1
00:00:10,973 --> 00:00:13,942
طاب مساؤكم ، طلبوا مني إخباركم

2
00:00:14,043 --> 00:00:16,637
أن العرض القادم مرعب جداً

3
00:00:16,746 --> 00:00:19,340
ويحمل مشاهد قد تسبب الكوابيس لأطفالكم

4
00:00:19,449 --> 00:00:22,748
.. هناك بعض الأطفال سيبكون

5
00:00:22,852 --> 00:00:25,844
النوع الملتزم بالدين قد يشعر بالإستياء

6
00:00:25,955 --> 00:00:30,324
إذا كنت منهم ، فأنصحك بإطفاء جهازك الآن

7
00:00:30,426 --> 00:00:32,326
هيّا ، أتحداك

8
00:00:32,428 --> 00:00:35,920
يا دجاجة

9
00:00:39,902 --> 00:00:44,032
هومر هل دعوت الجميع بأنهم دجاج؟

10
00:00:44,140 --> 00:00:46,938
كلا أقسم لك على الكتاب المقدس

11
00:00:47,043 --> 00:00:50,206
هذا ليس الكتاب المقدس
هذا كتاب لعينات من السجاد

12
00:01:30,853 --> 00:01:32,946
.. راقبوا القيصر

13
00:01:33,055 --> 00:01:35,148
بكل عظمته

14
00:01:41,097 --> 00:01:44,533
أنا (كليوبي) رمز الشِعر البطولي

15
00:01:44,634 --> 00:01:46,898
بلا مزاح

16
00:01:49,605 --> 00:01:52,506
حفلة غبية ، تمنيت لو
أنني بالخارج ألعب خدعة أو حلوى

17
00:01:52,608 --> 00:01:56,305
بارت) يمكنك إيجاد الرعب بأنحاء المنزل)

18
00:01:56,412 --> 00:01:58,312
.. أيها الأطفال ، قد لا تعرفون هذا

19
00:01:58,414 --> 00:02:00,644
.. لكن ذات مرة كان هناك ساحرة شريرة

20
00:02:00,750 --> 00:02:03,981
وماتت ميتة مريعة

21
00:02:06,289 --> 00:02:10,282
وهذه عيونها

22
00:02:10,393 --> 00:02:12,418
وهذا شعرها

23
00:02:13,663 --> 00:02:17,497
وهذا مخها

24
00:02:19,735 --> 00:02:22,226
أمي ، لم تصلنا العيون حتى الآن

25
00:02:23,172 --> 00:02:25,072
هومر) أنت تفسد الحكاية)

26
00:02:25,174 --> 00:02:27,642
أجل ، لقد كانت لعبة شريرة

27
00:02:27,743 --> 00:02:30,871
الآن نحن بحاجة لأمر آخر نقضي به وقتنا

28
00:02:30,980 --> 00:02:33,608
أيعرف أحدكم أي قصص عن الأشباح؟

29
00:02:33,716 --> 00:02:36,446
أنا ، إنها قصة عن ولد ودميته

30
00:02:36,552 --> 00:02:40,716
ذلك ليس مرعباً -
دمية .. من الجحيم -

31
00:02:40,823 --> 00:02:45,021
سأذهب للمتجر

32
00:02:48,731 --> 00:02:51,427
(عيد ميلاد سعيد يا (بارت

33
00:02:51,534 --> 00:02:53,627
شكراً يا جدي

34
00:02:53,736 --> 00:02:55,636
من أين حصلت على كل هذا المال؟ -
الحكومة -

35
00:02:55,738 --> 00:02:58,070
لم أكسبه ، لم أحتاجه

36
00:02:58,174 --> 00:03:01,905
لكن لو تخلفوا عن دفع الراتب فسأريهم الجحيم

37
00:03:02,011 --> 00:03:03,911
هومر) أين هديتك؟)

