحباء

31
00:02:49,052 --> 00:02:51,253
أخذتَ مني الشيء الوحيد

32
00:02:51,287 --> 00:02:54,389
الذي لا يمكن للمال والقوة أن يستردّاه

33
00:02:54,424 --> 00:02:57,025
إلى المرة القادمة

34
00:02:57,060 --> 00:02:59,895
أعلم من أنتِ
أعلم ما أنتِ

35
00:02:59,929 --> 00:03:01,396
أعتقد أنكِ ستتفاجئين

36
00:03:01,430 --> 00:03:03,376
من الأشياء
التي تجهلينها عني

37
00:03:03,636 --> 00:03:05,267
وجودي مع (هانا)ـ
أسوأ من كوني قاتلاً متسلسلاً؟

38
00:03:05,301 --> 00:03:06,363
نعم

39
00:03:06,483 --> 00:03:08,456
أشعر أنكِ إذا كنتِ تحبينني
ستتقبّلين هذا

40
00:03:08,771 --> 00:03:11,573
إذا كنتُ أحبك!؟, أنا واقعة في حبك

41
00:03:11,608 --> 00:03:14,777
أنتِ... واقعة في حبي!!؟

42
00:03:14,811 --> 00:03:17,080
هل يمكن أن ترحل فحسب؟

43
00:03:17,114 --> 00:03:18,415
أنا حقاً..
لا استطيع النظر إليك

44
00:03:22,157 --> 00:03:32,219
<font color="#ec14bd"> Translated by SaQooR </font>
الموسم السابع – الحلقة التاسعة - الهرج والمرج

45
00:03:35,167 --> 00:03:37,235
لا توجد عواطف بشرية أقوى من

46
00:03:37,269 --> 00:03:40,071
الحب والخوف

47
00:03:40,105 --> 00:03:41,805
في نواحٍ كثيرة, هما متشابهان

48
00:03:41,840 --> 00:03:44,241
كلاهما يمكنه أن يدفعك 
لفعل أشياء جنونية

49
00:03:44,275 --> 00:03:46,910
إخبار أخيكِ
أنكِ واقعة في حبه

50
00:03:46,945 --> 00:03:49,913
وضْع حياتك في خطر
لمطاردة الشخص

51
00:03:49,948 --> 00:03:52,149
الذي أخذ منك من تحب..

52
00:03:56,888 --> 00:03:59,590
هل من الممكن ألاّ تنعطف هكذا؟؟

53
00:03:59,624 --> 00:04:01,658
كيف وضعكِ في الخلف؟؟

54
00:04:01,693 --> 00:04:04,427
أوه, أنا بخير

55
00:04:04,462 --> 00:04:06,996
أو فعل شيء يخيفك بشدة

56
00:04:07,031 --> 00:04:10,967
ربما بسبب أنك واقع في الحب

57
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
أوه..ـ

58
00:04:20,010 --> 00:04:21,711
لم أعتقد
أنه سيكون متقطعاً لهذا الحد

59
00:04:21,745 --> 00:04:25,347
يجب أن أنحدر باتجاه الأمواج
وإلاّ سيصبح الأمر أسوأ

60
00:04:25,382 --> 00:04:27,817
حسناً, لا أود أن يحدث ذلك

61
00:04:34,758 --> 00:04:37,793
أيمكننا التوقف للحظة؟

62
00:04:48,072 --> 00:04:49,573
ليس علينا أن نفعل هذا
يمكننا العودة

63
00:04:49,607 --> 00:04:53,077
لا لا, أمهلني دقيقة فحسب

64
00:04:53,111 --> 00:04:56,814
اعتقدتُ أني تجاوزت ذلك.

65
00:04:56,849 --> 00:04:59,350
عندما قلتَ أن المربّية ستعيد
الأطفال إلى (أورلاندو)ـ

66
00:04:59,384 --> 00:05:02,854
صباحٌ وحيد على المحيط
يبدو...ـ

67
00:05:02,888 --> 00:05:06,491
إنه أفضل في أفكاري

68
00:05:09,795 --> 00:05:11,696
هل..ـ

69
00:05:11,730 --> 00:05:14,966
أنتِ ترتجفين

70
00:05:15,001 --> 00:05:16,234
هل لطالما كنتِ خائفة من الماء؟

71
00:05:16,268 --> 00:05:19,337
منذ أن اعتقدَ والدي
 أن أفضل طريقة

72
00:05:19,372 --> 00:05:20,572
لتعليمي السباحة هي أن يأخذني

73
00:05:20,607 --> 00:05:23,041
إلى البركة المحلية ويلقيني فيها

74
00:05:23,076 --> 00:05:24,510
هذا فظيع

75
00:05:24,544 --> 00:05:27,246
أجل

76
00:05:27,280 --> 00:05:29,381
أين كانت والدتكِ؟
كانت بجانبه

77
00:05:29,415 --> 00:05:31,950
لاحظَتْ على الفور
أن هناك خطباً ما

78
00:05:31,984 --> 00:05:37,056
لكنه لم يسمح لها
بالذهاب إليّ

79
00:05:37,090 --> 00:05:38,390
لم ينقذكِ؟

80
00:05:38,425 --> 00:05:40,092
كان عمري 6 سنوات, وكنت قد علمت

81
00:05:40,127 --> 00:05:42,661
ما معنى أن تكون على وشك الموت

82
00:05:42,696 --> 00:05:43,762
وصلتُ إلى الواجهة

83
00:05:43,797 --> 00:05:47,499
وسمع صيادٌ صراخ والدتي

84
00:05:47,534 --> 00:05:49,234
شخصٌ غريبٌ تماماً أنقذ حياتي

85
00:05:49,269 --> 00:05:53,339
عوضاً عن والدي

86
00:05:53,373 --> 00:05:58,310
هل خفتَ إلى هذا الحد من قبل؟

87
00:05:58,344 --> 00:06:00,445
ليس..ـ

88
00:06:00,480 --> 00:06:03,014
ليس تماماً

89
00:06:03,049 --> 00:06:07,485
ألم تشعر بذلك أبداً؟

90
00:06:07,520 --> 00:06:08,686
لا بأس إن كنت كذلك

91
00:06:08,721 --> 00:06:13,791
يمكنك التحدث إليّ
حول هذا النوع من الأشياء

92
00:06:13,826 --> 00:06:18,629
أعلم ذلك

93
00:06:26,337 --> 00:06:29,506
إنه العمل
هناك جثة

94
00:06:29,541 --> 00:06:32,810
علي العودة

95
00:06:32,844 --> 00:06:35,679
حسناً.

96
00:07:06,915 --> 00:07:08,650
هل أنت متأكد؟

97
00:07:08,684 --> 00:07:10,352
بعد محاولة جورج لقتلك

98
00:07:10,386 --> 00:07:12,854
أخذتْ المنظمة زمام الأمور

99
00:07:12,888 --> 00:07:14,789
لقد أرسلوا رَجلين لقتلك

100
00:07:14,824 --> 00:07:17,258
وهم على الأرجح هنا بالفعل

101
00:07:17,293 --> 00:07:19,794
من؟

102
00:07:19,829 --> 00:07:21,997
ميكتش وكافري

103
00:07:27,637 --> 00:07:28,937
لا يزال لديك بعض الوقت

104
00:07:28,971 --> 00:07:30,004
ليس عليك البقاء

105
00:07:30,039 --> 00:07:32,407
لن أذهب إلى أي مكان

106
00:07:32,441 --> 00:07:33,708
أنت بأمان هنا لحد الآن

107
00:07:33,743 --> 00:07:36,711
لن يكونوا قادرين على
إيجاد الغرفة

108
00:07:36,746 --> 00:07:39,014
هاتفك

109
00:07:39,048 --> 00:07:41,016
لقد جعلتُ هذين الرَّجلين أغنياء

110
00:07:41,050 --> 00:07:43,185
عندما طلبتُ خدماتهم

111
00:07:43,219 --> 00:07:44,787
لنرى إن كانوا مخلصين مثلك

112
00:07:46,055 --> 00:07:47,990
أوليق, أنا..ـ
آيزاك..ـ

113
00:07:48,024 --> 00:07:51,694
سررتُ بسماع صوتك

114
00:07:51,728 --> 00:07:52,694
كيف حال والدتك؟

115
00:07:52,729 --> 00:07:56,097
أيامٌ جميلة وأخرى سيئة

116
00:07:56,132 --> 00:07:58,733
إذاً سمعت أنك في المدينة

117
00:07:58,767 --> 00:08:00,001
ألا تعتقد أن بإمكاننا التحدث؟

118
00:08:00,035 --> 00:08:02,370
لقد قمتُ بقبول العقد

119
00:08:02,405 --> 00:08:03,438
ما حدث قد حدث

120
00:08:03,472 --> 00:08:05,541
حسناً إذاً

121
00:08:05,575 --> 00:08:07,642
سنراك قريباً

122
00:08:13,116 --> 00:08:15,551
سنحتاج لبعض المساعدة

123
00:08:18,622 --> 00:08:20,856
تريد مني (هانا) أن أبوح بما في داخلي

124
00:08:20,891 --> 00:08:23,692
لتتعرّف على حقيقتي

125
00:08:23,727 --> 00:08:25,060
المشكلة الوحيدة هي أني لا أؤمن

126
00:08:25,095 --> 00:08:29,465
بوجود شيء كذلك

127
00:08:29,499 --> 00:08:32,034
اهدأ
أنت بأمان

128
00:08:32,068 --> 00:08:33,869
بالنسبة لي أتمنى لو كان
 باستطاعتي قول الشيء نفسه

129
00:08:33,903 --> 00:08:35,270
ماذا تفعل هنا؟

130
00:08:35,305 --> 00:08:37,572
الظروف قد تغيرت بشكل كبير

131
00:08:37,607 --> 00:08:39,441
لقد أرسلتْ منظمة (كوشكا)ـ
رجُلين لقتلي

132
00:08:39,475 --> 00:08:43,712
وأحتاج مساعدتك للبقاء على قيد الحياة

133
00:08:43,747 --> 00:08:46,148
أشعر أني مكشوف هنا

134
00:08:46,182 --> 00:08:47,716
لا نريد أن يعلم الرجُلين أين تسكن

135
00:08:47,751 --> 00:08:51,920
أليس ذلك صحيحاً؟

136
00:09:00,462 --> 00:09:03,297
لا تبدو كشخصٍ
يحتاج إلى مساعدة

137
00:09:03,332 --> 00:09:05,066
حتى الرجل الذي على وشك السقوط

138
00:09:05,100 --> 00:09:07,301
سيمدّ يده إلى أسوأ أعدائه

139
00:09:07,335 --> 00:09:10,337
أين مساعدك؟

140
00:09:10,372 --> 00:09:11,939
على قدر دهاء (يورق)ـ

141
00:09:11,974 --> 00:09:13,741
لكنه لا ينفعني في هذه الآونة

142
00:09:13,775 --> 00:09:17,178
هؤلاء الرجال يعلمون من هو

143
00:09:17,212 --> 00:09:20,715
ما أحتاج إليه هو نوع من المفاجأة

144
00:09:20,749 --> 00:09:23,818
وذلك يا دكستر

145
00:09:23,852 --> 00:09:27,921
هو أنت

146
00:09:27,956 --> 00:09:31,625
أنت خائف

147
00:09:31,660 --> 00:09:34,795
إذا علمتَ من يكون هؤلاء الرجُلين

148
00:09:34,829 --> 00:09:37,898
ستكون خائفاً أيضاً

149
00:09:37,932 --> 00:09:39,900
وما فائدة ذلك بالنسبة لي؟

150
00:09:39,934 --> 00:09:43,403
 حياتك

151
00:09:43,438 --> 00:09:47,741
سأجازف بذلك

152
00:09:49,510 --> 00:09:52,779
جيد جداً

153
00:09:56,050 --> 00:09:57,951
إذا كان عدوّ عدوّي هو صديقي

154
00:09:57,986 --> 00:10:00,354
فيجب علي أن أساند
الرجال الذين يريدون قتل (آيزاك)ـ

