1
00:01:55,372 --> 00:01:56,818
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:57,576 --> 00:01:58,599
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:58,625 --> 00:02:00,054
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

4
00:02:00,154 --> 00:02:01,210
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

5
00:02:01,244 --> 00:02:02,792
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

6
00:02:03,571 --> 00:02:07,688
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

7
00:02:08,707 --> 00:02:10,154
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

8
00:02:10,232 --> 00:02:11,360
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

9
00:02:11,779 --> 00:02:13,268
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

10
00:02:13,535 --> 00:02:21,063
<font color="#F778A1">[وائل ممدوح]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

11
00:02:21,209 --> 00:02:26,483
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

12
00:02:26,518 --> 00:02:30,641
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـرابـعـة) - (الـقـاتـل بالـداخـل)</font>

13
00:02:40,164 --> 00:02:44,897
،حسنًا، لنجلب السيارة الأخرى
.سنتركهم في المدخل الغربي للساحة

14
00:02:45,596 --> 00:02:49,177
جيد، فسيارتنا هناك تبدو
."كأنها تقول: "مكان شاغر هنا

15
00:02:49,212 --> 00:02:54,589
.بعدها يجب أن نحمل تلك الجثث لنحرقهم -
.سيكون يومًا طويلاً -

16
00:02:55,420 --> 00:02:57,434
أين (غلين) و(ماغي)؟
.يمكننا الاستعانة بأي جهد إضافي

17
00:02:58,420 --> 00:03:02,329
.إنهما في برج الحراسة -
!برج الحراسة؟ -

18
00:03:02,825 --> 00:03:08,379
.لقد كانا هناك بالأمس -
.(غلين)، (ماغي) -

19
00:03:14,132 --> 00:03:19,090
ما الأمر يا رفاق؟ -
أأنت قادم؟ -

20
00:03:19,316 --> 00:03:24,044
ماذا؟ -
أستأتي؟ -

21
00:03:27,786 --> 00:03:31,255
.تعالا، فنحن بحاجة للمساعدة -
.سننزل في الحال -

22
00:03:34,010 --> 00:03:35,457
!مضطربين

23
00:03:39,089 --> 00:03:39,858
.(يا (ريك

24
00:03:51,815 --> 00:03:52,904
.تعال معي

25
00:03:59,734 --> 00:04:03,752
،هذا قريب بما فيه الكفاية
.كان بيننا اتفاق

26
00:04:03,798 --> 00:04:07,096
،رجاءً يا سيدي، ندري بهذا
...لقد عقدنا اتفاق

27
00:04:08,164 --> 00:04:13,478
ولكن يجب أن تفهم، لا يمكننا البقاء
لدقيقة بهذا المكان، أتفهمني؟

28
00:04:13,717 --> 00:04:19,069
كل الجثث به، أشخاص نعرفهم
!دماء وأدمغة بكل مكان

29
00:04:19,298 --> 00:04:21,907
!هناك أشباح -
لمَ لم تخرجا الجثث؟ -

30
00:04:22,296 --> 00:04:25,624
.حريّ بكما حرقهم -
.حاولنا هذا -

31
00:04:26,059 --> 00:04:28,433
لقد أُخترق السياج في
...الجانب البعيد من السجن

32
00:04:29,578 --> 00:04:34,554
بكل مرة نحاول إخراج جثة، فيصطفون لنا
.لذا نترك الجثة ونسرع راكضين للداخل

33
00:04:35,244 --> 00:04:38,935
(اصغ، ليس لدينا علاقة بـ(توماس
.و(أندرو)، على الإطلاق

34
00:04:39,486 --> 00:04:45,100
أتحاول إثبات قصدك؟ قد أفلحت بهذا يا أخي
.سنبذل ما لدينا لنكون جزء من مجموعتك

35
00:04:45,128 --> 00:04:52,713
.رجاءً، لا تدعنا نعيش بهذا المكان -
.اتفاقنا غير قابل للتفاوض -

36
00:04:53,787 --> 00:05:00,464
.إما أن تعيشا بقسمكما أو ترحلا -
.أخبرتك أنه لا فائدة من هذا -

37
00:05:02,192 --> 00:05:09,031
،لا فارق بينهم وبين الحمقى الذين قتلوا رفاقنا
أتدري كم جثة صديق اضطررنا لنقلها هذا الأسبوع؟

