1
00:01:22,078 --> 00:01:25,070
مباشرة من ميناء سبرنغفيلد

2
00:01:25,181 --> 00:01:27,615
حيث مياه المجاري تختلط بالرمال

3
00:01:30,620 --> 00:01:34,716
(إنه برنامج (سبرنغفيلد سكوير

4
00:01:36,126 --> 00:01:38,253
جاكقلاين) أعتقد أنه دورك)

5
00:01:38,361 --> 00:01:41,956
(سآخذ (رنيه ولفكاسل -
(رنييه ولفكاسل) -

6
00:01:42,065 --> 00:01:43,999
النجم (مكباين) في فيلمه القادم

7
00:01:44,100 --> 00:01:46,227
"النجدة ، ابني دافور"

8
00:01:46,336 --> 00:01:49,305
ابني سيعود من جامعته الفاخرة

9
00:01:49,405 --> 00:01:52,533
وأخشى أن أصبح دافور

10
00:01:52,642 --> 00:01:54,701
أنا أضحك على الفيلم من الآن

11
00:01:54,811 --> 00:01:57,245
هو ليس فيلم كوميدي

12
00:01:57,347 --> 00:01:59,008
إنتباه ، نحن خفر السواحل

13
00:01:59,115 --> 00:02:02,141
هناك موجة قادمة بطول 50 قدم

14
00:02:02,252 --> 00:02:04,743
لترحل جميع البرامج من الشاطئ

15
00:02:07,190 --> 00:02:08,953
ليأتي الجميع هنا لمقصورتي

16
00:02:09,058 --> 00:02:11,754
إنها آمنة وجميلة ، يا حبيبي

17
00:02:13,196 --> 00:02:16,222
أسرع (شارلي) ، لا يوجد متسع من الوقت

18
00:02:16,332 --> 00:02:18,232
لن أرحل لأي مكان

19
00:02:18,334 --> 00:02:22,600
كنت بهذه المقصورة
لـ30 موسم ، ولن أرحل عنها الآن

20
00:02:22,705 --> 00:02:25,196
إنه ميّت الآن

21
00:02:31,581 --> 00:02:33,845
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

22
00:02:33,950 --> 00:02:36,885
ماذا يكون "قابو"؟ -
أعتقد أنه اسم رجل ما -

23
00:02:36,986 --> 00:02:38,886
(رجل اسمه (قابو

24
00:02:43,259 --> 00:02:45,887
لا أعتقد أنهم يعطوننا معلومات كافية يا أبي

25
00:02:45,995 --> 00:02:50,932
سأكتشف بنفسي ذلك ، سأستخدم الطاقة القصوى لعقلي

26
00:02:56,472 --> 00:02:59,930
انظر (سمذرز) ، (قابو) قادم -
نعم يا سيدي .. -

27
00:03:01,945 --> 00:03:05,813
"الجميع يقول "قابو هذا ، و"قابو ذلك

28
00:03:05,915 --> 00:03:09,851
"لكن لا أحد يقول "أعبد هذا" و"استنكر ذلك

29
00:03:09,953 --> 00:03:11,750
بماذا يتعلق هذا الأمر بـ(غابو)؟

30
00:03:14,057 --> 00:03:17,549
(لا أصدق ، أول لمحة عن (غابو

31
00:03:17,660 --> 00:03:19,560
سيخبرنا ما علينا فعله

32
00:03:21,664 --> 00:03:24,758
(مرحباً أنا (غابو

33
00:03:24,868 --> 00:03:28,133
(وأنا (آرثر كراندل -
هذا سهل عليك لتقوله -

34
00:03:28,238 --> 00:03:30,229
ليس لديك يد تحرك حنكك

35
00:03:33,743 --> 00:03:37,235
ستقول أي شيء ، ويمكنكم مشاهدتنا كل عصر في الساعة الرابعة