155
00:10:00,388 --> 00:10:03,557
ولكن بمدى جنون الفكرة, لن أفعل ذلك

156
00:10:03,592 --> 00:10:06,293
ربما لأنني لازلت أريد قتل (آيزاك) بنفسي

157
00:10:06,328 --> 00:10:08,829
أو لأن كلينا متشابهان ولا أريد الاعتراف بذلك

158
00:10:08,863 --> 00:10:10,431
أتعلم ما يمكنه أن يكون مميزاً
في المطعم الجديد؟

159
00:10:10,465 --> 00:10:11,799
S'mores.
(عبارة عن شطيرة مكونة من الحلوى الخطمية والشوكولا والرقائق, وهي من التقاليد الأمريكية والكندية)ـ

160
00:10:11,833 --> 00:10:13,835
أجل, تماماً 
كالتي تصنعها على طاولتك

161
00:10:13,869 --> 00:10:15,270
لا تتحدثوا عن المطعم

162
00:10:15,304 --> 00:10:16,638
مفتش الصحة
أتى إلى هنا

163
00:10:16,672 --> 00:10:19,007
كيف يمكنك التفكير بالطعام
مع وجود هذا أمامك؟

164
00:10:19,042 --> 00:10:20,976
أربع مخالفات وسبعة أيام لإصلاح ذلك

165
00:10:21,010 --> 00:10:22,744
وإلاّ سيقومون بإغلاق المكان

166
00:10:22,779 --> 00:10:25,547
أتمانع إن ألقيتُ نظرة؟

167
00:10:25,581 --> 00:10:26,814
لا أفضّل ذلك

168
00:10:26,849 --> 00:10:28,016
إلى حين أنتهي من ذلك على الأقل

169
00:10:28,050 --> 00:10:30,952
القليل من التحذير في المرة القادمة؟

170
00:10:30,986 --> 00:10:32,320
أين ستكمن المتعة في ذلك!؟

171
00:10:32,354 --> 00:10:35,056
محقق الحرائق

172
00:10:38,795 --> 00:10:40,729
هناك علبة فارغة للمساعدة على الاشتعال

173
00:10:40,763 --> 00:10:44,232
تحت مقعد الراكب

174
00:10:44,266 --> 00:10:47,102
هناك رواسب زيتية

175
00:10:47,136 --> 00:10:49,309
هناك أيضاً...ـ

176
00:10:49,429 --> 00:10:51,166
هوية

177
00:10:54,576 --> 00:10:56,644
ماذا لدينا هنا؟
انظر!

178
00:10:56,678 --> 00:10:59,013
يا للهول

179
00:10:59,048 --> 00:11:00,915
من أنت؟
أرأيتِ, ذلك لا يبلى أبداً..ـ

180
00:11:00,949 --> 00:11:03,117
(فيل بوسو)

181
00:11:03,152 --> 00:11:04,418
تقابلنا فيما قبل

182
00:11:04,453 --> 00:11:06,921
في الكنيسة المحترِقة

183
00:11:06,955 --> 00:11:09,123
عثرتَ على هوية؟

184
00:11:09,157 --> 00:11:10,591
(داني ياميرو)
مساعد قانوني

185
00:11:10,625 --> 00:11:13,093
تقول الشارة أنه يعمل وسط المدينة

186
00:11:13,128 --> 00:11:14,562
أظن أن لديكِ انتحاراً هنا

187
00:11:14,596 --> 00:11:16,897
(هاراكيري) 
"طريقة يابانية في الانتحار"

188
00:11:16,931 --> 00:11:19,532
التضحية بالنفس

189
00:11:19,567 --> 00:11:20,566
ما خطب شعبي؟؟

190
00:11:20,601 --> 00:11:22,235
الأوائل في الرياضات والأوائل في المغادرة

191
00:11:22,269 --> 00:11:24,403
في الحقيقة إنه
الحرق الذاتي

192
00:11:24,438 --> 00:11:25,604
التضحية نوع من الفداء

193
00:11:25,639 --> 00:11:29,075
بجميع المعاني لا يتضمن النار

194
00:11:29,109 --> 00:11:31,110
حسناً, اعذرني عن ذلك..ـ

195
00:11:31,145 --> 00:11:33,546
ماذا عن المقعد الخلفي؟

196
00:11:33,581 --> 00:11:35,982
نسبة الحرق خلف جهة السائق

197
00:11:36,016 --> 00:11:37,683
مختلفة عن بقية السيارة

198
00:11:37,718 --> 00:11:38,684
هل أنت متأكد أنه انتحار؟

199
00:11:38,719 --> 00:11:40,186
أنت خبير الدم؟

200
00:11:40,220 --> 00:11:41,254
صحيح

201
00:11:41,288 --> 00:11:44,891
تماماً
مسرح الجريمة ملكك بأكمله

202
00:11:44,925 --> 00:11:45,958
شكراً

203
00:11:45,993 --> 00:11:47,226
أعلموني بما تجدون يا رفاق

204
00:11:47,261 --> 00:11:49,061
سأطلب من (يونيس) فحص المنطقة بدقة

205
00:11:49,096 --> 00:11:51,197
أستطيع فعل ذلك
لا, سأتولى الأمر

206
00:11:51,231 --> 00:11:53,767
لطالما كانت (ديب) خائفة
من إرهاق مشاعرها لها

207
00:11:53,801 --> 00:11:55,669
إن لم أجد طريقة
لإخماد مشاعرها,ـ

208
00:11:55,703 --> 00:11:57,704
أخشى أن تكون محقة

209
00:11:57,739 --> 00:11:59,072
ديب انتظري

210
00:11:59,107 --> 00:12:00,640
علي أن... أعود  ـ
إلى القسم

211
00:12:00,675 --> 00:12:01,842
انظري, ما قلتِه 
ذلك اليوم

212
00:12:01,876 --> 00:12:03,143
لا أريد التحدث عنه

213
00:12:03,177 --> 00:12:05,913
أنا سعيد بأنكِ قلتِه
كيف؟

214
00:12:05,947 --> 00:12:07,881
عندما أكون في كل ثانية
من كل يوم

215
00:12:07,916 --> 00:12:09,249
راغبة في استرجاع ما قلتُه 

216
00:12:09,283 --> 00:12:11,985
لأنني في مرحلة ما
شعرت دائماً بما تشعرين به

217
00:12:12,019 --> 00:12:13,086
ليس عليك فعل ذلك

218
00:12:13,120 --> 00:12:14,087
بلى, علي ذلك

219
00:12:14,121 --> 00:12:16,022
أنا أخوكِ, وأنا أحبكِ

220
00:12:16,057 --> 00:12:17,991
لكن ليس بنفس الأسلوب
 الذي تحبينني به

221
00:12:18,026 --> 00:12:19,326
دكس

222
00:12:19,360 --> 00:12:21,995
ولا بأس في ذلك

223
00:12:22,030 --> 00:12:23,864
أتفهّم ذلك, إنه منطقي

224
00:12:23,898 --> 00:12:27,701
إنه معقول

225
00:12:27,736 --> 00:12:30,271
مثل...

226
00:12:30,305 --> 00:12:32,940
مثلما أحب سكاكر ال(إم & إمز)..ـ
على الرغم من أني لا يجب 

227
00:12:32,974 --> 00:12:34,108
أن تحبها أكثر مما ينبغي

228
00:12:34,142 --> 00:12:36,143
إنني أحاول..ـ
اسمعيني فحسب

229
00:12:36,178 --> 00:12:38,346
لماذا يا (دكستر)؟
إنه شيءٌ سيء, غير منطقي

230
00:12:38,380 --> 00:12:40,748
ما لم تكوني تنظرين إلى جميع 
الأحداث التي خضناها

231
00:12:40,782 --> 00:12:42,316
أنتِ الشخص الوحيد في هذا العالم

232
00:12:42,351 --> 00:12:43,918
الذي سلك نفس الطريق الذي سكلتُه أنا

233
00:12:43,953 --> 00:12:47,789
نفس الطريق, بسيارات مختلفة

234
00:12:47,824 --> 00:12:51,160
ديب لطالما كنا مكمّلين

235
00:12:51,194 --> 00:12:52,895
لحياة بعضنا البعض

236
00:12:52,930 --> 00:12:56,398
كأننا نتحمل ونصمد

237
00:12:58,769 --> 00:13:00,470
ربما ذلك هو الحب

238
00:13:00,504 --> 00:13:03,240
الصمود

239
00:13:03,274 --> 00:13:05,241
لذا

240
00:13:05,276 --> 00:13:06,476
بالطبع أنتِ تعتقدين
أنكِ واقعة في حبي

241
00:13:06,511 --> 00:13:07,945
أرجوك, توقف عن قول ذلك

242
00:13:07,979 --> 00:13:09,313
كل شيء سيكون على ما يرام

243
00:13:09,347 --> 00:13:10,580
لا

244
00:13:10,614 --> 00:13:12,315
إنه..ـ

245
00:13:12,349 --> 00:13:17,153
منطقي
لأنه كذلك

246
00:13:17,188 --> 00:13:18,354
أنتِ لستِ مجنونة

247
00:13:18,389 --> 00:13:21,257
اللعنة
ذلك قادم منك

248
00:13:21,292 --> 00:13:25,728
عليه أن يشعركِ بالتحسن

249
00:13:25,763 --> 00:13:28,732
يشعرني بذلك

250
00:13:28,766 --> 00:13:30,066
يا إلهي, دكستر

251
00:13:30,101 --> 00:13:34,171
أنت, وأنا, ووالدي ـ

252
00:13:34,205 --> 00:13:38,142
كأن أمي اختارت الوفاة بالسرطان
لأخذ الطريق الأسهل للخروج