38
00:05:09,431 --> 00:05:13,943
...فقط نلقيهم بالخارج
...هؤلاء كانوا صالحين

39
00:05:15,385 --> 00:05:22,620
صالحون كانوا يحمونا ضد أشرار
.(السجن مثل (توماس) و (أندرو

40
00:05:22,886 --> 00:05:30,207
،ارتكبنا أخطاء لنزج سجنًا أيها المأمور
...فلن أدّعي أنّي قديسًا، ولكن صدقنّي

41
00:05:31,720 --> 00:05:38,147
كفّرنا عن أخطائنا، كفاية بما يجعلنا نفضل
.سلك الطريق عن العودة لذاك المكان اللعين

42
00:05:50,990 --> 00:05:52,358
!بربّك يا صاح

43
00:05:55,104 --> 00:05:59,755
أجاد أنت؟ أتريدهما أن يعيشا
بزنزانة بجانبك؟

44
00:06:00,062 --> 00:06:04,884
،إنهما سينتظرا فرصة لسرقة أسلحتنا
أترغب في العودة للنوم بعين واحدة؟

45
00:06:05,001 --> 00:06:08,992
،لم أتوقف عن هذا قط
.أحضرهما إلى هنا

46
00:06:09,265 --> 00:06:14,566
.ولكن إن أبعدناهما فكأننا أعدمناهما -
.لا أدري، فيبدو (أكسيل) غير مستقر ليّ -

47
00:06:14,888 --> 00:06:19,266
بعد كل ما مررنا به، لقد كافحنا كثيرًا
لكل هذا، ماذا إن قررا سلبنا إياه؟

48
00:06:19,301 --> 00:06:25,985
كنا وحدنا لفترة طويلة، وهم غرباء، سيكون
.من الغريب أن ينضم إلينا هذان الغريبان

49
00:06:26,789 --> 00:06:32,399
.لقد ضمتونا إليكم -
.أجل، ولكن كان معكم طفلٌ مُصابٌ، فلا خيار -

50
00:06:32,442 --> 00:06:36,172
.لا يمكنهما حتى قتل السائرين -
.الخلاصة إنهما مدانان -

51
00:06:36,300 --> 00:06:39,361
على الأغلب فهذا الاثنان لا يتحملان
.برقبتهما قدر الدماء التي أهدرناها نحن

52
00:06:39,701 --> 00:06:42,849
.أفهم الرجال أمثالهما، بل ونضجت معهم

53
00:06:43,498 --> 00:06:45,874
.إنهم منحطون ولكن ليسوا مجانين

54
00:06:46,402 --> 00:06:49,664
كان يمكنني أن أكون معهما بالداخل
.بنفس سهولة وجودي معكم هنا يا رفاق

55
00:06:49,979 --> 00:06:52,424
إذن أنت معي؟ -
.كلا بالتأكيد -

56
00:06:53,082 --> 00:06:56,229
لندعهما يحظيا
.بفرصهما بالطريق كما فعلنا

57
00:06:56,264 --> 00:06:59,250
...(ما أقوله يا (داريل -
...حينما كنت مبتدأً، اعتقلت ذاك الفتى -

58
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
،بعمر التاسعة عشر
.كان مطلوبًا لطعن حبيبته

59
00:07:04,474 --> 00:07:10,524
وكان الفتى يبكي كطفل طوال الاستجواب
...والمحاكمة، مما خدع المحلفين

60
00:07:11,195 --> 00:07:16,499
وقد تم تبرأته لعدم كفاية الأدلة، وبعد
.أسبوعين، أطلق النار على فتاة أخرى

61
00:07:18,765 --> 00:07:23,829
،لقد خضنا الكثير
.سيبقى اتفاقنا معهما كما هو

62
00:08:29,125 --> 00:08:30,428
.رائع للغاية

63
00:08:32,668 --> 00:08:36,349
إن كان لدينا ذخيرة كافية لكان بوسعنا
.القضاء على عدد كبير من العضاضين

64
00:08:39,744 --> 00:08:46,212
،سمعت أنكِ و(أندريا) سترحلان اليوم
.هذا مؤسف، فيمكننا الاستفادة من جندية مثلكِ

65
00:08:48,838 --> 00:08:50,800
.يبدو كأن لديك ما يكفيك من الجنود

66
00:08:52,004 --> 00:08:54,648
.حتى الحرس الجمهوري تم اجتياحه

67
00:08:55,444 --> 00:08:58,278
مهما كان تمرينات المرء، فلا يمكنه أن
.يكون جاهزًا للعالم بهذا الحال