38
00:03:04,013 --> 00:03:07,244
دوه ، أعني لا تقلق يا بني

39
00:03:07,350 --> 00:03:09,716
نسيت أن أجلب لك هدية

40
00:03:09,819 --> 00:03:12,185
.. لكن أقسم لك على قبر أبي

41
00:03:12,288 --> 00:03:15,314
هيه -
سأجلب لك واحدة الآن -

42
00:03:22,198 --> 00:03:24,098
أتبيع الألعاب؟

43
00:03:24,200 --> 00:03:28,193
نبيع أغراض ملعونة آتية من أماكن يخشى الإنسان دخولها

44
00:03:28,304 --> 00:03:31,740
"نبيع أيضاً الزبادي ، والذي أسميه "زبادي

45
00:03:31,841 --> 00:03:34,036
أريد شيئاً لعيد ميلاد ابني

46
00:03:34,143 --> 00:03:36,543
ربما هذه ستجلب له السرور

47
00:03:42,485 --> 00:03:46,922
خذ هذا الغرض ، لكن احذر إنها تحمل لعنة رهيبة

48
00:03:47,023 --> 00:03:50,459
هذا سيء -
لكن يأتي معه زبادي مجاني -

49
00:03:50,559 --> 00:03:53,722
هذا جيد -
الزبادي ملعون أيضاً -

50
00:03:53,829 --> 00:03:56,764
هذا سيء -
لكن سأسمح لك بإضافة المكسرات عليه -

51
00:03:56,866 --> 00:04:00,199
هذا جيد -
المكسرات تحتوي على بنزوات البوتاسيم -

52
00:04:02,305 --> 00:04:04,398
هذا سيء -
أيمكنني الذهاب الآن؟ -

53
00:04:07,243 --> 00:04:09,143
عيد ميلاد سعيد يا بني

54
00:04:10,980 --> 00:04:14,438
يا للروعة ، دمية (كرستي) متحدثة

55
00:04:16,118 --> 00:04:19,918
أنا (كرستي) المهرج وأنا أحبك كثيراً

56
00:04:20,022 --> 00:04:23,924
أبي ، هذا أفضل عيد ميلاد قد حضيت به

57
00:04:24,026 --> 00:04:27,894
هذه الدمية شريرة ، أؤكد لك ، شريرة

58
00:04:27,997 --> 00:04:30,659
! شريرة

59
00:04:30,766 --> 00:04:33,064
ايها الجد ، قلت هذا على جميع الهدايا

60
00:04:33,169 --> 00:04:35,501
أريد فقط أن أحضى بالإنتباه

61
00:04:35,604 --> 00:04:37,902
.. ومن الأخبار البيئية

62
00:04:38,007 --> 00:04:40,134
.. العلماء أعلنوا أن هواء سبرنغفيلد

63
00:04:40,242 --> 00:04:43,006
أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن

64
00:04:46,482 --> 00:04:48,973
أنا (كرستي) المهرج وأنا لا أحبك

65
00:04:51,087 --> 00:04:54,352
أنا (كرستي) المهرج وأنا سأقتلك

66
00:04:54,457 --> 00:04:57,449
لم أسحب الحبل هذه المرة

67
00:04:57,560 --> 00:05:00,961
(قلت سأقتلك ، أنت يا (هومر سمبسون

68
00:05:01,063 --> 00:05:03,497
حقاً؟ بماذا؟

69
00:05:06,969 --> 00:05:09,199
هومر) ما الخطب؟)

70
00:05:09,305 --> 00:05:12,331
تلك الدمية حاولت قتلي

71
00:05:12,441 --> 00:05:16,673
كنت سأقول أن الضغوطات
قد تمكنت منك أخيراً ، لكن أي ضغوطات؟