253
00:13:38,176 --> 00:13:39,710
لا أعلم, ربما هو أفضل 

254
00:13:39,745 --> 00:13:43,548
أن سِرّي موجودٌ 
ولكنه لا يتحكم بي بعد الآن

255
00:13:50,423 --> 00:13:53,559
هل تشعر بذلك حول سِرّك؟

256
00:13:53,593 --> 00:13:56,695
ليس تماماً

257
00:14:05,238 --> 00:14:06,505
ديب؟

258
00:14:09,409 --> 00:14:12,278
هانا؟

259
00:14:12,312 --> 00:14:13,412
رأيتُ سيارتكِ بالخارج, هل أنتِ...ـ

260
00:14:16,282 --> 00:14:17,249
هنا؟

261
00:14:17,283 --> 00:14:18,350
دكستر

262
00:14:18,384 --> 00:14:19,618
أنت في الوقت المناسب للشاي

263
00:14:19,653 --> 00:14:21,387
آمل أنك لا تمانع, لقد دخلتُ بنفسي

264
00:14:21,421 --> 00:14:23,389
ذلك كافٍ

265
00:14:23,423 --> 00:14:26,391
أريد التحدث فحسب

266
00:14:26,426 --> 00:14:28,794
أين (هانا)؟ ـ

267
00:14:28,828 --> 00:14:32,597
يطْلعني (يورق) بجميع تفاصيلك

268
00:14:32,631 --> 00:14:35,066
ذهابك وإيابك

269
00:14:35,100 --> 00:14:37,401
أين تقضي لياليك

270
00:14:37,436 --> 00:14:39,003
تبدو (هانا) تلك ـ
مهمة جداً بالنسبة لك

271
00:14:39,037 --> 00:14:40,537
أين هي؟

272
00:14:40,572 --> 00:14:43,340
أؤكّد لك أنها
بأمان وراحة تامة

273
00:14:43,374 --> 00:14:48,412
يتولى (يورق) ذلك .ـ

274
00:14:48,446 --> 00:14:50,080
دعها تذهب
الأمر بيني وبينك

275
00:14:50,115 --> 00:14:52,483
ليس تماماً

276
00:14:52,517 --> 00:14:55,019
هناك مسألة الرجُلين
 اللذان يريدان قتلي

277
00:14:55,053 --> 00:14:59,156
ورفضك العنيد لمساعدتي

278
00:14:59,190 --> 00:15:01,859
سألتني ما نفع ذلك بالنسبة لك

279
00:15:01,893 --> 00:15:04,461
إذا كانت حياتك لا تهمك

280
00:15:04,496 --> 00:15:07,497
أراهن أن حياتها تهمك

281
00:15:14,038 --> 00:15:16,940
أظن أن ليس لدي خيار آخر
سوى أن أقبل دعوتك

282
00:15:16,975 --> 00:15:18,508
فكرة رائعة

283
00:15:20,478 --> 00:15:21,712
لدي فكرة أفضل

284
00:15:21,746 --> 00:15:24,147
أقتلك وألقيك بالخارج
لتجدك منظّمة (كوشكا) ـ

285
00:15:24,181 --> 00:15:26,816
أجل, تستطيع فعل ذلك

286
00:15:26,851 --> 00:15:29,319
ولكن ستبقى (هانا) مع (يورق) ..ـ

287
00:15:29,353 --> 00:15:31,654
وأخشى أنه ليس نبيلا

288
00:15:31,688 --> 00:15:33,656
ولا مسامحاً مثلي

289
00:15:33,690 --> 00:15:36,158
ما الذي يجعلك تظن
 أن (هانا) تهمني؟ 

290
00:15:36,193 --> 00:15:38,261
إن لم تكن, سأكون ميتاً الآن

291
00:15:52,342 --> 00:15:53,909
لقد اخترت الشخص الخطأ

292
00:15:53,944 --> 00:15:55,177
ليس هذا ما أفعله

293
00:15:55,211 --> 00:15:58,347
لقد قتلت (فيكتور) ..ـ

294
00:15:58,382 --> 00:15:59,348
بالإضافة إلى الرجل

295
00:15:59,383 --> 00:16:00,683
الذي كان ينتظرني في شقتي

296
00:16:00,717 --> 00:16:01,884
كان لديه مسدس, وكانت لديك سكّين

297
00:16:01,918 --> 00:16:03,819
أعتقد أني اخترت الشخص الصحيح تماماً

298
00:16:03,853 --> 00:16:05,721
وإذا قمت بمساعدتك, ماذا بعد ذلك؟

299
00:16:05,755 --> 00:16:08,157
ستستردّ هانا

300
00:16:08,191 --> 00:16:11,327
وسأرحل عنك وعن ميامي

301
00:16:11,361 --> 00:16:13,896
بغضّ النظر عما تعتقده عني
وعن أساليبي

302
00:16:13,930 --> 00:16:18,534
أنا أفعل ما أقوله

303
00:16:18,568 --> 00:16:22,004
علي أن أتأكد أنها على قيد الحياة

304
00:16:35,752 --> 00:16:37,353
هانا, أظن أنكِ ويورق

305
00:16:37,387 --> 00:16:39,355
مستقران هناك

306
00:16:39,389 --> 00:16:40,423
لماذا تفعل هذا؟

307
00:16:40,457 --> 00:16:43,359
السبب, يا عزيزتي, موجود هنا

308
00:16:43,393 --> 00:16:45,094
دكستر

309
00:16:45,128 --> 00:16:47,896
لا تقلقي
هذا كافٍ

310
00:16:47,931 --> 00:16:49,365
والآن, أحسني التصرف
لا انتظر

311
00:16:49,399 --> 00:16:52,701
دكستر

312
00:16:52,735 --> 00:16:55,370
حياتكِ بين يديه الآن

313
00:16:55,404 --> 00:16:57,472
أنصتي إلي بحذر

314
00:16:57,506 --> 00:17:00,875
اصرخي, أصدري ضجيج, سأؤذيكِ

315
00:17:00,909 --> 00:17:01,976
حاولي الهرب

316
00:17:02,010 --> 00:17:05,179
سأؤذيكِ بشدة

317
00:17:05,213 --> 00:17:09,383
مفهوم؟

318
00:17:09,418 --> 00:17:11,552
هاكِ

319
00:17:11,586 --> 00:17:14,622
اعثري لنا على شيء لمشاهدته

320
00:17:14,656 --> 00:17:16,624
ولا أريد البرامج الأمريكية اللعينة

321
00:17:25,701 --> 00:17:27,068
هذا

322
00:17:27,102 --> 00:17:29,671
أوليق ميكتش
عسكري سابق, كفء

323
00:17:29,705 --> 00:17:31,406
نظامي
لهذا السبب قمتُ بتوظيفه

324
00:17:31,440 --> 00:17:35,042
مراتٍ لا تُحصى

325
00:17:35,076 --> 00:17:37,711
والآخر؟
بنجامن كافري

326
00:17:37,746 --> 00:17:39,180
إنه أمريكي مثلك

327
00:17:39,214 --> 00:17:40,514
من نيويورك

328
00:17:40,549 --> 00:17:44,251
أقل وثوقاً, لكن كما ترى

329
00:17:44,286 --> 00:17:45,252
مميت

330
00:17:45,287 --> 00:17:48,289
أيّة نقاط ضعف؟

331
00:17:48,323 --> 00:17:49,490
عليّ أن أعرف كل شيء

332
00:17:49,524 --> 00:17:51,125
يحب (كافري) القتل الشخصي وعن قرب

333
00:17:51,159 --> 00:17:52,826
السكاكين, أسلاك البيانو

334
00:17:52,861 --> 00:17:54,762
وكما رأيت

335
00:17:54,796 --> 00:17:56,831
إنه شرير خبيث

336
00:17:56,865 --> 00:17:59,033
بينما لا يحب (ميكتش) أن
يلوّت يديه

337
00:17:59,067 --> 00:18:00,334
مسدسات؟

338
00:18:00,368 --> 00:18:02,637
بنادق رفيعة المستوى تحديداً

339
00:18:02,671 --> 00:18:03,838
إنه عبدٌ للطقوس

340
00:18:03,872 --> 00:18:06,173
يشتري بندقية محلياً

341
00:18:06,207 --> 00:18:08,308
ويكون ملتزماً بتجربتها أولاً

342
00:18:08,343 --> 00:18:10,944
الهدف من البندقية هو إصابة
 الهدف من مسافة بعيدة