68
00:09:01,055 --> 00:09:08,119
أفكر بأنه كان بوسع جندي واحد القيادة
!مبتعدًا وخاصة أمام أشياء بطيئة للغاية

69
00:09:09,257 --> 00:09:15,061
،هؤلاء الرجال كانوا أبطال
.ليسوا من النوع الذي يدع أحدهم خلفه

70
00:09:18,369 --> 00:09:24,055
فقط لو كنا وصلنا هناك
.بوقت أبكر وكنتِ أنتِ معنا

71
00:09:28,291 --> 00:09:35,022
الكثير من ثقوب الرصاصات... أتعتقد أن
العضاضين أكتشفوا كيفيّة استخدام الأسلحة؟

72
00:09:38,621 --> 00:09:44,137
،لابد وأنهم صادفوا قطاع طرق منذ أسابيع
...الحياة بالعالم الخارجي سيئة، ولكن

73
00:09:45,499 --> 00:09:50,596
.أنتِ على دراية أفضل بهذا -
.ما حدث لـ(ويلز) كان سيئًا -

74
00:09:52,434 --> 00:09:56,898
إنه كذلك، لم يستطع
...الطبيب (ستيفن) إنقاذه

75
00:09:58,108 --> 00:10:00,328
.فقام (ميرل) بإطلاق رصاصة على رأسه

76
00:10:00,841 --> 00:10:04,043
لا جنازة؟ -
.لقد أحرقناه... في هدوء -

77
00:10:06,057 --> 00:10:10,953
لقد خاض هؤلاء القوم الكثير، لذا قلت
."في بالي "حمدًا لله أن لا أحدهم يعرفهم هنا

78
00:10:14,772 --> 00:10:16,362
.حمدًا لله

79
00:10:25,966 --> 00:10:29,898
،حركوا السيارات للأرض العلوية
.ووجهوا مقدمتهم للأسفل

80
00:10:30,605 --> 00:10:33,515
سيكونوا خارج الطريق ولكن في وضع
.الاستعداد إن اضطررنا للفرار من هنا

81
00:10:36,029 --> 00:10:40,051
،سنحضر المسجونين
.ونمدهما بإمدادات أسبوع للطريق

82
00:10:40,974 --> 00:10:44,288
.لربما لن يظلا حيّين لأسبوع -
.إنه خيارهما -

83
00:10:44,897 --> 00:10:46,210
ألديهما خيار حقًا؟

84
00:10:48,256 --> 00:10:52,670
أي دماء تفضل أن تتحمل ذنبها؟
دماء (ماغي) و(غلين)، أم دمائهما؟

85
00:10:54,465 --> 00:10:55,268
.لا هذا ولا ذاك

86
00:11:02,706 --> 00:11:04,571
دراجة بمحرك ذو أسطوانتين
أهي من نوع (ترايمف)؟

87
00:11:05,439 --> 00:11:09,689
.لا تنظر إليها حتى -
أتريد أن تزيد من قوة المحرك؟ -

88
00:11:12,014 --> 00:11:16,207
،يبدو أنها في حاجة للصيانة
.أنا بارع في الصقل

89
00:11:17,612 --> 00:11:23,141
.الرؤوس تُسرب، أفهم في الدراجات البخارية -
هلا توقفت يا رجل؟ -

90
00:11:23,703 --> 00:11:27,454
.تحلّى ببعض الشجاعة -
.إنما أقول ما لديّ -

91
00:11:45,458 --> 00:11:46,191
.حسنًا

92
00:11:56,572 --> 00:12:02,162
.خذ وقتك فحسب -
.لا تضغط على نفسك يا أبي -

93
00:12:03,197 --> 00:12:09,340
ما الذي بوسعي فعله غير ذلك؟
.لم اعد أتحمل النظر من ذاك الفراش

94
00:12:20,765 --> 00:12:23,954
.أتعلمين؟ يمكنني أن أكون ثابتًا

95
00:12:28,159 --> 00:12:31,202
هذه بداية جيدة
أتود الراحة؟

96
00:12:31,921 --> 00:12:36,007
.راحة؟ لنذهب في جولة قصيرة

97
00:12:39,830 --> 00:12:43,824
إن رحلنا باكرًا فسيكون أمامنا
بضعة ساعات في الطريق قبل الغسق