36
00:03:37,347 --> 00:03:40,214
هذا نفس وقت عرض برنامج (كرستي) المهرج

37
00:03:40,316 --> 00:03:44,116
هذه الشخصية الصغيرة ستدخل امريكا في عاصفة

38
00:03:44,220 --> 00:03:46,188
كل ما يحتاجه هو ما يثبّته

39
00:03:46,289 --> 00:03:49,850
أنا طفل سيء -
آي كرمبا -

40
00:04:34,137 --> 00:04:37,868
تلك الدمية لا تخيفني

41
00:04:37,974 --> 00:04:41,239
لقد تواجهت مع الكثير من الرجال ، ودفنتهم جميعاً

42
00:04:41,344 --> 00:04:43,972
(منجمون ، رجال بحر ، (جوي بيشوب

43
00:04:44,080 --> 00:04:47,106
لا تنسى الأولمبياد الخاصة -
نعم -

44
00:04:47,216 --> 00:04:50,617
لقد قضيت على الأولمبياد الخاصة

45
00:04:50,720 --> 00:04:53,518
أهذه التقييمات؟ دعني أرى

46
00:04:53,623 --> 00:04:57,354
خسرت قناة (أوتشو)؟ ماذا يعني هذا؟

47
00:05:03,199 --> 00:05:06,430
عليّ سرقة هذه الفقرة

48
00:05:09,472 --> 00:05:13,602
هذه مملة -
أتسائل ماذا سيحدث لو وضعت قطار هنا -

49
00:05:17,380 --> 00:05:19,280
رائع

50
00:05:19,382 --> 00:05:24,285
والآن لنرمي عليه بعض الحشرات -
هيه ، إنها الرابعة عصراً -

51
00:05:26,389 --> 00:05:29,153
إذاً ، تريدون متحدث من البطن ، صح؟

52
00:05:29,258 --> 00:05:33,524
مرحباً (آلفونس) ، عندي لغز لك

53
00:05:33,629 --> 00:05:35,927
لماذا طائر الغراب يحب طاولة الكتابة؟ -

54
00:05:36,032 --> 00:05:38,125
.. لا أعرف ، لماذا -

55
00:05:40,503 --> 00:05:43,802
الدمية لا تستطيع إيذاؤكم ، إنه حتى ليس حيّ

56
00:05:43,906 --> 00:05:46,374
إنه ميّت

57
00:05:57,620 --> 00:05:59,679
حسناً ، لديّ صفقة لكم

58
00:05:59,789 --> 00:06:01,689
كل مرة تشاهد فيها برنامجي

59
00:06:01,791 --> 00:06:05,454
سأرسل لك 40 دولار -
الشيكات ليست مصدقة -

60
00:06:05,561 --> 00:06:09,361
أعترف أنني استخدمت مال خزينة المدينة
لأغطي عن مقتل أعدائي

61
00:06:09,465 --> 00:06:13,424
(لكن مثل ما قال (غابو
"أنا طفل سيء"

62
00:06:19,342 --> 00:06:23,005
(حسناً يا أطفال ، هنا كان بإمكانكم مشاهدة (اتشي وسكراتشي

63
00:06:23,112 --> 00:06:25,774
(لكن هم الآن في برنامج (غابو

64
00:06:25,882 --> 00:06:29,409
لذا ، إليكم القط والفأر المفضل لدى شرق أوروبا

65
00:06:29,519 --> 00:06:33,011
(وركر) و(برسايت)

66
00:06:52,075 --> 00:06:54,043
ما كان هذا؟

67
00:07:03,986 --> 00:07:10,486
حسناً ، هذه هي اللحظة ، لقد تم إلغاؤنا
أعتقد علينا أن نفخر ، اننا لم نخرج بعرض سيء أبداً

68
00:07:10,526 --> 00:07:13,552
عدا تلك الحلقة عندما كان (راي جاي جونسون) ضيف البرنامج

69
00:07:13,663 --> 00:07:17,258
(يمكنك مناداتي (راي
(ويمكنك مناداتي (جاي

70
00:07:17,366 --> 00:07:21,063
ذلك لم يكن مضحكاً إلا لـ3 ثواني

71
00:07:21,170 --> 00:07:24,298
أهم شيء هو ، نحن مثل العائلة

72
00:07:24,407 --> 00:07:26,568
.. (كرستي) -
اغلق فمك -

73
00:07:32,315 --> 00:07:35,978
كرستي) ما أخبارك؟) -
أنا قلق بعض الشيء من المستقبل -