343
00:18:10,978 --> 00:18:13,113
يجب أن يكون النطاق بعيد المدى

344
00:18:15,983 --> 00:18:18,953
ذلك هو المفضل لديه

345
00:18:22,157 --> 00:18:24,893
الأسلحة الوحشية, القناص رقم 110

346
00:18:24,927 --> 00:18:27,729
معظم الأنواع لا تتمتع 
بالنطاق العالي

347
00:18:27,763 --> 00:18:30,866
الذي لدى هذا النوع

348
00:18:30,900 --> 00:18:32,334
ذلك ما سأبدأ به غداً

349
00:18:32,368 --> 00:18:35,204
إلى أين أنت ذاهب؟

350
00:18:35,238 --> 00:18:36,873
بكل الهرج والمرج؟

351
00:18:36,907 --> 00:18:38,341
أنا جائع

352
00:18:38,375 --> 00:18:40,410
أنت مكلّف بمساعدتي
لقتل رجُلين

353
00:18:40,444 --> 00:18:42,345
وحياة عشيقتك على المحك

354
00:18:42,380 --> 00:18:44,314
وأنت جائع؟

355
00:18:44,349 --> 00:18:46,516
الوقت متأخر
دعني أسألك سؤالاً

356
00:18:46,551 --> 00:18:49,252
كم عدد الرجال الذين قتلتهم؟

357
00:18:52,123 --> 00:18:53,656
العديد

358
00:18:53,691 --> 00:18:56,559
سألتُ (ميكتش) السؤال نفسه مرة من المرات

359
00:18:56,594 --> 00:18:57,727
كانت إجابته 16

360
00:18:57,762 --> 00:18:59,996
والحقير
كان يتفاخر بذلك تقريباً

361
00:19:00,030 --> 00:19:02,865
لكن أنت

362
00:19:02,900 --> 00:19:06,369
لا يبدو عليك التفاخر 
بما تفعله, لماذا؟

363
00:19:06,403 --> 00:19:09,406
أتحاول أن تشاركني اللحظة؟

364
00:19:09,440 --> 00:19:12,242
أنا لا أتشارك ذلك

365
00:19:12,276 --> 00:19:14,745
معظم الرجال يقتلون من أجل المال

366
00:19:14,779 --> 00:19:17,548
بعضهم من منطلق الوحشية

367
00:19:17,582 --> 00:19:20,585
وبعضهم مثلي, من أجل الانتقام

368
00:19:20,619 --> 00:19:23,722
لكن أنت يا دكستر

369
00:19:23,756 --> 00:19:26,391
فوق كل ما جعلتك تخوضه

370
00:19:26,425 --> 00:19:29,227
لدي شعور أن بإمكانك الرحيل

371
00:19:29,262 --> 00:19:32,865
من غير حاجتك لقتلي

372
00:19:32,899 --> 00:19:34,133
احتياجاتي مختلفة

373
00:19:34,167 --> 00:19:37,035
لماذا تفعل ذلك؟
لماذا أنت قاتل؟

374
00:19:37,070 --> 00:19:41,172
إذا حدث شيء 
ل(هانا), ستعرف السبب

375
00:19:47,614 --> 00:19:49,114
أحتاج إلى مساعدة

376
00:19:49,149 --> 00:19:50,449
حسناً

377
00:19:50,483 --> 00:19:53,753
إن ساعدتني أولاً
وانتبهتَ أين تُسْقط الأكل

378
00:19:53,787 --> 00:19:55,421
آيزاك سيركو

379
00:19:55,455 --> 00:19:56,956
ماذا عنه؟

380
00:19:56,990 --> 00:19:59,325
ألغي المراقبة الدورية 

381
00:19:59,360 --> 00:20:03,463
لا يمكن ذلك

382
00:20:03,497 --> 00:20:07,133
ماذا يحدث؟

383
00:20:07,167 --> 00:20:10,904
أحدهم يريد قتل آيزاك

384
00:20:10,938 --> 00:20:13,039
شخصان

385
00:20:13,073 --> 00:20:16,109
مثل الشخص الذي كان في شقته
لكن أسوأ من ذلك

386
00:20:16,143 --> 00:20:18,511
في الحقيقة, أسوأ بكثير

387
00:20:18,545 --> 00:20:19,813
إذاً تريدني أن ألغي المراقبة

388
00:20:19,847 --> 00:20:22,115
حتى يتمكّن الرجلان من...ـ

389
00:20:22,149 --> 00:20:23,249
فعل ما تم طلبه منهم؟

390
00:20:23,283 --> 00:20:25,518
ليس تماماً

391
00:20:25,552 --> 00:20:27,887
إذاً, لن أقوم بإلغاء المراقبة 

392
00:20:27,922 --> 00:20:29,088
سيقوم بقتلك

393
00:20:29,123 --> 00:20:33,960
لا, لن يفعل ذلك 
لأننا...ـ

394
00:20:33,995 --> 00:20:36,730
نعمل سوياً

395
00:20:36,764 --> 00:20:38,665
هل فقدتَ صوابك؟

396
00:20:38,699 --> 00:20:40,800
آيزاك أخذ هانا

397
00:20:40,835 --> 00:20:43,837
لقد علم بأمر الشخصين
اللذان يريدان قتله

398
00:20:43,872 --> 00:20:45,940
وأخذ (هانا) ليكون لديه نفوذ ضدي

399
00:20:45,974 --> 00:20:47,642
سيقتلها إن لم أساعده

400
00:20:47,676 --> 00:20:51,179
ولماذا عليّ أن أهتم؟

401
00:20:51,213 --> 00:20:53,815
لأنني مهتم؟

402
00:20:53,850 --> 00:20:56,985
دكستر ليس عليك إنقاذها

403
00:20:57,020 --> 00:20:58,420
لا يجب أن تكون معها أيضاً

404
00:20:58,454 --> 00:20:59,488
ليس وكأنه
سيكون هناك

405
00:20:59,522 --> 00:21:00,723
مستقبلاً بينكم

406
00:21:00,757 --> 00:21:02,959
أنتما ما تكونان فحسب

407
00:21:02,993 --> 00:21:04,560
لا أعلم ما يحمله مستقبلنا

408
00:21:04,595 --> 00:21:05,795
لا أريد أن يقتلها آيزاك

409
00:21:05,829 --> 00:21:06,796
هذا كل ما أعرفه

410
00:21:06,830 --> 00:21:09,865
الآن

411
00:21:09,899 --> 00:21:11,066
من يحتجزها باعتقادك؟

412
00:21:11,100 --> 00:21:12,934
مساعده

413
00:21:12,969 --> 00:21:15,904
يورق

414
00:21:15,938 --> 00:21:17,105
إذا استطعت معرفة مكانها

415
00:21:17,139 --> 00:21:18,740
لن يكون لدى آيزاك
أي نفوذ ضدي

416
00:21:18,774 --> 00:21:20,575
وأستطيع قتله

417
00:21:20,609 --> 00:21:21,709
حسناً, كيف تظن أنك ستجد يورق

418
00:21:21,744 --> 00:21:25,446
وأنت تمضي وقتك مع آيزاك؟

419
00:21:25,480 --> 00:21:28,349
سأجد طريقة

420
00:21:28,383 --> 00:21:33,054
أتعلم ما حدث هذا الصباح؟

421
00:21:33,088 --> 00:21:37,826
كنت مستلقية على السرير
أحدّق في السقف

422
00:21:37,860 --> 00:21:39,927
أشعر بالشمس
وأُنصتُ إلى الأمواج

423
00:21:39,962 --> 00:21:43,298
و...ـ

424
00:21:43,332 --> 00:21:47,435
للحظة, كل شيء أصبح 
كما اعتاد أن يكون

425
00:21:47,470 --> 00:21:48,770
شرائح اللحم والبيرة

426
00:21:48,804 --> 00:21:53,308
الأفلام السيئة
على الأريكة

427
00:21:55,678 --> 00:21:58,947
وبعدها طرفت عيني

428
00:21:58,982 --> 00:22:02,283
والآن, أكل مكسيكي وقاتلين مأجورين

429
00:22:02,318 --> 00:22:05,720
ومساعدَات

430
00:22:05,755 --> 00:22:08,256
وأدوية مضادة للاكتئاب
لأستطيع الذهاب إلى العمل

431
00:22:08,291 --> 00:22:11,626
لأحصل على
جزء بسيط من الطمأنينة

432
00:22:14,997 --> 00:22:17,665
سألغي المراقبة

433
00:22:17,700 --> 00:22:19,701
ولكن لا تتوقع مني أن أكون بخير

434
00:22:19,735 --> 00:22:22,537
حول الشخص الذي تفعل هذا لأجله

435
00:22:22,571 --> 00:22:25,841
اتفقنا؟

436
00:22:25,875 --> 00:22:27,876
اتفقنا؟

437
00:22:52,302 --> 00:22:53,736
توم

438
00:22:53,770 --> 00:22:57,440
وظهر مخلوق عظيم من الأعماق

439
00:22:57,474 --> 00:22:59,709
طوكيو من هذا الاتجاه يا ماريا

440
00:22:59,743 --> 00:23:02,846
سررتُ برؤيتك أيضاً, يا (توم)ـ

441
00:23:02,880 --> 00:23:05,915
فكرتُ في القدوم 
وتفقّد أوضاعك

442
00:23:05,949 --> 00:23:06,949
مرّ وقت طويل

443
00:23:06,984 --> 00:23:09,485
هراء

444
00:23:09,520 --> 00:23:11,620
حسناً, لديكِ فقط إلى حين

445
00:23:11,655 --> 00:23:13,622
أن أنتهي من شرابي لكي تشرحي

446
00:23:13,657 --> 00:23:16,726
السبب الحقيقي وراء قدومكِ

447
00:23:16,760 --> 00:23:18,927
الوقت مبكر للشراب

448
00:23:18,962 --> 00:23:20,762
متعة التقاعد

449
00:23:20,797 --> 00:23:23,498
ليس لدي مكان أذهب إليه
لا أحد يهتم لما أفعل

450
00:23:23,533 --> 00:23:25,300
لو كنتُ أعلم بقدومكِ

451
00:23:25,335 --> 00:23:28,503
صدّقيني, لكنتُ ضاعفت الشراب

452
00:23:28,537 --> 00:23:30,671
إذاً

453
00:23:30,706 --> 00:23:32,206
أعتقد أن سفّاح مرفأ الخليج

454
00:23:32,241 --> 00:23:37,645
على قيد الحياة, ولا يزال في ميامي

455
00:23:37,679 --> 00:23:40,815
يبدو أنني لست الوحيد
الذي فقد عقله

456
00:23:40,849 --> 00:23:42,483
دوكس كان سفّاح مرفأ الخليج

457
00:23:42,517 --> 00:23:44,151
نهاية القصة

458
00:23:44,185 --> 00:23:46,887
وجدتُ شريحة دم في مسرح الجريمة

459
00:23:46,921 --> 00:23:50,123
تماماً كالّتي وجدناها
في سيارة (دوكس)..ـ

460
00:23:50,158 --> 00:23:51,458
الأشخاص السيئين لا يزالوا يختفون

461
00:23:51,492 --> 00:23:54,527
ولم يكن لدى (دوكس) قارب

462
00:23:54,562 --> 00:23:57,464
هذه قائمة بأفراد ميامي

463
00:23:57,498 --> 00:24:01,234
الذين مازال لديهم قارب

464
00:24:01,269 --> 00:24:02,903
أوه, وأنا من ضمنهم أيضاً

465
00:24:02,937 --> 00:24:04,771
هل تمزحين معي يا ماريا؟

466
00:24:04,805 -->  00:24:08,675
توم أن تعلم أن علي
 لحاق كل دليل

467
00:24:08,709 --> 00:24:11,545
تبدين كشرطيّة حقيقية

468
00:24:11,579 --> 00:24:13,380
باستثناء أن الشرطي الحقيقي سيتذكر

469
00:24:13,414 --> 00:24:15,883
عملية الفتق التي أجريتُها

470
00:24:15,917 --> 00:24:17,284
وبعد العملية, كنتُ بالكاد

471
00:24:17,319 --> 00:24:20,354
أستطيع أن أقوم عن الكرسي
دعيني وشأني

472
00:24:20,388 --> 00:24:22,522
تفقّدي تواريخ جرائم
سفّاح مرفأ الخليج

473
00:24:22,557 --> 00:24:24,924
سأفعل ذلك

474
00:24:24,959 --> 00:24:29,329
بما أني هنا, هل تبدو أيّاً من
 تلك الأسماء مألوفة؟

475
00:24:31,732 --> 00:24:33,733
إذهبي إلى المنزل يا ماريّا

476
00:24:33,768 --> 00:24:36,736
الشيء الوحيد الذي ستنالينه مني
هو مساعدتكِ في العودة إلى (كوبا)ـ

477
00:24:51,886 --> 00:24:54,021
ميدانان فقط خارج ميامي

478
00:24:54,055 --> 00:24:55,422
يبيعان أسلحة من العيار الثقيل

479
00:24:55,456 --> 00:24:59,793
وهذا هو الوحيد 
بالقرب من المطار

480
00:24:59,827 --> 00:25:02,296
ولكن الهدف الذي جئت من أجله
ليس الذي أمامي

481
00:25:02,330 --> 00:25:05,099
إنه بجانبي

482
00:26:02,458 --> 00:26:04,092
مات (ميكتش)ـ

483
00:26:04,126 --> 00:26:05,326
عملٌ سريع

484
00:26:05,361 --> 00:26:06,628
أرى أني اخترتُ بحكمة

485
00:26:06,662 --> 00:26:09,297
ولكنك لا تزال في خطر

486
00:26:09,331 --> 00:26:10,732
عندما يعلم أن رفيقه ميّت

487
00:26:10,766 --> 00:26:12,867
سيصبح (كافري) أصعب بكثير للقتل

488
00:26:12,902 --> 00:26:14,336
ماذا يعلم عنك؟

489
00:26:14,370 --> 00:26:16,938
كل شيء, على ما أظن

490
00:26:16,972 --> 00:26:18,940
أنا متأكد أن المنظّمة 
أطْلعته بكل شيء

491
00:26:18,974 --> 00:26:21,676
ماذا لو علم أنك تسعى لقتلي
ولم يستطع تتبّعك؟

492
00:26:21,710 --> 00:26:22,977
إذاً على الأرجح 
سيبحث عنك ليجدني

493
00:26:23,011 --> 00:26:24,312
إذاّ لندعه يفعل ذلك

494
00:26:24,346 --> 00:26:26,514
هل أنت مستعد أن تكون طُعماً

495
00:26:26,549 --> 00:26:28,650
أنت من أراد نوعاُ من المفاجأة

496
00:26:51,807 --> 00:26:55,376
تلقيتُ رسالتك
ماذا يحدث؟

497
00:26:55,411 --> 00:26:59,180
وجد (يونيس) سيارة (يورق)ـ
بجانب حديقة, لكنها كانت مهجورة