98
00:12:44,579 --> 00:12:47,425
إلى أين سنذهب؟ -
أفكر بالساحل -

99
00:12:47,738 --> 00:12:51,836
،سيكون لدينا الماء من جانب
.ولربما نجد قارب

100
00:12:52,634 --> 00:12:57,320
.وأفضل ما يمكننا فعله هو إيجاد جزيرة -
وإن لم يكن الساحل آمنًا؟ -

101
00:12:57,990 --> 00:12:58,826
سنستمر في التحرك

102
00:13:01,337 --> 00:13:08,953
لنقل أن الساحل آمن، فما الذي سنفعله؟
نشيخ ونعيش على الشاطئ وحدنا؟

103
00:13:09,200 --> 00:13:14,720
.أفضل البحث عن فرصي بالخارج عن البقاء هنا -
.لأن حدسكِ ينبئكِ بخطب ما حيال هذا المكان -

104
00:13:15,479 --> 00:13:20,596
بشأن الحاكم؟ -
.لقد أبقانا أحياء لكل هذه الفترة -

105
00:13:22,027 --> 00:13:23,357
.هذا حقيقيّ

106
00:13:33,013 --> 00:13:36,396
،هناك طعام كافٍ لأسبوع لكما
.سأحرركما حينما أعود

107
00:13:37,892 --> 00:13:38,922
.شكرًا يا أخي

108
00:13:41,421 --> 00:13:42,410
.ابقيا مكانكما

109
00:13:47,039 --> 00:13:47,818
!شكرًا يا أخي؟

110
00:13:59,662 --> 00:14:01,639
أحريٌّ قتلها؟ -
.كلا -

111
00:14:02,279 --> 00:14:05,177
،مستودع الأسلحة كان فارغًا
.يجب أن نُدخر الذخيرة

112
00:14:05,230 --> 00:14:07,324
سأبدأ في البحث عن الإمدادات
.وكلما كان أقرب كلما كان أفضل

113
00:14:07,656 --> 00:14:09,860
.سنلق ما يمكننا من الأخشاب في الممشى

114
00:14:09,960 --> 00:14:12,245
ماذا إن جذب الحريق المزيد من السائرين؟
لربما حريّ أن ندفنهم؟

115
00:14:12,477 --> 00:14:16,339
إنّنا خلف سياج، حرقهم يستحق
.المخاطرة للتخلص منهم للأبد

116
00:14:16,374 --> 00:14:19,294
لا أرغب في زراعة محصولات في أرضية
.مدفون بها سائرين متعفنين

117
00:14:33,911 --> 00:14:38,589
.أمسكت بك، تعال -
.خذ وقتك في الخطوات -

118
00:14:45,622 --> 00:14:51,648
أأخرجتم كل الجثث للخارج؟
.أصبح يبدو كمكان بوسعنا العيش به

119
00:14:51,720 --> 00:14:54,677
.راقب خطواتك، فآخر ما نريده هو وقوعك

120
00:14:57,725 --> 00:14:58,717
.انظرا من هنا

121
00:15:02,728 --> 00:15:04,776
.إنه وغد صلدّ

122
00:15:08,223 --> 00:15:11,331
!(أحسنت يا (هارشيل -
!لكنت أخفض صوتي في التشجيع -

123
00:15:14,431 --> 00:15:16,263
أليس بوسعنا قضاء يوم واحد جيد؟

124
00:15:18,471 --> 00:15:23,334
.أنت تبلي حسنًا يا أبي -
أمستعد للسباق يا (هارشيل)؟ -

125
00:15:23,636 --> 00:15:27,245
!امنحني يومًا واحدًا، وسأكتسحك

126
00:15:32,498 --> 00:15:35,802
احضري بقية الجثث لنضعهم
.بالسيارة كي نمضي بطريقنا

127
00:16:03,799 --> 00:16:05,349
!سائرون، احذروا

128
00:16:09,824 --> 00:16:10,542
!كلا

129
00:16:17,925 --> 00:16:18,761
!كلا

130
00:16:21,116 --> 00:16:25,218
!أخرجوا من هناك، اذهبوا
!(لوري)

131
00:16:40,134 --> 00:16:42,385
!كارل)! تعال هنا)