72
00:05:16,779 --> 00:05:18,644
لا تتركوني لوحدي معه

73
00:05:46,675 --> 00:05:50,509
ها قد ذهب آخر إهتماماتي في الجنس

74
00:05:52,581 --> 00:05:55,778
يا حبيبتي ، كوني مرتاحة ، استرخي

75
00:05:55,885 --> 00:05:58,581
تشعرين بالسخونة من هذا الرداء ، أليس كذلك؟

76
00:06:02,591 --> 00:06:07,585
أتظن جراريبك القذرة ستوقفني؟

77
00:06:07,696 --> 00:06:10,859
أنها تشعرني بالدوخة

78
00:06:23,479 --> 00:06:25,913
وداعاً ايتها الدمية

79
00:06:26,949 --> 00:06:28,849
(الوداع (فيتو

80
00:06:28,951 --> 00:06:33,081
كنت أحمقاً عندما ظننت أن أحداً
(سيرغب بصور عارية لـ (وبي قولدبرغ

81
00:06:33,189 --> 00:06:35,089
.. ما الذي

82
00:06:36,926 --> 00:06:39,793
وانتهى الأمر

83
00:06:42,965 --> 00:06:46,264
خمن من ايها السمين

84
00:06:46,368 --> 00:06:49,826
مارج) ، (مارج) أنظري) -
يا للهول -

85
00:06:49,939 --> 00:06:52,169
الدمية تحاول قتلي
والحماصة كانت تضحك عليّ

86
00:06:52,274 --> 00:06:55,243
ماء الكلب

87
00:06:58,347 --> 00:07:02,545
دميتكم تحاول قتل زوجي -

88
00:07:02,651 --> 00:07:04,551
نعم ، سأنتظر

89
00:07:16,198 --> 00:07:18,496
أجل ، هذه هي المشكلة

90
00:07:18,601 --> 00:07:21,229
أحدهم وضعها بوضعية الشر

91
00:07:22,338 --> 00:07:25,273
(أنا أحبك يا (هومر -
تعال هنا -

92
00:07:29,078 --> 00:07:31,478
تفضل يا صديقي -
هل قمت بتمشية الكلب؟ -

93
00:07:31,580 --> 00:07:34,071
أجل ، لقد دفني عدة مرات

94
00:07:34,183 --> 00:07:36,811
أجل ، الكلاب تحب دفن الخردات

95
00:07:36,919 --> 00:07:39,183
أجل أيها الأحمق الغبي

96
00:07:40,623 --> 00:07:42,818
يا له من يوم

97
00:07:42,925 --> 00:07:46,691
هومر) جعلني أحممه بالإسفنجة)

98
00:07:46,795 --> 00:07:49,195
لكن العودة للمنزل من أجلك
يجعل كل ذلك يستحق العناء

99
00:07:51,300 --> 00:07:53,359
تفضلي ، دعيني أجلبه لك

100
00:07:57,840 --> 00:08:02,903
ومن ثم زوجته دخلت من الباب

101
00:08:03,012 --> 00:08:04,946
وماذا؟ -
هل ذكرت لكم أنها ميتة؟ -

102
00:08:05,047 --> 00:08:06,844
لا -
لقد كانت -

103
00:08:06,949 --> 00:08:10,851
وضربته على رأسه بمضرب غولف

104
00:08:10,953 --> 00:08:12,853
وماذا؟ -
ألا تتذكرون؟ -

105
00:08:12,955 --> 00:08:15,253
إنه يلعب الغولف دائماً ، وذلك يزعجها كثيراً

106
00:08:15,357 --> 00:08:17,848
قلت أنه يلعب البولنغ

107
00:08:17,960 --> 00:08:21,760
هومر) سمعت قصص أرعب من قصتك)

108
00:08:21,864 --> 00:08:25,561
جدي ، لمَ لا تخبرنا بقصة؟
أنت عشت حياة مثيرة

109
00:08:25,668 --> 00:08:27,568
هذه كذبة وأنت تعرف بذلك

110
00:08:27,670 --> 00:08:31,071
لكن شاهدت الكثير من الأفلام

111
00:08:38,747 --> 00:08:42,308
أسمي (مارج بوفياي) ولقد قرأت إعلانكم

112
00:08:42,418 --> 00:08:46,354
مطلوب امرأة بيضاء عازبة لبعثة غامضة

113
00:08:46,455 --> 00:08:49,856
يجب أن تحب القرود ويفضّل أن تكون غير مدخنة

114
00:08:49,959 --> 00:08:51,859
تواجدك سيشعرني بالأمان

115
00:08:51,961 --> 00:08:54,054
بخلاف هؤلاء القراصنة الوقحين

116
00:08:58,267 --> 00:09:01,498
ما رأيك يا (سمذرز)؟ -
أعتقد النساء ورجال البحر لا يختلطون -