498
00:26:59,215 --> 00:27:00,482
ذلك ما استطعتُ إيجاده

499
00:27:00,516 --> 00:27:02,584
لا يُفترض أن تجدي أي شيء

500
00:27:02,618 --> 00:27:04,686
قلت لكِ, سأتولى الأمر
ستتولى الأمر؟

501
00:27:04,721 --> 00:27:07,723
يبدو ذلك عفوي

502
00:27:07,757 --> 00:27:11,928
الحقائق من غير العاطفة

503
00:27:11,962 --> 00:27:16,031
 إلى حد كبير
لطالما كانت هذه نظرتك للعالم

504
00:27:16,066 --> 00:27:19,168
إلى حد كبير

505
00:27:19,202 --> 00:27:23,105
باستثناء عندما يتعلق الأمر ب (هانا)..ـ

506
00:27:24,307 --> 00:27:25,908
هل سنتلقّى اتصالاً عن جثة ما؟

507
00:27:25,943 --> 00:27:28,911
لا, إنها خارج
السُلطة القضائية لميامي

508
00:27:28,946 --> 00:27:30,380
هذا جيد

509
00:27:30,414 --> 00:27:35,152
أظن ذلك

510
00:27:35,186 --> 00:27:38,756
كيف تعلم بأن آيزاك
لن يقتل (هانا) على أي حال؟

511
00:27:38,791 --> 00:27:40,525
لا أعلم

512
00:27:40,559 --> 00:27:43,327
وإن وجدتَ (هانا) وقتلتَ آيزاك
ماذا بعد ذلك؟

513
00:27:43,362 --> 00:27:44,562
من وجهة نظركِ

514
00:27:44,596 --> 00:27:46,664
أنا و(هانا) لا نملك مستقبلاً مع بعضنا

515
00:27:50,168 --> 00:27:51,335
لم يكن لدي الحق لقول ذلك

516
00:27:51,369 --> 00:27:53,537
ولم أقصد أي حقد بذلك
إنه..ـ

517
00:27:53,571 --> 00:27:55,405
اللعنة لا أعلم
ربما كان نوعاً من الحقد

518
00:27:55,440 --> 00:27:59,042
لم أعد اعلم بعد الآن

519
00:27:59,076 --> 00:28:01,211
إنه..ـ

520
00:28:01,245 --> 00:28:03,079
أنا أقول لك هذا كأخت

521
00:28:03,113 --> 00:28:06,682
ولا شيء آخر, مفهوم؟

522
00:28:06,717 --> 00:28:09,519
دكس, إنها قاتلة..ـ

523
00:28:09,553 --> 00:28:12,989
لن تكون بأمان معها

524
00:28:13,023 --> 00:28:14,890
أنتِ بأمان معي

525
00:28:14,925 --> 00:28:18,294
اوعدني أن تفكر بما قلتُه لك

526
00:28:18,328 --> 00:28:21,564
سأفعل

527
00:28:26,570 --> 00:28:28,671
تنفسي

528
00:28:38,649 --> 00:28:39,916
ما الأمر؟

529
00:28:39,950 --> 00:28:41,818
ألا يُفترض أن تقتل آيزاك؟

530
00:28:41,852 --> 00:28:43,753
لا أستطيع التواصل مع (ميكتش)..ـ

531
00:28:43,787 --> 00:28:46,656
أعتقد أن (سيركو) قتله

532
00:28:46,690 --> 00:28:48,424
عظيم

533
00:28:48,458 --> 00:28:49,892
هذا شيء عظيم

534
00:28:49,926 --> 00:28:52,728
أنت مدرك أنه سيحاول قتلي
إذا فشلنا؟

535
00:28:52,763 --> 00:28:54,597
إذاً أحتاج طريقة لأجده

536
00:28:57,868 --> 00:29:01,137
مورجان

537
00:29:07,844 --> 00:29:10,012
أريد أن أتكلم مع هانا

538
00:29:10,046 --> 00:29:11,680
لم تتأذّى

539
00:29:11,714 --> 00:29:13,081
فعلتُ كل ما طلبتَه مني

540
00:29:13,116 --> 00:29:15,150
لكن عليّ التأكد من أنها بخير

541
00:29:15,184 --> 00:29:17,452
 وأعلمَ أين هي

542
00:29:17,486 --> 00:29:21,756
هل قال لك أحد سابقاً
بأن لديك مشاكل في الوثوق؟

543
00:29:33,901 --> 00:29:34,868
هل انتهى؟

544
00:29:34,902 --> 00:29:36,536
ليس بعد

545
00:29:36,571 --> 00:29:37,838
دع (هانا) تتحدث

546
00:29:37,872 --> 00:29:41,040
شخص ما يريد أن يكلمها

547
00:29:45,412 --> 00:29:46,946
مرحباً

548
00:29:46,981 --> 00:29:51,551
مرحباً, يا إلهي..ـ

549
00:29:51,586 --> 00:29:53,187
هل آذاكِ؟

550
00:29:53,221 --> 00:29:56,223
أنا بخير

551
00:29:56,258 --> 00:29:57,425
إذاً اممم

552
00:29:57,459 --> 00:30:01,429
هؤلاء هم الأوكرانيين
الذين كنت تكلمني عنهم

553
00:30:01,464 --> 00:30:03,298
هؤلاء هم

554
00:30:03,332 --> 00:30:05,667
كل شي سيكون على ما يرام
أعلم ذلك

555
00:30:05,701 --> 00:30:08,904
آسفة لأنهم يستغلونني
للضغط عليك هكذا

556
00:30:08,938 --> 00:30:14,176
لا تعتذري

557
00:30:14,210 --> 00:30:17,846
ليس هذا خطؤكِ

558
00:30:17,881 --> 00:30:19,014
حسناً, لا يهم ذلك

559
00:30:19,049 --> 00:30:21,417
افعل ما عليك فعله فحسب, اتفقنا؟

560
00:30:21,451 --> 00:30:22,985
أريدك أن تأخذني

561
00:30:23,019 --> 00:30:27,222
بذلك القارب الغبي مرة أخرى

562
00:30:27,257 --> 00:30:28,891
أتعدني؟

563
00:30:34,897 --> 00:30:36,498
أنا...ـ

564
00:30:36,532 --> 00:30:38,267
اشتقت إليك

565
00:30:43,806 --> 00:30:45,441
وأنا كذلك

566
00:30:50,446 --> 00:30:52,614
مؤثر

567
00:30:52,648 --> 00:30:54,849
علي أن أعود إلى العمل

568
00:30:54,883 --> 00:30:56,818
أتعلم, إن كانت لدي الفرصة لأتحدث
إلى (فيكتور) مرة أخرى