74
00:07:36,085 --> 00:07:37,985
كيف تدبرت الأمر؟

75
00:07:38,087 --> 00:07:41,955
أنت كنت على التلفاز أطول مني
متأكد أنك ادخرت منه بعض المال

76
00:07:42,058 --> 00:07:43,958
صحيح

77
00:07:44,060 --> 00:07:47,223
هل مازالوا يشترون
الشعر البشري في متجر الشعر المستعار؟

78
00:07:51,000 --> 00:07:53,468
كرستي) أتريد البقاء للعشاء؟) -
لا ، آسف -

79
00:07:53,569 --> 00:07:57,232
(ذلك سيء ، لأن الليلة سيكون ضيفي الد.(كارل ساقن

80
00:07:57,340 --> 00:08:00,741
(ومن حديقة سان دييغو ، (جون إمبري

81
00:08:02,211 --> 00:08:06,645
(كايل) لا أعتقد أن هناك مكان لي في (ملروس بلايس)

82
00:08:06,749 --> 00:08:10,207
من الآن ، سأقوم بالتفكير عن كلانا

83
00:08:17,426 --> 00:08:21,556
انطلق أيها الحصان الغبي
لقد راهنت عليك بآخر 10 دولار أملكها

84
00:08:21,664 --> 00:08:23,894
لا ، لا تنظر إليّ

85
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
اركض ، لا

86
00:08:26,002 --> 00:08:28,835
لا تأتي إلى هنا

87
00:08:28,938 --> 00:08:31,566
يا للهول

88
00:08:31,674 --> 00:08:36,737
(والآن مع فقرة جديدة من (غابو كرانك كول

89
00:08:36,846 --> 00:08:39,371
أحب هذا -
لا أصدق هذا -

90
00:08:39,482 --> 00:08:41,382
(لقد سرق هذه الفقرة من برنامج (كرستي

91
00:08:41,484 --> 00:08:43,748
(نعم ، لكن (كرستي) سرقها من (ستيف آلن

92
00:08:43,853 --> 00:08:46,287
كل شيء يتم سرقته بهذه الأيام

93
00:08:46,389 --> 00:08:50,723
الفاكس هو لا شيء أكثر من محمصة موّصل بهاتف

94
00:08:50,826 --> 00:08:52,157
إنه يرن

95
00:08:52,261 --> 00:08:54,456
مرحباً ، أأنت (كرستي) المهرج؟

96
00:08:54,564 --> 00:08:56,555
أهذا الإتصال الذي أنتظره من ذلك الفيلم الإباحي؟

97
00:08:56,666 --> 00:08:59,157
اسمع ، كنت غاضباً قليلاً ذلك اليوم

98
00:08:59,268 --> 00:09:01,429
لكن أنا رجل ، يمكنني أن أؤكد لك ذلك

99
00:09:01,537 --> 00:09:05,132
لا ، أنا مندوب من شركة يابانية للكاميرات

100
00:09:05,241 --> 00:09:08,768
نريد أن ندفع لك 2 مليون دولار لتقوم بإعلان للكمرا

101
00:09:08,878 --> 00:09:11,779
أنا أحبك كثيراً

102
00:09:11,881 --> 00:09:15,647
آمل أنني لم أهينك ، أحتاج لهذا بحاجة ماسة

103
00:09:15,751 --> 00:09:18,447
لدرجة أن تضرب رأسك بالهاتف؟

104
00:09:18,554 --> 00:09:20,852
لك ذلك

105
00:09:20,957 --> 00:09:22,982
دم

106
00:09:28,331 --> 00:09:31,767
إن كنت لست (ستيف آلن) فأنت قد سرقت فقرتي

107
00:09:31,867 --> 00:09:34,836
(على أحدٍ أن يفسد برنامج (غابو) مثلما أفسد برنامج (كرستي