117
00:09:01,604 --> 00:09:06,200
نعرف ما تقصده ، أيتها الشابة ، تم توظيفك

118
00:09:12,047 --> 00:09:14,447
سمعت أننا ذاهبون لجزيرة القرود

119
00:09:14,550 --> 00:09:16,450
أجل ، لنقبض على قرد كبير

120
00:09:16,552 --> 00:09:18,452
أتمنى لو ذهبنا لجزيرة حلوى التفاح

121
00:09:18,554 --> 00:09:20,920
جزيرة حلوى التفاح؟ ماذا يوجد عليها؟

122
00:09:21,023 --> 00:09:23,423
قرود ، لكنها ليست كبيرة جداً

123
00:09:23,525 --> 00:09:25,550
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

124
00:09:25,661 --> 00:09:28,061
من يكون هذا الـ(هومر)؟

125
00:09:28,163 --> 00:09:31,326
أما أن يكون قرد بطول 50 قدم

126
00:09:31,433 --> 00:09:34,527
أو مسافر تم حبسه من قبل السكان الأصليون

127
00:09:34,637 --> 00:09:38,596
بكلا الحالتين ، فنحن سندخل بالتأكيد -
أأنا ذاهبة أيضاً؟ -

128
00:09:38,707 --> 00:09:41,608
بالطبع ، لا نفكر بالذهاب بدون الطعم

129
00:09:41,710 --> 00:09:44,474
.. أعني جمالك الجذاب

130
00:09:44,580 --> 00:09:46,480
جمالك الجذاب

131
00:09:46,582 --> 00:09:48,482
لقد تصرفت بهذا بشكل جيّد

132
00:09:48,584 --> 00:09:50,950
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

133
00:09:51,053 --> 00:09:54,716
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

134
00:09:54,823 --> 00:09:57,189
حاولوا البقاء مختبئين

135
00:10:00,696 --> 00:10:02,926
ماذا يقول؟ -
.. يقول -

136
00:10:03,032 --> 00:10:06,092
لا نريد التضحية بفتاة شعرها أزرق

137
00:10:06,201 --> 00:10:08,931
.. أليس هذا لطـ

138
00:10:33,862 --> 00:10:36,228
سمذرز) هذه فرصة ذهبية)

139
00:10:36,331 --> 00:10:39,391
إذا استطعنا القبض عليه حياً
(فنستطيع وضعه في (بروداي

140
00:10:39,501 --> 00:10:42,470
وإذا كان ميتاً ، فسنبيع بذلات قردة للجيش

141
00:10:44,840 --> 00:10:47,240
أبعد يديك أيها السيد

142
00:10:50,279 --> 00:10:53,737
لا نريد قتله

143
00:10:53,849 --> 00:10:55,783
اطلقوا عليه حول الفخذ والبطن

144
00:11:02,391 --> 00:11:05,792
هومر) توقف ، هيّا ، لا تأكلني)

145
00:11:14,970 --> 00:11:19,168
حسناً ايها القرد الكبير
تذوق هذه القنابل الغازية