132
00:16:46,770 --> 00:16:50,447
!أبي، خلفك
!هيا

133
00:16:56,750 --> 00:17:00,113
!مفتاح القفل، بسرعة -
.مفتاح القفل رجاءً -

134
00:17:00,611 --> 00:17:02,339
.المفاتيح -
.اذهب -

135
00:17:03,914 --> 00:17:04,896
.فُتحت البوابة

136
00:17:09,306 --> 00:17:11,152
.لوري)... تعالي هنا)

137
00:17:22,072 --> 00:17:22,846
!هيا

138
00:17:34,206 --> 00:17:34,991
.من هذا الطريق

139
00:17:43,832 --> 00:17:47,703
!ابتعدا عن طريقي -
!هيا -

140
00:17:49,059 --> 00:17:50,121
!هيا، أسرع

141
00:18:01,944 --> 00:18:03,734
يا أخي، ماذا عنا؟

142
00:18:08,187 --> 00:18:08,980
!لا

143
00:18:11,880 --> 00:18:13,409
!(هيا يا (تي دوغ

144
00:18:14,821 --> 00:18:15,630
!اسرع

145
00:18:25,622 --> 00:18:28,607
لقد وضعت علامة دائرية بالمكان الذي يمكنك
.(إيجاد المزرعة التي بقيت بها مع (داريل

146
00:18:32,798 --> 00:18:36,830
لقد خرجتِ من الطريق رقم (9) مباشرة
!قبل أن يصبح طريق الهلاك السريع

147
00:18:37,990 --> 00:18:41,404
وتقولين أن هذه المزرعة على
بعد مسيرة يوم واحد من هناك؟

148
00:18:41,877 --> 00:18:45,227
.(تقريبًا... هناك بحثنا عن (صوفيا

149
00:18:46,105 --> 00:18:47,682
.حتى وصلنا إلى هناك تقريبًا

150
00:18:51,451 --> 00:18:53,720
كيف يعقل أننا لم نكن على علاقة؟

151
00:18:55,941 --> 00:19:00,050
لأنك دعوتني بـ"عاهرة".. و"بمحبة
"مداعبة النساء

152
00:19:01,299 --> 00:19:03,285
لي طريقة في أختيار الكلمات، صحيح؟ -
.أجل -

153
00:19:06,973 --> 00:19:08,466
لمَ تقومين بهذا؟

154
00:19:12,034 --> 00:19:17,821
.لكنت أرغب بهذا إن كانت عائلتي -
أواثقة أنكِ لا ترغبين بالمجيء معي؟ -

155
00:19:19,226 --> 00:19:21,091
ألا ينتابكِ الفضول بشأن الرفقة القديمة؟

156
00:19:26,416 --> 00:19:30,654
أجل، لقد هجروكِ حقًا، صحيح؟ -
.أثق بأنهم قد عادوا -

157
00:19:31,257 --> 00:19:35,600
.لم أبق هناك لأعلم بهذا -
ألهذا هذا شاعريًا؟ -

158
00:19:37,676 --> 00:19:42,517
،لدينا شيء نتشارك فيه أيتها الشقراء
.لقد هجرنا الأشخاص ذاتهم

159
00:19:43,472 --> 00:19:45,113
.وأنقذنا آخرون

160
00:19:49,188 --> 00:19:51,347
أفكرت من قبل بترك هذا المكان؟

161
00:19:53,986 --> 00:19:56,323
.لم أجد سببًا لفعل هذا قط

162
00:19:56,668 --> 00:20:02,340
إذن الحاكم هو رجل صالح؟ -
.دعيني أوضح الأمور بالطريقة هاته -

163
00:20:03,545 --> 00:20:07,822
،لم أكن في أفضل حال حينما وجدني
.تعيّن عليه أن يدعني ويرحل

164
00:20:09,678 --> 00:20:12,457
.أجل، هو رجل صالح

165
00:20:20,646 --> 00:20:22,411
،هيّا بنا
!اسحبا

166
00:20:25,707 --> 00:20:27,804
ماذا حدث هنا بحقّ السّماء؟ -
!البوّابة كانت مفتوحة -

167
00:20:27,805 --> 00:20:31,384
أين (لوري) و(كارل) والبقيّة؟ -
."ماجي) قادت (لوري) و(كارل) للجناح "سي) -

168
00:20:31,419 --> 00:20:32,949
!و(تي) تمَّ عضّه -
هل عُضّ غيره؟ -

169
00:20:32,984 --> 00:20:34,828
.لم أقدر على استيضاح ذلك -
.لا تبرحا مكانكما -

170
00:20:42,419 --> 00:20:46,082
،تلكَ السلاسل لم تنكسر من تلقاءها
.ثمّة من تناول فأسًا ثم قطعهم