108
00:09:34,937 --> 00:09:37,167
(خطآن لا يقوما بالصواب يا (بارت -
بلى -

109
00:09:37,273 --> 00:09:38,604
بلى -
لا -

110
00:09:38,708 --> 00:09:40,835
لا ، أبي -
بلى -

111
00:09:40,943 --> 00:09:43,207
(خطآن يقومان بالصواب يا (ليسا

112
00:09:43,312 --> 00:09:48,045
ركس مورغان ام دي) لديّك الوصفة)
"الطبية لصحائف "بلوز اليومية

113
00:09:49,785 --> 00:09:52,777
(سنعود بعد هذا الإعلان إلى برنامج (غابو

114
00:09:54,890 --> 00:09:58,053
هذا سيشغل اللعناء -
غابو) اصمت) -

115
00:09:58,160 --> 00:10:02,153
لم أكن أقصد أن أهين اللعناء -
آمل أن تتوقف عن قول هذا -

116
00:10:04,100 --> 00:10:08,366
يا ولد ، ما المضحك؟

117
00:10:08,471 --> 00:10:11,201
إنه .. لا لن تهتم به ، إنه تافه جداً

118
00:10:11,307 --> 00:10:13,639
لا ، أنا تافه جداً

119
00:10:13,743 --> 00:10:16,211
شخص كتب قصيدة إباحية في حمام الرجال

120
00:10:16,312 --> 00:10:19,008
هذا شيء يجب أن أراه

121
00:10:20,349 --> 00:10:23,944
جميع أطفال سبرنغفيلد لعناء

122
00:10:24,053 --> 00:10:27,682
كلمات (غابو) الوقحة يقولها على التلفاز

123
00:10:27,790 --> 00:10:31,021
وهذه كانت كلمتي

124
00:10:31,127 --> 00:10:33,391
هذا سيشغل اللعناء

125
00:10:33,496 --> 00:10:35,396
.. ما الذي

126
00:10:39,769 --> 00:10:41,634
لا

127
00:10:43,572 --> 00:10:46,063
كرستي) هل أحرزت أي مال؟)

128
00:10:46,175 --> 00:10:48,336
لا ، ذلك الرجل يقدمها بالمجان

129
00:10:56,719 --> 00:10:58,914
35سنة في مجال التلفاز

130
00:10:59,021 --> 00:11:01,285
ولا أحد يتذكرني

131
00:11:01,390 --> 00:11:08,286
مثل ذلك الرجل ، ما اسمه .. تعرفون
الذي دائماً يلبس بنطال قصير

132
00:11:08,397 --> 00:11:10,126
إد سيلفن)؟) -
نعم -

133
00:11:10,232 --> 00:11:12,792
(لم أعلم أنك تعرف (لوك باري

134
00:11:12,902 --> 00:11:16,235
أعرفه؟ إنه شقيقي اللا قيمة له

135
00:11:16,339 --> 00:11:21,140
إنه نجم تلفاز كبير -
"نعم ، على قناة "فوكس -

136
00:11:21,243 --> 00:11:25,441
(إلزبيث تايلور) ، (بات مدلر)

137
00:11:25,548 --> 00:11:28,779
(أنا و (بات) كنا نملك سباق أحصنة ، (كردل

138
00:11:28,884 --> 00:11:34,684
بارت) إن أمكننا إحضار كل هؤلاء النجوم لحضور)
حلقة خاصة في برنامج (كرستي) فذلك قد يعيد له وظيفته