569
00:30:56,852 --> 00:31:00,087
وقال لي أنه مشتاق إلي

570
00:31:00,122 --> 00:31:02,356
أعتقد أني..ـ
سأفكر بشيء آخر

571
00:31:02,390 --> 00:31:04,558
أفضل من
"وأنا كذلك"..ـ

572
00:31:04,592 --> 00:31:07,194
أنا لست مثلك

573
00:31:07,228 --> 00:31:08,728
أجل ولكنها كانت تحاول أن تشعرك بالراحة

574
00:31:08,763 --> 00:31:12,933
وأنت لم تفكر بفعل الشيء نفسه

575
00:31:12,967 --> 00:31:14,634
لماذا أنت مهتم بذلك؟

576
00:31:14,669 --> 00:31:16,770
انظر حولك

577
00:31:16,805 --> 00:31:18,072
ليس هناك شخص آخر 

578
00:31:18,106 --> 00:31:19,874
لأتحدث معه, بسببك أنت..ـ

579
00:31:19,908 --> 00:31:22,210
نال (فيكتور) ما كان يستحقه تماماً

580
00:31:22,244 --> 00:31:23,478
عليك اللعنة

581
00:31:23,512 --> 00:31:25,313
أذلك سبب كل تلك الأسئلة؟

582
00:31:25,348 --> 00:31:26,715
تساؤلاتك عن أي نوع أكون من القتلة؟

583
00:31:26,749 --> 00:31:28,283
لتقرر إن كان يجب أن أموت أم لا

584
00:31:28,317 --> 00:31:29,718
بسبب ما فعلتُه له؟

585
00:31:29,752 --> 00:31:33,988
لقد كان حياتي

586
00:31:34,023 --> 00:31:36,758
لكن مع ذلك

587
00:31:36,792 --> 00:31:41,729
أرسلتَه إلى ميامي

588
00:31:41,763 --> 00:31:44,331
وضعته في موقف صعب

589
00:31:44,366 --> 00:31:47,535
أنت بدأتَ كل هذا

590
00:31:47,569 --> 00:31:50,772
والآن أنت مذعور يا آيزاك

591
00:31:50,806 --> 00:31:53,008
أنت مذعور
وأنا لستُ مسؤولاً عن ذلك

592
00:31:53,042 --> 00:31:55,410
لوفاته

593
00:31:55,445 --> 00:31:57,213
أنت المسؤول

594
00:31:57,247 --> 00:31:59,682
لا

595
00:31:59,717 --> 00:32:02,552
أنت سبب ذهابه

596
00:32:02,586 --> 00:32:05,288
إذا كنتَ مؤمناً بذلك
سأكون ميتاً الآن

597
00:32:15,300 --> 00:32:18,302
اذهب

598
00:32:26,377 --> 00:32:28,545
مرحباً كوين, إنه أنا..ـ

599
00:32:28,579 --> 00:32:30,313
أمرّ بيومٍ سيءٍ هنا

600
00:32:30,347 --> 00:32:32,749
فما رأيك أن ترد على مكالماتي؟

601
00:32:37,554 --> 00:32:38,988
ارتدي ثيابكِ

602
00:32:39,022 --> 00:32:40,289
ولكن عملي ابتدأ للتوّ

603
00:32:40,324 --> 00:32:41,324
أجل, سنأخذ فترة استراحة

604
00:32:41,358 --> 00:32:44,027
عشيقكِ جعل مزاجي جيداً

605
00:32:44,061 --> 00:32:45,495
فلنذهب إلى مكاننا المفضل

606
00:32:45,529 --> 00:32:50,166
حظينا بوقت ممتع هناك أتذكرين؟

607
00:32:50,200 --> 00:32:53,203
سأحضر حاجيَاتي

608
00:33:00,878 --> 00:33:03,446
آيزاك يملؤه الذنب

609
00:33:03,481 --> 00:33:05,048
غارق في الحزن

610
00:33:05,082 --> 00:33:06,082
لن يتعافى أبداً

611
00:33:06,117 --> 00:33:08,886
لقد جازفت كثيراً

612
00:33:08,920 --> 00:33:10,688
كيف تعلم أنه يلوم نفسه لمقتل فيكتور؟

613
00:33:10,722 --> 00:33:13,257
فعلتُ الشيء نفسه مع ريتا

614
00:33:13,291 --> 00:33:15,259
على الرغم من أن قاتل الثالوث هو من قتلها

615
00:33:15,293 --> 00:33:17,695
لا زلت أشعر بأني المسؤول

616
00:33:17,729 --> 00:33:21,666
والآن يحدث الشيء نفس مع هانا

617
00:33:21,700 --> 00:33:24,035
إذا حدث لها شيئاً وكان ذنبي أنا

618
00:33:24,070 --> 00:33:25,971
هل سأنتهي مثل آيزاك؟

619
00:33:26,005 --> 00:33:28,006
تعافيتَ بعد ريتا

620
00:33:28,041 --> 00:33:29,742
بالكاد

621
00:33:29,776 --> 00:33:33,513
يذكرني (هاريسون) بها كل يوم

622
00:33:34,815 --> 00:33:36,382
لكن مع هانا

623
00:33:36,416 --> 00:33:39,486
الشعور مختلف

624
00:33:39,520 --> 00:33:43,790
قضيتُ حياتي بأكملها
محاولاً إخفاء حقيقتي

625
00:33:43,825 --> 00:33:45,892
وما أفعله

626
00:33:45,926 --> 00:33:48,628
ولكنها تفهم ما أكون
وتتقبل ذلك الجزء مني

627
00:33:48,662 --> 00:33:50,296
إذاً أين المشكلة؟

628
00:33:50,331 --> 00:33:54,967
إذا انتهينا من هذا كله

629
00:33:55,001 --> 00:33:58,970
ربما هو الجانب البشري مني
الذي سيدفعها بعيداً

630
00:34:11,216 --> 00:34:14,352
خوان بابلو

631
00:34:25,063 --> 00:34:28,666
إنه لاعب كرة قدم كولومبي

632
00:34:28,701 --> 00:34:30,501
الرجال الذين قتلهم آيزاك
في تلك الحانة كانوا كولومبيين

633
00:34:30,536 --> 00:34:33,805
والأموات لا يعودون إلى منازلهم

634
00:34:33,839 --> 00:34:35,039
هذا هو آخر مكان 

635
00:34:35,073 --> 00:34:36,307
يمكن أن يفكر القتلة بالبحث فيه

636
00:34:36,341 --> 00:34:39,143
والمكان المثالي لإخفاء هانا

637
00:34:39,177 --> 00:34:40,378
دكس, أحضر عدتك..ـ

638
00:34:40,412 --> 00:34:46,284
لدينا ضحية محروقة أخرى
بالقرب من الجامعة

639
00:34:57,264 --> 00:34:58,732
إنه الرجل الذي أراني إياه آيزاك

640
00:34:58,766 --> 00:35:00,467
كافري

641
00:35:00,501 --> 00:35:01,802
لقد أمسك الطُّعم

642
00:35:01,836 --> 00:35:03,971
أحتاج أن أبقيه قريباً

643
00:35:04,005 --> 00:35:07,174
ولكن ليس قريباً جداً

644
00:35:07,208 --> 00:35:09,609
قالب لعين

645
00:35:09,644 --> 00:35:11,011
كل ذلك سيكلّفني

646
00:35:11,045 --> 00:35:12,646
الكون انقلب ضدي

647
00:35:12,680 --> 00:35:14,247
مع الظروف الملائمة

648
00:35:14,282 --> 00:35:15,982
سيكون كل شيء بخير يا رجل

649
00:35:16,017 --> 00:35:17,017
يا دكستر

650
00:35:17,051 --> 00:35:18,985
أتريد الانضمام إلى الحفلة؟

651
00:35:19,020 --> 00:35:20,487
اسم الضحية (ليو سانتولونغو)..ـ

652
00:35:20,521 --> 00:35:22,889
كان على وشك التخرج 

653
00:35:22,923 --> 00:35:24,657
والحصول على قهوة مجانية
في اتحاد الطلبة

654
00:35:24,692 --> 00:35:27,560
يا للهول
شخصان محروقان في يومين

655
00:35:27,595 --> 00:35:28,895
يبدو أنه مساعد الاشتعال نفسه

656
00:35:28,929 --> 00:35:30,229
الذي يعتمد على النفط
مثل سيارة الضحية

657
00:35:30,264 --> 00:35:32,532
الرواسب الزيتية نفسها

658
00:35:32,566 --> 00:35:33,533
انتحار آخر؟

659
00:35:33,567 --> 00:35:35,301
عادةً, مع انتحارٍ بالنار

660
00:35:35,336 --> 00:35:36,303
أو الغاز أو النفط

661
00:35:36,337 --> 00:35:38,839
يُصبّ فوق الرأس مثل ذلك

662
00:35:38,873 --> 00:35:41,476
أصل نقطة الحريق هذه

663
00:35:41,510 --> 00:35:43,377
كانت شاملة للوسط والأمام

664
00:35:43,412 --> 00:35:45,813
حرقت صعوداً وهبوطاً

665
00:35:49,285 --> 00:35:52,086
أيمكننا إغلاق الأبواب؟

666
00:35:59,061 --> 00:36:01,529
هذه البقعة

667
00:36:01,564 --> 00:36:02,530
إنها البقعة نفسها التي حدثت

668
00:36:02,565 --> 00:36:05,366
مع الضحية الأولى

669
00:36:05,401 --> 00:36:07,869
لدينا شبح

670
00:36:07,903 --> 00:36:08,870
بوبي

671
00:36:08,904 --> 00:36:10,772
ربما كان يريدنا المقتول

672
00:36:10,806 --> 00:36:13,240
أن نعلم من فعل ذلك

673
00:36:13,274 --> 00:36:16,410
أو كان آخر شخصٍ
يفكر به

674
00:36:21,650 --> 00:36:25,552
هل أنت بخير؟

675
00:36:25,586 --> 00:36:28,222
لم أشهد شيئاً مثل هذا من قبل

676
00:36:28,256 --> 00:36:31,792
إذا كان هذا شخصاً

677
00:36:31,826 --> 00:36:36,330
إذاً يجب أن يكون مرتدياً
بدلةً واقية

678
00:36:36,365 --> 00:36:38,132
منع الضحية من الهرب

679
00:36:38,166 --> 00:36:40,167
وشاهدها تحترق حيّة

680
00:36:40,202 --> 00:36:42,270
إنه ليس مروّعاً كما يبدو

681
00:36:42,304 --> 00:36:44,439
تدمير الأنسجة الحيوية
والنهايات العصبية

682
00:36:44,473 --> 00:36:46,775
يسبب على الفور صدمة أو اختناق

683
00:36:46,809 --> 00:36:48,810
مما يجعل الأمر

684
00:36:48,844 --> 00:36:51,212
غير مؤلم نسبياً

685
00:36:51,246 --> 00:36:53,948
نسبياً

686
00:37:02,058 --> 00:37:05,593
أحتاج إلى الكاميرا

687
00:37:05,628 --> 00:37:06,894
لماذا يحتاج الكاميرا؟

688
00:37:06,929 --> 00:37:10,197
يقول الدليل أن لدينا قاتل
ويستعمل النار كسلاح

689
00:37:10,232 --> 00:37:12,633
واسمه الأول هو (بوبي)..ـ

690
00:37:12,667 --> 00:37:14,735
رائع

691
00:37:14,770 --> 00:37:16,770
كوين
هل هناك كاميرا مراقبة في هذا الطابق؟

692
00:37:16,805 --> 00:37:17,905
أجل واحدة

693
00:37:17,939 --> 00:37:18,906
سأحضر الشريط من الشركة

694
00:37:18,940 --> 00:37:20,140
حسناً, إن لم يكن هناك دم..ـ

695
00:37:20,175 --> 00:37:22,142
سأعود إلى القسم
فينس

696
00:37:22,176 --> 00:37:24,777
نعم سأتولى ذلك
يوم خارجي

697
00:37:24,811 --> 00:37:26,445
كيف من الممكن وجود 
كاميرا مراقبة واحدة فقط

698
00:37:26,480 --> 00:37:27,713
في هذا المكان بأكمله

699
00:37:27,747 --> 00:37:29,214
ديب هل لديكِ دقيقة؟

700
00:37:29,249 --> 00:37:32,618
سأعود بعد قليل

701
00:37:32,653 --> 00:37:34,587
من هو خوان بابلو؟

702
00:37:34,621 --> 00:37:35,922
يلعب للكولومبيين

703
00:37:35,956 --> 00:37:38,324
هل تذكرين حانة (ماتيو)؟ـ

704
00:37:38,358 --> 00:37:40,426
أجل
الكولومبيين الثلاث الذين قتلهم آيزاك؟

705
00:37:40,461 --> 00:37:42,228
أجل
التقطتُ هذه من هاتفه

706
00:37:42,263 --> 00:37:44,464
أعتقد أن (هانا) محتجزة..ـ

707
00:37:44,498 --> 00:37:47,067
في واحدة من منازل الرجال الميتين

708
00:37:47,101 --> 00:37:48,802
سأبحث عن الأمر

709
00:37:48,837 --> 00:37:50,604
ولكن ذلك كل شيء 
وشكراً لكِ

710
00:38:00,516 --> 00:38:02,718
دكستر
الشخص المطلوب, كافري.ـ

711
00:38:02,752 --> 00:38:04,787
هل يراك؟
أجل

712
00:38:04,821 --> 00:38:06,956
إنني راحل عن مسرح الجريمة الآن

713
00:38:06,990 --> 00:38:08,157
حسناً
قدْه إلى الميناء

714
00:38:08,191 --> 00:38:10,159
الركيزة 18, الرواق الجنوبي الغربي

715
00:38:10,193 --> 00:38:11,160
هناك سفينة بضائع 
اسمها
Fearless
(وتعني عديم الخوف)

716
00:38:11,194 --> 00:38:12,595
إنها إحدى سفننا

717
00:38:12,629 --> 00:38:14,129
سأكون بانتظارك

718
00:38:26,009 --> 00:38:27,142
جورج

719
00:38:27,177 --> 00:38:29,011
كيف يمكنني مساعدتك؟

720
00:38:29,045 --> 00:38:30,012
أنا (كافري)..ـ

721
00:38:30,046 --> 00:38:31,980
هل وجدتَ آيزاك؟

722
00:38:32,014 --> 00:38:33,715
أرجوك قل لي أن ذلك اللعين ميّت

723
00:38:33,750 --> 00:38:35,884
ليس بعد
إنني ألحق بمورجان

724
00:38:35,919 --> 00:38:38,253
هل من سبب وراء 
ذهابه إلى الميناء؟

725
00:38:38,287 --> 00:38:39,421
لدينا سفينة هناك

726
00:38:39,456 --> 00:38:42,157
أتظن أن آيزاك يستدرج دكستر إليه؟

727
00:38:42,192 --> 00:38:44,593
هذا ما أتمنى معرفته

728
00:38:58,440 --> 00:39:00,641
مرحباً

729
00:39:00,675 --> 00:39:04,278
مرحباً

730
00:39:04,313 --> 00:39:05,947
جوي ماذا تفعل هنا؟

731
00:39:05,981 --> 00:39:07,515
كنت في طريق العودة من مسرح الجريمة

732
00:39:07,549 --> 00:39:10,751
وأتيت لأرى إن كان بإمكانكِ
الخروج في وقت مبكر  قليلاً