146
00:11:39,528 --> 00:11:41,655
(أحسنت يا (سمذرز

147
00:11:41,764 --> 00:11:44,130
عندما نعود فسأرقيك

148
00:12:02,184 --> 00:12:04,175
أي نوع من العروض ستقدم لنا يا سيد (بيرنز)؟

149
00:12:04,286 --> 00:12:07,778
حسن ، القرد سيبقى واقفاً نحو 3 ساعات تقريباً

150
00:12:07,890 --> 00:12:12,384
(ثم سنختم بعرض كوميدي من (دوثوان) و(أورشيقز

151
00:12:12,494 --> 00:12:14,223
مذهل

152
00:12:14,329 --> 00:12:16,229
.. سيداتي وسادتي

153
00:12:16,331 --> 00:12:18,231
في جزيرته كان ملكاً

154
00:12:18,333 --> 00:12:22,133
لكن جاء إليكم بالأغلال من أجل تسليتكم

155
00:12:22,237 --> 00:12:26,139
.. (أقدم لكم (هومر
ثامن عجائب العالم

156
00:12:28,343 --> 00:12:32,302
يا للعجب ، انظروا لحجم خشبة المسرح

157
00:12:40,722 --> 00:12:42,883
أعتقدكم تشعرونه بالغضب

158
00:12:42,991 --> 00:12:47,189
هيّا ، ماذا بوسعه أن يفعل؟
يجري مسعوراً وسط مدينة سبرنغفيلد؟

159
00:12:59,541 --> 00:13:02,977
ايها القرد ، أتريد فول سوداني؟

160
00:13:03,078 --> 00:13:07,139
قلت واحدة

161
00:13:27,636 --> 00:13:30,127
أخشى التقارير ، أؤكد لك هذا

162
00:13:30,239 --> 00:13:32,207
(مرحباً (هومي

163
00:13:48,991 --> 00:13:51,858
من المؤكد أنه يستمتع بوقته -
من الأفضل أن نتزود بالوقود -

164
00:13:55,764 --> 00:13:57,664
أتعلم ، تبدوا شاحباً قليلاً

165
00:13:57,766 --> 00:13:59,996
ربما عليك أكل خضاراً أكثر وأناساً أقل

166
00:14:09,511 --> 00:14:11,411
انه ليس ميّت -

167
00:14:11,513 --> 00:14:13,606
لا ، لكن ماتت مهنته -

168
00:14:13,715 --> 00:14:17,811
أتذكر (ال جولي) عندما جرى وسط الحديقة الشتوية
(مسعوراً وتسلق مبنى الـ(كريسلر

169
00:14:17,920 --> 00:14:20,320
بعد ذلك لم يستطيعوا القبض عليه بهذه المدينة

170
00:14:22,424 --> 00:14:26,417
لا تقلق يا (هومي) ، سأعتني بك

171
00:14:32,367 --> 00:14:34,267
أأنت من ضيوف العريس أو العروس؟

172
00:14:36,338 --> 00:14:38,238
من هذا الإتجاه

173
00:14:41,276 --> 00:14:44,370
يا شباب ، هلاّ توقفتم عن تنظيف بعضكم للحظة؟

174
00:14:44,479 --> 00:14:46,970
انتظر ، انتظر ، (مارج) لا استطيع ايجاد أباك

175
00:14:51,386 --> 00:14:53,718
(هومر)

176
00:14:57,192 --> 00:14:59,092
.. يا أولاد ، بدلاً عن الحلوى

177
00:14:59,194 --> 00:15:01,924
فكرت بأن أقدم لكن فواكه نظرة وطازجة

178
00:15:04,132 --> 00:15:06,191
الفواكه هي حلوى الطبيعة

179
00:15:15,477 --> 00:15:17,604
أهلاً يا زملاء الهلوين

180
00:15:17,713 --> 00:15:19,704
هل أخفتكم؟

181
00:15:19,815 --> 00:15:23,307
تـ .. تباً

182
00:15:23,418 --> 00:15:26,353
محاولة جيدة يا (فلاندرز) لكن لديّ قصة مرعبة

183
00:15:26,455 --> 00:15:29,686
ستبلل سروالك منها -
فات الأوان -

184
00:15:35,063 --> 00:15:37,463
.. من "آي" تفاحة حتى "ز" حمار وحشي

185
00:15:37,566 --> 00:15:42,003
كتاب الأطفال "بوب أب" يتكون
من 26 صفحة مليئة بمغامرات الأبجدية

186
00:15:42,104 --> 00:15:46,063
بارت) أتخبرني بأنك قرأت كتاب)
مخصص لمرحلة ما قبل المدرسة؟