139
00:11:40,096 --> 00:11:42,929
هذا دفتر أرقامي ، اذهبوا واحضروا أولئك النجوم

140
00:11:44,200 --> 00:11:50,493
لن يكون سهلاً ، لكن سأتسلق الطريق عودة للتلفاز

141
00:11:56,545 --> 00:12:00,276
والآن نقدم لكم الشيّاب المجانين المغنين

142
00:12:10,993 --> 00:12:14,121
آنسة (مدلر) لا أصدق أنك تقومي بهذا لوحدك

143
00:12:14,230 --> 00:12:16,425
نحن امريكان ، نستحق شوارع نظيفه

144
00:12:19,268 --> 00:12:22,169
ايها اللعناء

145
00:12:22,271 --> 00:12:25,502
(لا ، (بات مادلر

146
00:12:32,381 --> 00:12:34,281
والآن أين كنا؟

147
00:12:34,383 --> 00:12:36,851
(كنا نسألك الحضور لحلقة خاصة ببرنامج (كرستي

148
00:12:36,952 --> 00:12:40,012
حسناً ، قولوا لـ(كرستي) أنني سأحضر

149
00:12:44,560 --> 00:12:48,052
حان وقت القضاء على النفايات

150
00:12:50,132 --> 00:12:53,465
(سأنتقم منك لهذا يا (مدلر

151
00:12:55,604 --> 00:12:59,506
(وعلى يساركم منزل الشهير (هيو هافنر

152
00:12:59,608 --> 00:13:03,738
الكثير يعرف عن الكهف وغرفة الألعاب -
بالطبع -

153
00:13:03,846 --> 00:13:06,406
لكن القليل يعرف عن المختبر الحيوي ، البيت الزجاجي

154
00:13:06,515 --> 00:13:08,847
مركز البحث عن الطاقة البديلة

155
00:13:12,121 --> 00:13:14,089
مذهل

156
00:13:18,360 --> 00:13:20,555
مصنع تحلية مياه؟ -
نعم -

157
00:13:20,663 --> 00:13:24,099
الكهف يستهلك الكثير من الماء
والأرانب اقترحت أن نفعل هذا

158
00:13:24,200 --> 00:13:27,601
أرانب ذكية يا (هف) أستطيع مناداتك بـ(هف) صح؟ -
لا -

159
00:13:30,372 --> 00:13:33,102
أخبرت وكيلنا أن هذه الحانة بها 30 ألف شخص

160
00:13:33,209 --> 00:13:35,609
نعم ، لقد كان لدينا 30 ألف شخص الليلة الماضية

161
00:13:35,711 --> 00:13:37,679
والآن اعزفوا ، الجمهور بدأ يمل

162
00:13:37,780 --> 00:13:41,511
(نريد (شيلي ويلي

163
00:13:42,918 --> 00:13:44,818
(هيه ، يا فرقة (رد هوت شيلي بيبرز

164
00:13:44,920 --> 00:13:47,445
أتريدون الظهور في حلقة
خاصة من برنامج (كرستي) المهرج؟

165
00:13:47,556 --> 00:13:50,320
طبعاً ، إن كان ذلك سيخرجنا من هنا -
لا مشكلة -

166
00:13:50,426 --> 00:13:53,293
مو) انظر هناك) -
ماذا؟ ماذا يجب أن أنظر له؟ -

167
00:13:53,395 --> 00:13:57,297
لست أرى شيء ، سأتوقف عن النظر قريباً

168
00:13:57,399 --> 00:14:00,664
ماذا؟ أهذا هو؟ -
مو) ، أيمكنني النظر معك؟) -

169
00:14:00,769 --> 00:14:03,897
طبعاً ، لكن ذلك سيكلفك -
محفظة نقودي في السيارة -

170
00:14:04,006 --> 00:14:06,497
إنه غبيّ جداً

171
00:14:06,609 --> 00:14:09,305
والآن نعود للحائط

172
00:14:14,717 --> 00:14:18,483
آنسة (تايلور) طفلان يريدان
أن تظهري في حلقة (كرستي) الخاصة

173
00:14:18,587 --> 00:14:21,317
أمرتهم بأن يغادروا -
جيّد -

174
00:14:23,959 --> 00:14:26,427
كرستي) لدينا أخبار سارة)

175
00:14:32,134 --> 00:14:34,796
كرستي) ماذا فعلت بنفسك؟)

176
00:14:34,904 --> 00:14:38,465
أردت استرجاع ليقاتي ، لذا لم أشرب سوا مخفوق الحليب