733
00:39:10,786 --> 00:39:13,053
لا امم..ـ
لن يكون جورج سعيداً

734
00:39:13,088 --> 00:39:14,688
اللعنة عليه

735
00:39:14,723 --> 00:39:18,426
ألا تستطيع إحدى الفتيات 
أن تتولّى مكانكِ؟

736
00:39:18,460 --> 00:39:21,128
هل كل شيء على ما يرام؟

737
00:39:21,163 --> 00:39:22,363
أجل

738
00:39:22,397 --> 00:39:24,298
أرجوك اذهب فحسب

739
00:39:24,332 --> 00:39:27,468
هل حدث شيء؟

740
00:39:27,503 --> 00:39:29,704
هل يمكنكِ التحدث إلي؟

741
00:39:29,738 --> 00:39:31,105
هذه الوظيفة صعبة معك

742
00:39:31,139 --> 00:39:33,774
ومع الأشياء
المطلوبة مني

743
00:39:33,809 --> 00:39:35,042
لقد تكلمنا عن هذا

744
00:39:35,077 --> 00:39:36,577
ليست لديّ مشكلة في
عملكِ هنا

745
00:39:36,612 --> 00:39:38,879
أوعدني أنك لن تكون مستاءً

746
00:39:38,914 --> 00:39:40,047
يعتمد على السبب

747
00:39:40,082 --> 00:39:43,550
ناديا ماذا حدث؟

748
00:39:48,222 --> 00:39:50,257
هل نمتَ مع فتاتي؟

749
00:39:50,291 --> 00:39:52,025
في الحقيقة إذا كانت الراقصات
على رأس عملهن

750
00:39:52,060 --> 00:39:53,260
فهنّ فتياتي

751
00:39:53,294 --> 00:39:54,894
ربما كنت ستعلم ذلك
إذا كنت قد تلقّيت

752
00:39:54,929 --> 00:39:56,596
مكالماتي اللعينة

753
00:39:56,630 --> 00:39:58,265
لقد تركتني من غير دعم الليلة

754
00:39:58,299 --> 00:40:00,000
وذلك سيتوقف

755
00:40:00,034 --> 00:40:02,102
أتعلم, يمكنك تعلم بعض الأشياء منها..ـ

756
00:40:02,136 --> 00:40:05,005
هي تأخذ وظيفتها على محمل الجد

757
00:40:14,183 --> 00:40:15,150
أيها..ـ

758
00:40:15,184 --> 00:40:17,419
الحقير

759
00:40:21,023 --> 00:40:23,125
اعتبر ذلك إشعار النوم معها

760
00:40:26,229 --> 00:40:28,229
هيا

761
00:40:32,401 --> 00:40:34,802
أأنت جاد؟ 
رقائق الذرة مجدداً؟

762
00:40:34,836 --> 00:40:39,140
هذا هو المتوفر في الخزانة

763
00:40:46,014 --> 00:40:47,048
كُلي

764
00:40:47,082 --> 00:40:48,916
ما رأيك أن أقدم لك

765
00:40:48,951 --> 00:40:51,052
بعض الطبخ اللذيذ؟

766
00:40:51,086 --> 00:40:53,021
جدّتي لديها وصفة جميلة جداً

767
00:40:53,055 --> 00:40:54,022
للطماطم الأخضر المقلي

768
00:40:54,056 --> 00:40:55,356
إنها رائعة

769
00:40:55,391 --> 00:40:58,159
رأيت بعض الطماطم تنمو
في الحديقة الخلفية

770
00:40:58,193 --> 00:41:00,028
لا أستطيع السماح لك بالخروج

771
00:41:00,062 --> 00:41:02,897
حسناً لا بأس

772
00:41:02,931 --> 00:41:07,369
اقطفهم أنت إذاً

773
00:41:07,403 --> 00:41:10,605
ليس وكأني سأذهب إلى أي مكان

774
00:41:14,310 --> 00:41:17,613
فقط تذكر, ليست ناضجة تماماً..ـ

775
00:41:22,753 --> 00:41:24,387
أعتقد أني وجدتُ شيئاً

776
00:41:24,422 --> 00:41:26,023
واحدٌ من هؤلاء الكولومبيين كان أعزب

777
00:41:26,057 --> 00:41:27,391
الاثنان الآخران كانا يسكنان مع عائلتيهما

778
00:41:27,425 --> 00:41:28,692
أو في شقة أو ما شابه

779
00:41:28,727 --> 00:41:30,060
ولكن الأول كان لديه منزل على طريق(كورال)..ـ

780
00:41:30,095 --> 00:41:32,296
سأذهب إلى هناك الآن
لا يا ديب

781
00:41:32,330 --> 00:41:34,832
لا أريد سماع ذلك
اتفقنا يا دكستر؟

782
00:41:34,866 --> 00:41:36,533
ولكي نكون واضحين جداً

783
00:41:36,568 --> 00:41:37,835
أنا لا أقوم بهذا من أجل هانا

784
00:41:37,869 --> 00:41:39,403
أنا أفعل هذا حتى لا ينتهي 
الأمر بك ميتاً

785
00:41:39,438 --> 00:41:42,206
وإذا حدث وقبضتَ على آيزاك
فليكن ذلك

786
00:41:42,240 --> 00:41:43,941
حسناً عليكِ الإسراع قليلاً

787
00:41:43,975 --> 00:41:47,744
إنني أقود واحداً من الرجال 
لآيزاك الآن

788
00:41:47,778 --> 00:41:48,745
أرجوك كن حذراً

789
00:41:48,779 --> 00:41:52,882
أجل, كنت سأقول الشيء نفسه لكِ..ـ

790
00:41:52,917 --> 00:41:56,619
هذه هي الخطة

791
00:42:30,354 --> 00:42:32,421
عزيزي

792
00:42:44,201 --> 00:42:47,270
أرأيت؟
أنا أفعل ما أقوله

793
00:42:50,641 --> 00:42:54,343
تفضلي
شكراً

794
00:42:54,377 --> 00:42:56,511
قال لي مساعدكِ
أني سأجدكِ هنا

795
00:42:56,546 --> 00:42:57,779
علينا التحدث

796
00:42:57,813 --> 00:42:59,447
عن ماذا؟ عن الأشياء الفظيعة

797
00:42:59,482 --> 00:43:01,516
التي قلتها لي؟

798
00:43:01,550 --> 00:43:02,950
لقد كلّفتِني وظيفتي يا ماريا

799
00:43:02,985 --> 00:43:05,019
كنت على بعد 9 أشهر
من إكمال  40 سنة قبل التقاعد

800
00:43:05,053 --> 00:43:06,387
قبل غدركِ بي

801
00:43:06,421 --> 00:43:08,122
قبل أن ترد لي المعروف..ـ

802
00:43:08,156 --> 00:43:10,524
ليس ذنبي أنّي هزمتك في لعبتك

803
00:43:10,559 --> 00:43:13,694
فلمَ لا تأخذ نصيحتك.. اذهب إلى المنزل..ـ

804
00:43:13,729 --> 00:43:15,797
ولماذا سأودّ فعل ذلك

805
00:43:15,831 --> 00:43:18,833
إذا كنتُ هنا للمساعدة؟

806
00:43:18,867 --> 00:43:23,105
لا تعبث معي يا (توم)..ـ

807
00:43:29,212 --> 00:43:32,380
تلك القائمة الصغيرة التي أعددتها

808
00:43:32,415 --> 00:43:33,414
ستتفاجئين عما أعرف

809
00:43:33,449 --> 00:43:36,484
حول بعض الأسماء فيها

810
00:43:36,518 --> 00:43:37,552
أيّة أسماء؟

811
00:43:37,586 --> 00:43:39,320
ليس بهذه السرعة لا

812
00:43:39,355 --> 00:43:41,389
أساعدكِ, وتساعدينني للعودة إلى منصبي..ـ

813
00:43:41,424 --> 00:43:43,024
وقت كافٍ فحسب

814
00:43:43,059 --> 00:43:45,159
لأحصل على معاش التقاعد

815
00:43:45,194 --> 00:43:48,496
القوارب باهظة جداً

816
00:43:48,530 --> 00:43:50,198
إذاً

817
00:43:50,232 --> 00:43:52,800
السؤال يا ماريا

818
00:43:52,835 --> 00:43:56,404
ما مدى رغبتكِ في ذلك؟

819
00:44:02,377 --> 00:44:06,680
يبدو أن هناك طاولةً متاحة

820
00:44:13,821 --> 00:44:17,390
انتبه, إنها حارّة ..ـ

821
00:44:17,424 --> 00:44:19,492
آيزاك لم يتفقّد الأمر بعد

822
00:44:19,527 --> 00:44:21,627
إذا حدث له أي شيء

823
00:44:21,662 --> 00:44:22,728
سيكون من المؤسف

824
00:44:22,763 --> 00:44:24,530
قتلكِ بعد وجبة لطيفة كهذه

825
00:44:24,565 --> 00:44:28,367
حسناً دعنا نأمل
أن شيئاً لم يحدث

826
00:44:28,402 --> 00:44:30,035
إن أردتَ المزيد

827
00:44:39,246 --> 00:44:40,580
ماء

828
00:44:40,614 --> 00:44:42,949
آسفة
لطالما كانت جدتي تزيد الفلفل

829
00:45:55,222 --> 00:45:58,925
لم أهتم قط لذلك الرجل

830
00:45:58,960 --> 00:46:03,630
يجب أن نذهب قبل أن يتم اكتشافنا

831
00:46:03,665 --> 00:46:05,999
إذاً هل انتهينا؟

832
00:46:06,034 --> 00:46:08,769
ولا زلت لا تثق بي

833
00:46:08,804 --> 00:46:11,339
حسناً

834
00:46:11,373 --> 00:46:12,506
يمكنك التحدث

835
00:46:12,541 --> 00:46:17,011
السكين؟

836
00:46:17,046 --> 00:46:18,012
كيف جائت هذه إلى هنا

837
00:46:18,047 --> 00:46:19,647
في الماء

838
00:46:19,682 --> 00:46:23,584
سأفعل الشيء نفسه

839
00:46:23,619 --> 00:46:27,255
حسناً
سوياً إذاً

840
00:46:29,425 --> 00:46:30,458
اذهب انت

841
00:46:30,492 --> 00:46:31,993
سأُنظف المكان
لنكون بأمان فحسب

842
00:46:32,028 --> 00:46:35,029
سأنتظرك في الأسفل

843
00:46:35,064 --> 00:46:36,231
كان آيزاك على حق

844
00:46:36,265 --> 00:46:38,166
كان يمكنني أن أرحل
إذا سمح لي بذلك

845
00:46:38,201 --> 00:46:40,201
لكني كنت مخطئاً حوله

846
00:46:40,236 --> 00:46:43,071
لم أتوقع منه ذلك

847
00:46:57,687 --> 00:47:01,090
ماذا حدث لك؟

848
00:47:03,360 --> 00:47:05,094
إذاً

849
00:47:05,128 --> 00:47:06,696
ما الذي تنتظره أيها الحقير؟

850
00:47:13,670 --> 00:47:16,139
يا إلهي

851
00:47:32,489 --> 00:47:34,457
لا تتحرك
يمكنني أخذك إلى المستشفى

852
00:47:34,491 --> 00:47:36,392
الرصاصة لا تزال في الداخل

853
00:47:36,427 --> 00:47:41,364
كلانا يعلم أني رجل ميت

854
00:47:41,399 --> 00:47:43,133
هناك عدة في سيارتي
يمكنني مساعدتك في التغلب على الألم