187
00:15:46,174 --> 00:15:50,133
معظمه -
عليك أن تقرأ كتاب آخر -

188
00:15:53,148 --> 00:15:55,480
"أبحث عن (والدو) مجدداً"

189
00:15:55,584 --> 00:15:58,678
إنه قد تخلى عن المحاولة

190
00:15:58,787 --> 00:16:02,382
غريب ، لم أنتبه لهذا مسبقاً

191
00:16:13,301 --> 00:16:15,360
ما هذا؟

192
00:16:16,905 --> 00:16:18,805
شرير -
شرير -

193
00:16:18,907 --> 00:16:22,138
جنون -
احذر -
احذر -

194
00:16:22,244 --> 00:16:25,941
رائع

195
00:16:30,018 --> 00:16:31,918
القسم الثامن : لنتحدث عن الزومبيين

196
00:16:32,020 --> 00:16:34,045
إذا عضك الزومبي فستتحول إلى زومبي

197
00:16:34,156 --> 00:16:38,456
عليك أن تمشي بالأرض تتغذى
على عقول الأحياء حتى تنكسر اللعنة

198
00:16:38,560 --> 00:16:43,122
بارت) رجاءً ، ألا تتذكر أن (سنوبول الأول) مات)
قبل أربعة سنوات بمثل هذه الليلة؟

199
00:16:43,231 --> 00:16:46,689
(دهسه أخ العمدة كثير الشرب (كلوفس

200
00:16:46,802 --> 00:16:49,532
ربما يوجد هنا تعويذة تعيده للحياة

201
00:16:50,572 --> 00:16:52,472
لنرى ما لدينا

202
00:16:52,574 --> 00:16:54,474
كيف تجعل نفسك بشكل الهيكل العظمي

203
00:16:54,576 --> 00:16:56,476
أن تبيع روحك في سوق المزاد

204
00:16:56,578 --> 00:16:59,308
ها نحن ذا ، كيف تعيد الميت للحياة

205
00:17:35,383 --> 00:17:38,443
انها لا تعمل

206
00:17:39,588 --> 00:17:43,490
بارت) ألقيت التعويذة الخاطئة ، زومبي)

207
00:17:43,592 --> 00:17:47,426
رجاءً يا (ليس) هم يفضلون
"أن ندعوهم بـ"الأحياء الأموات

208
00:17:50,198 --> 00:17:52,359
هاك
جميلة كأنها صورة

209
00:17:52,467 --> 00:17:55,925
زومبيات

210
00:17:57,205 --> 00:17:59,935
هاك
جميلة كأنها صورة

211
00:18:09,351 --> 00:18:12,411
أهلاً أيها الغرباء ، بماذا أساعدكم؟

212
00:18:12,521 --> 00:18:15,319
مخ ، مخ

213
00:18:15,423 --> 00:18:19,257
.. يا للعجب ، ظننت أنكم أموات

214
00:18:22,497 --> 00:18:24,658
أبي ، قمنا بشيء سيء جداً

215
00:18:24,766 --> 00:18:26,393
هل أفسدتوا السيارة؟ -
لا -

216
00:18:26,501 --> 00:18:28,560
هل أعدتوا الأموات للحياة؟ -
نعم -

217
00:18:28,670 --> 00:18:30,570
لكن السيارة بخير؟

218
00:18:30,672 --> 00:18:33,334
حسناً ، إذاً

219
00:18:34,576 --> 00:18:36,976
مارتن) تعال لمكتبي حالاً)

220
00:18:37,078 --> 00:18:41,845
وأحضر مخك كثير العصارة اللذيذ معك

221
00:18:46,054 --> 00:18:50,047
أهلاً يا أطفال ، انظروا ما يمكنكم
(ربحه في مسابقة يانصيب (كرستي

222
00:18:56,131 --> 00:18:58,895
.. أيها الأطفال ، ارسلوا لي أمخاخ آبائكم

223
00:18:59,000 --> 00:19:02,458
أو اكتب "أمخاخ الآباء" على ورقة
.. بمقاس 5×3 وأرسلها إلى