177
00:14:38,574 --> 00:14:41,099
أتعني مخفوق الحليب المخصص للحمية؟

178
00:14:41,210 --> 00:14:43,804
يمكنك البقاء معنا حتى تخسر وزنك

179
00:14:43,913 --> 00:14:46,541
وتستطيع النوم على الأريكة ، إنها تنبسط بسهولة

180
00:14:51,153 --> 00:14:53,053
انتظر ، تلك كانت الأريكة القديمة

181
00:15:01,196 --> 00:15:03,562
لن أسترجع قدرتي على التصويب أبداً

182
00:15:03,666 --> 00:15:06,601
عليك أن تستمر بالمحاولة

183
00:15:10,139 --> 00:15:12,300
لذيذة

184
00:15:15,611 --> 00:15:18,876
لماذا أتعب نفسي ، لا فائدة من هذا -
مرحباً يا أطفال -

185
00:15:18,981 --> 00:15:21,108
(هذا أنا (غابو

186
00:15:27,656 --> 00:15:30,523
أسعار أسهم (بروك) ارتفعت في المداولة اليوم

187
00:15:39,068 --> 00:15:41,662
(لكن عليّك العودة يا (ميل

188
00:15:41,770 --> 00:15:43,761
نحن فريق -
(لا (كرستي -

189
00:15:43,872 --> 00:15:45,840
كنت دائماً تسيء معاملتي

190
00:15:45,941 --> 00:15:48,774
في آخر الحلقات ، وضعت سائل نتروجين في بنطالي

191
00:15:48,877 --> 00:15:50,674
وكسرت حوضي بمطرقة

192
00:15:50,779 --> 00:15:55,244
هيّا ، أتريد قضاء حياتك مع شباب غير نافعين؟

193
00:15:55,351 --> 00:15:57,683
تفضل شطيرتك يا سيدي

194
00:15:57,786 --> 00:16:01,347
سقطت في الزيت ، سأخرجها

195
00:16:04,059 --> 00:16:05,959
آسف (كرستي) أحب المكان هنا

196
00:16:06,061 --> 00:16:07,961
السيد (جونهنسن) يعاملني بكرامة

197
00:16:08,063 --> 00:16:09,963
أهذا المهرج يزعجك يا (ميل)؟

198
00:16:10,065 --> 00:16:12,659
لا تقلق يا سيد (جونهسن) سأتعامل معه

199
00:16:12,768 --> 00:16:15,066
ها هي شطيرتك يا سيدي -
لا أريدها -

200
00:16:15,170 --> 00:16:18,571
لكن سيحاسبوني عليها من راتبي
إن كانت لديّ حبيبة فستقتلني لهذا

201
00:16:18,674 --> 00:16:21,575
حسناً (كرستي) لنراجع فقرة البالونات

202
00:16:22,745 --> 00:16:26,613
انظروا يا أطفال ، حصان

203
00:16:26,715 --> 00:16:29,809
وماذا ستصنع يا صديقي (لوك باري)؟

204
00:16:31,387 --> 00:16:33,821
لعبة ركوب الأحصنة من حقبة القرن التاسع عشر

205
00:16:36,525 --> 00:16:38,720
تريد التغلب عليّ؟

206
00:16:38,827 --> 00:16:42,627
أخرج من هنا -
لابد من وجود شيء أستطيع فعله بالبرنامج -

207
00:16:42,731 --> 00:16:44,756
أرجوك ، لخاطر أمي

208
00:16:44,867 --> 00:16:48,735
حسناً ، يمكننا إيجاد شيء لك

209
00:17:03,452 --> 00:17:07,718
لست أحب هذا ، سيحضرون عنده
(جون كارسون) ، (بات مدلر) و(هيو هفنر)

210
00:17:07,823 --> 00:17:10,656
وماذا لدينا؟ -
(راي جاي جونسون) -

211
00:17:16,665 --> 00:17:19,133
القناة لديها بعض التحفظات على كلمات أغانيكم

212
00:17:19,234 --> 00:17:22,362
أيمكنكم تغييرها قليلاً من أجل البرنامج؟ -
انسى الأمر ايها المهرج -

213
00:17:22,471 --> 00:17:25,372
كلمات أغانينا مثل أبنائنا يا رجل ، مستحيل

214
00:17:25,474 --> 00:17:27,465
حسناً ، لكن هنا أنتم تقولون

215
00:17:27,576 --> 00:17:29,703
"ما لديّ هو ما ستحصلين عليه وتحفظينه عندك"