855
00:47:43,167 --> 00:47:45,369
لا

856
00:47:45,403 --> 00:47:49,373
أريدك أن تفعل لي شيئاً أفضل

857
00:48:26,311 --> 00:48:29,113
اللعنة 

858
00:48:41,827 --> 00:48:43,061
حوّل

859
00:48:43,095 --> 00:48:45,864
أنا الملازم ديبرا مورجان
أطلب الدعم

860
00:48:45,898 --> 00:48:48,967
وسيارة إسعاف
على طريق (كورال) 2085..ـ

861
00:48:49,001 --> 00:48:51,169
سنرسلهم الآن

862
00:49:05,216 --> 00:49:07,518
اعتذر عن القيادة الوعرة

863
00:49:07,552 --> 00:49:10,354
سامحتك

864
00:49:10,388 --> 00:49:13,357
نحن هنا

865
00:49:15,927 --> 00:49:19,564
دلّل الرجل الذي يكاد يموت

866
00:49:19,598 --> 00:49:21,566
ماذا تنوي أن تقول لهانا؟

867
00:49:21,600 --> 00:49:25,303
عندما تراها مجدداً؟

868
00:49:25,337 --> 00:49:27,005
أعتقد أنني سأعتذر

869
00:49:27,039 --> 00:49:28,306
تعتقد؟

870
00:49:28,340 --> 00:49:29,840
يا إلهي, يا دكستر..ـ

871
00:49:29,875 --> 00:49:32,142
إنها بحاجة للعلم
بما تشعر

872
00:49:32,177 --> 00:49:35,745
ليس الأمر بهذه السهولة

873
00:49:35,779 --> 00:49:38,047
كيف يمكن لك أن تكون 

874
00:49:38,081 --> 00:49:39,715
عديم الخوف عند مواجهتك للموت

875
00:49:39,749 --> 00:49:44,119
ولكن خائفاً جداً أن تعيش

876
00:49:44,154 --> 00:49:46,722
لستُ 

877
00:49:46,756 --> 00:49:50,059
خائفاً

878
00:49:50,094 --> 00:49:52,829
إذاً ما الأمر؟

879
00:49:58,669 --> 00:50:03,273
لطالما هدأني الموت

880
00:50:03,307 --> 00:50:06,943
إنه مهدّئ

881
00:50:06,977 --> 00:50:08,678
قابل للتنبّؤ

882
00:50:08,713 --> 00:50:11,948
لا مفر منه

883
00:50:11,982 --> 00:50:16,118
بسكّينٍ في يدي
أشعر أني أستطيع التحكم به

884
00:50:16,153 --> 00:50:17,753
يمنحني الألفة

885
00:50:17,787 --> 00:50:20,489
أجل ولكنه

886
00:50:20,523 --> 00:50:22,424
لا يدوم أبداً

887
00:50:22,458 --> 00:50:24,059
لقد انتهى

888
00:50:24,093 --> 00:50:26,895
وبعدها
تمضي بحياتك

889
00:50:29,866 --> 00:50:30,832
لكن الآن

890
00:50:30,867 --> 00:50:35,270
مع هانا

891
00:50:35,305 --> 00:50:38,106
لا أشعر بأن لديّ أي تحكّم

892
00:50:38,141 --> 00:50:40,810
ولستُ متأكداً إن كنتُ أريد المضيّ بحياتي

893
00:50:40,844 --> 00:50:43,879
كنتُ مثلك

894
00:50:43,913 --> 00:50:47,582
منفصلاً جداً

895
00:50:47,617 --> 00:50:49,618
حتى جاء فيكتور

896
00:50:49,652 --> 00:50:51,320
أكان يستحق هذا كله؟

897
00:50:51,354 --> 00:50:53,622
مشاعرك اتجاهه
كلّفتك كل شيء

898
00:50:53,657 --> 00:50:56,058
بالتأكيد

899
00:50:56,093 --> 00:50:59,962
وجودي معه

900
00:50:59,997 --> 00:51:03,066
لم يكن عليّ إخفاء ذلك

901
00:51:03,100 --> 00:51:06,903
كنت أخيراً

902
00:51:06,937 --> 00:51:09,939
حيّاً

903
00:51:09,973 --> 00:51:12,675
لا يزال هناك أمل لك

904
00:51:39,767 --> 00:51:41,101
شاهد أي غربيّ وستعرف

905
00:51:41,135 --> 00:51:43,503
الرجل الباحث عن الثأر
عليه أن يحفر قبرين

906
00:51:43,537 --> 00:51:47,406
واحداً لعدوّه وواحداً له

907
00:51:47,441 --> 00:51:48,908
لن أحتاج لقبري

908
00:51:48,942 --> 00:51:53,679
ولكني سأتكفل
بأن لا يكون آيزاك في قبره وحيداً

909
00:51:53,714 --> 00:51:57,317
وليست لديكِ فكرة عن سبب
اختطافكِ من قِبَل الرجل الميت

910
00:51:57,351 --> 00:51:58,551
لا

911
00:51:58,586 --> 00:52:01,420
بالكاد تكلم

912
00:52:01,455 --> 00:52:03,756
إذاً فقد كبّلكِ

913
00:52:03,790 --> 00:52:05,157
حررتِ نفسكِ

914
00:52:05,192 --> 00:52:06,926
وقام بطعنكِ

915
00:52:06,961 --> 00:52:08,428
ومن ثم ضربتِه حتى الموت

916
00:52:08,462 --> 00:52:11,098
كما صرّحت
لقد كان دفاعاً عن النفس

917
00:52:11,132 --> 00:52:12,099
أجل أعلم

918
00:52:12,133 --> 00:52:15,269
مع ذلك كان هناك الكثير من الدم

919
00:52:15,303 --> 00:52:16,570
أعني, أعلم أنها ليست المرة الأولى..ـ

920
00:52:16,605 --> 00:52:19,707
التي تلطخت بها يديكِ بالدم

921
00:52:19,741 --> 00:52:21,176
هل انتهينا؟

922
00:52:21,210 --> 00:52:22,644
أريد التأكد فقط
أن ما تقولينه

923
00:52:22,678 --> 00:52:25,481
يعكس تماماً ما حدث هناك

924
00:52:25,515 --> 00:52:27,883
لكن أجل لقد انتهينا

925
00:52:27,917 --> 00:52:31,954
كيف كنتِ أنتِ من وجدني؟

926
00:52:31,988 --> 00:52:33,956
أنا شرطيّة

927
00:52:33,990 --> 00:52:36,458
إنها وظيفتي أن أتتبّع 
الأدلة المجهولة

928
00:52:36,492 --> 00:52:38,026
أين كان دعمكِ؟

929
00:52:38,061 --> 00:52:39,695
الملازم على حق

930
00:52:39,729 --> 00:52:42,397
قال الطبيب أني كنتُ في حالة سيئة

931
00:52:42,432 --> 00:52:43,398
عندما وجدتني

932
00:52:43,432 --> 00:52:45,333
أجل

933
00:52:45,367 --> 00:52:48,236
إذاً نظراً إلى مشاعركِ اتجاهي

934
00:52:48,271 --> 00:52:52,640
لماذا لم تدعيني أموت فحسب؟

935
00:52:52,675 --> 00:52:55,410
كنتُ أنفّذ وظيفتي

936
00:52:55,445 --> 00:52:58,414
أكان ذلك بسبب دكستر؟

937
00:53:02,186 --> 00:53:04,954
لا

938
00:53:04,989 --> 00:53:06,156
أعتقد أنه بسبب الوقت

939
00:53:06,190 --> 00:53:10,861
بدأت أفعل الأشياء بنفسي

940
00:53:10,895 --> 00:53:12,229
ربما يمكنكِ أن تكوني على ما يرام

941
00:53:12,263 --> 00:53:14,098
بكونكِ مسؤولة عن وفاة شخص ما

942
00:53:14,132 --> 00:53:16,633
لكني لا أستطيع ذلك
هذه..ـ

943
00:53:16,668 --> 00:53:20,404
هذه ليست طبيعتي

944
00:53:24,709 --> 00:53:26,910
جئت إلى هنا بأسرع وقت

945
00:53:26,945 --> 00:53:28,412
كل شيء على ما يرام؟

946
00:53:28,446 --> 00:53:33,985
كل شيء على ما يرام

947
00:53:34,019 --> 00:53:36,988
إذاً أعتقد أني سأرحل

948
00:53:40,459 --> 00:53:43,262
هل ستكونين بخير؟

949
00:53:43,296 --> 00:53:45,964
أجل
سأكون بخير

950
00:53:56,843 --> 00:53:58,109
إنها فقط 12 غرزة

951
00:53:58,144 --> 00:54:01,079
سأكون هنا غداً

952
00:54:06,218 --> 00:54:07,963
يا إلهي, أنت ترتجف..ـ

953
00:54:10,625 --> 00:54:11,956
عندما سألتني على القارب

954
00:54:11,990 --> 00:54:13,491
هل خفتُ إلى حد كبير

955
00:54:13,525 --> 00:54:14,652
نعم

956
00:54:16,204 --> 00:54:18,255
مرتين

957
00:54:21,390 --> 00:54:25,335
عندما كان عمري 3 سنوات
ورأيت أمي تُقتل

958
00:54:27,939 --> 00:54:30,207
وعندما ظننتُ في الأيام القليلة الماضية

959
00:54:30,241 --> 00:54:34,277
أني ربما لن أراكِ مرة أخرى

960
00:54:38,816 --> 00:54:40,717
لم يكن ذلك صعباً أليس كذلك؟

961
00:54:40,751 --> 00:54:43,387
لا أعلم

962
00:54:45,991 --> 00:54:48,526
لستُ متأكداً

963
00:54:48,560 --> 00:54:51,896
مِن هذا

964
00:54:51,930 --> 00:54:53,331
تماماً

965
00:54:53,365 --> 00:54:56,700
أو ما الذي

966
00:54:56,735 --> 00:54:59,736
سيحدث

967
00:55:04,676 --> 00:55:05,976
ربما هذا ما يُفترض به أن يكون

968
00:55:06,010 --> 00:55:09,013
خارج عن سيطرتي

969
00:55:30,203 --> 00:55:31,436
كل ما أعرفه أني عندما أكون معكِ

970
00:55:31,471 --> 00:55:33,157
أشعر

971
00:55:39,324 --> 00:55:40,631
بالأمان

972
00:55:45,957 --> 00:55:56,445
<font color="#ec14bd"> Translated by SaQooR </font>