224
00:19:02,571 --> 00:19:04,971
هومر) هل أوصدت الباب؟)

225
00:19:05,073 --> 00:19:07,974
لماذا؟ صحيح ، الزومبي ، لا

226
00:19:10,712 --> 00:19:13,613
دعوا عائلتي ، خذوني ، خذوني

227
00:19:17,719 --> 00:19:21,018
أدمغة! أدمغة
أدمغة! أدمغة

228
00:19:22,691 --> 00:19:25,387
اعتقدت أن العبث بكتاب السحر الأسود سيكون مزاح بسيط

229
00:19:25,493 --> 00:19:28,690
كنت مخطئ ، ما كان يجب أبداً أن أقرأه

230
00:19:28,797 --> 00:19:31,766
انتظر يا (بارت) ، ربما المكتبة
بها كتاب يعكس هذه التعويذة

231
00:19:31,866 --> 00:19:33,766
إنه أملنا الوحيد

232
00:19:33,868 --> 00:19:36,200
إلى وديعة الكتب

233
00:19:41,876 --> 00:19:44,401
يا (سمبسون) أشعر بجوع بسيط

234
00:19:44,512 --> 00:19:46,946
أتمانع لو أكلت أذنك؟

235
00:19:49,818 --> 00:19:54,050
(أبي ، قتلت زومبي (فلاندرز -
كان زومبي؟ -

236
00:19:55,290 --> 00:19:58,418
كي ، زي ، ام ، بي" الراديو الزومبي"

237
00:20:05,133 --> 00:20:07,795
الزومبيين سينهون على جميع البشر

238
00:20:07,902 --> 00:20:10,427
قريباً البشر سيتغيرون

239
00:20:10,538 --> 00:20:13,598
مثل تلك الخوخة التي شاهدناها
"في برنامج "أبزيرف سكوب

240
00:20:24,753 --> 00:20:27,722
بحذر ، ليس الوجه

241
00:20:39,334 --> 00:20:42,303
بارني) ليس أنت أيضاً) -
أنا لست زومبي ، لكن أريد الشعور بالإنضمام -

242
00:20:42,404 --> 00:20:44,702
عندما تكون في روما

243
00:20:44,806 --> 00:20:48,765
(يا للعجب ، (جورج واشنطن -
(خذ هذه يا (جورج واشنطن -

244
00:20:50,979 --> 00:20:52,606
(كل النار يا (آينشتاين

245
00:20:52,714 --> 00:20:56,275
(انتهى العرض يا (شكسبير

246
00:20:56,384 --> 00:21:00,753
أهذه نهاية (شكسبير) الزومبي؟

247
00:21:04,526 --> 00:21:07,757
(اسرع يا (بارت

248
00:21:07,862 --> 00:21:10,456
ما الخطب؟

249
00:21:10,565 --> 00:21:14,831
لم أنتبه كيف أصبحتي فتاة شابة جميلة

250
00:21:27,182 --> 00:21:28,342
أراك في الجحيم

251
00:21:28,450 --> 00:21:30,418
ما زلت تدفع تلك الصخرة؟ -
نعم -

252
00:21:32,053 --> 00:21:34,419
(عذراً ، أنا (جون سميث

253
00:21:34,522 --> 00:21:36,717
جون سميث) 1882؟)

254
00:21:36,825 --> 00:21:38,725
هذا خطأي

255
00:21:40,195 --> 00:21:43,426
الزومبيات التي أصابت مدينتنا

256
00:21:43,531 --> 00:21:46,091
هي الآن مجرد جثث هامدة في الشوارع

257
00:21:51,773 --> 00:21:54,503
أنا سعيدة أننا لم نتحول إلى زومبي بلا عقول

258
00:21:54,609 --> 00:21:56,941
صه ، التلفاز

259
00:21:59,047 --> 00:22:02,983
الرجل سقط أرضاً ، مضحك