216
00:17:29,812 --> 00:17:33,145
ما رأيكم بأن تقولوا
ما أريده هو أن أعانقك وأقبلك"؟"

217
00:17:33,248 --> 00:17:37,810
هذا أفضل بكثير -
الجميع سيعجبهم هذا -

218
00:17:37,920 --> 00:17:39,444
.. مباشرة من سبرنغفيلد

219
00:17:39,555 --> 00:17:41,546
البرنامج المسلي الشهير

220
00:17:41,657 --> 00:17:43,557
حلقة برنامج (كرستي) الخاصة

221
00:18:33,675 --> 00:18:36,701
(أحبك يا (كرستي -
اصمت -

222
00:18:41,416 --> 00:18:45,716
أأنت مرتاح بالداخل يا (لوك باري)؟ -
(اطلق النار يا (كرستي -

223
00:18:53,929 --> 00:18:58,389
وجهي ، وجهي الثمين

224
00:19:19,755 --> 00:19:23,589
يرقصون بملابسهم الداخلية ، هذا مهين جداً

225
00:19:23,692 --> 00:19:27,150
باقي 30 ثانية على بداية فقرتك -
أعطني مصاصة أكبر -

226
00:19:27,262 --> 00:19:31,924
جوني) ، ماذا لديك لنا؟ نكت؟ بعض السحر؟)

227
00:19:32,034 --> 00:19:35,936
في الواقع ، فكرت بأن أرفع هذه السيارة فوق رأسي

228
00:19:38,140 --> 00:19:40,267
جانو) هذا مذهل)

229
00:19:40,375 --> 00:19:42,275
حقاً؟ إذاً تفقد هذا

230
00:19:59,695 --> 00:20:03,187
عليّ أن أطرد ذلك العميل

231
00:20:43,672 --> 00:20:47,369
(كان هذا برنامج رائع يا (كرستي
تستحق جائزة "إيمي" مقابل هذا

232
00:20:47,476 --> 00:20:50,912
انسي الأمر ، الأكادمية تكرهني ، لا أعرف السبب

233
00:20:51,013 --> 00:20:54,913
مجموعة من الشيّاب لا يعترفون
.. سوا بالدينصورات ، ويتركون البرامج المسليّة

234
00:21:05,661 --> 00:21:09,256
كرستي) آمل أن تتذكر إدخار بعض المال هذه المرة)

235
00:21:09,364 --> 00:21:11,958
(هذا هو الأنف الجوهري الذي طلبته يا (كرستي

236
00:21:16,071 --> 00:21:17,971
(كيف الحال (مو -
(هيه ، (مو -

237
00:21:18,073 --> 00:21:20,598
لا يمكنكم الدخول بهذه الملابس

238
00:21:20,709 --> 00:21:23,405
(تماشى مع الموضة يا (مو -
نعم -

239
00:21:23,512 --> 00:21:25,571
من رأيي إن كان يشعرك بالإرتياح ، فإفعله

240
00:21:25,681 --> 00:21:27,615
حسناً

241
00:21:27,716 --> 00:21:31,152
لا تلمس سروالي

242
00:21:31,253 --> 00:21:33,949
عدت نجم مجدداً

243
00:21:34,056 --> 00:21:36,149
لا أعرف كيف أشكركم يا أطفال

244
00:21:36,258 --> 00:21:39,921
(لا بأس يا (كرستي -
سنحصل على حصة 50% من بيع الأقمصة -

245
00:21:40,028 --> 00:21:42,656
ماذا؟ هذا إختلاس واضح

246
00:21:44,533 --> 00:21:46,558
ما المانع

247
00:21:46,668 --> 00:21:49,228
تستحقونه ، شكراً يا أطفال

248
00:21:49,338 --> 00:21:54,241
نخب (كرستي) أعظم مسليّ في العالم

249
00:21:54,343 --> 00:21:56,504
عدا ذلك الرجل

250
00:21:58,246 --> 00:22:00,476
أهذه الحافلة التي ستذهب إلى (سيفيك سنتر)؟