171
00:20:49,378 --> 00:20:52,640
أتظنّهما الفاعلين؟ -
ومن سواهما؟ -

172
00:20:54,371 --> 00:20:59,864
ما هذا؟ -
!لا بد أنّكم تهزأون بي -

173
00:21:02,695 --> 00:21:06,655
!(داريل)

174
00:21:08,754 --> 00:21:10,850
!اقتله

175
00:21:14,280 --> 00:21:16,210
!تراجعوا

176
00:21:17,686 --> 00:21:19,804
أنّى لهذا يحدث بحقّ السّماء؟

177
00:21:19,940 --> 00:21:22,970
.ثمّة مولّدات احتياطيّة -
وكيف يتم تشغيلها؟ -

178
00:21:23,004 --> 00:21:28,083
،ثمّة دائرة من ثلاث مولّدات ديزل
.كلّ منهم يزوّد جزءًا بعينه من السّجنِ

179
00:21:28,083 --> 00:21:29,920
إدارة السّجن أغلقتهم
.جميعًا لدى الاجتياح

180
00:21:30,060 --> 00:21:32,908
هل بوسع أحد فتح الأبواب
إلكترونيًّا عند تشغيل الطاقة الكاملة؟

181
00:21:32,943 --> 00:21:35,922
،لم أعمل هناك سوى بضع أيام
.أظنّ ذلك قد يكون ممكنًا

182
00:21:35,923 --> 00:21:39,147
!تعالا معنا -
!هيّا بنا -

183
00:21:42,015 --> 00:21:45,684
ثمّة مجموعة من الأبواب المزدوجة
.تقود للرواق المؤدّي لزنزاناتنا

184
00:21:45,684 --> 00:21:47,244
.لا، ينبغي أن تتوقّف -
!سأوصّلكِ إلى هناك -

185
00:21:47,279 --> 00:21:50,309
!توقّف -
لمَ؟ لنمكث هنا حتّى نموت؟ -

186
00:21:50,309 --> 00:21:53,330
،سأفعل ما يتحتّم عليّ
.لن تصبح أحد تلكَ الأشياء

187
00:21:53,331 --> 00:21:57,025
.لا يمكنني التماس ذلك -
إنّها الاتّفاقيّة، أتذكر؟ -

188
00:21:57,026 --> 00:22:01,285
،هذه مشيئة الرب، وسيرعاني بي
.فلطالما رعاني

189
00:22:01,286 --> 00:22:03,950
.سيساعدني على إخراجكِ من الأنفاق

190
00:22:16,027 --> 00:22:17,765
أيمكنكِ المواصلة؟ -
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -

191
00:22:17,766 --> 00:22:20,262
هل عضضتِ؟ -
.لا، لا، لا -

192
00:22:20,263 --> 00:22:23,944
.أظنّ الطفل يخرج -
أمي؟ -

193
00:22:25,165 --> 00:22:28,053
.لا، الوقت يداهمنا، تراجعا

194
00:22:44,001 --> 00:22:45,997
!هنا

195
00:22:52,955 --> 00:22:55,252
.حسنٌ

196
00:23:49,383 --> 00:23:53,147
.ممتاز -
.(علينا بزيارة (أوجوستا -

197
00:23:54,521 --> 00:23:58,476
،خذ النساء فحسب ودعهم يلهون
.فذلك سيكون شأنًا يذكره التاريخ

198
00:23:58,477 --> 00:24:03,374
بمخالفة عقود من العرفِ؟ -
.بالقطع -

199
00:24:03,409 --> 00:24:09,024
.لا أعلم، ثمّة أشياء تستحق التشبّث بها

200
00:24:10,093 --> 00:24:16,129
كنتُ أفكّر بأخذ (تيم) و(مارتينز) لمهمّة
.استكشاف بوقت لاحق من هذا الأسبوع

201
00:24:16,130 --> 00:24:18,192
لمَ؟

202
00:24:18,193 --> 00:24:24,371
.أخبرتني الشقراء أنّ أخي ما يزال حيًّا

203
00:24:25,638 --> 00:24:27,826
.ذلك كان منذ 8 أشهر

204
00:24:28,566 --> 00:24:32,868
،بوسعكَ البحث مع أفضل الرجال
.لكنّه مثل إبرة في كومة قشّ

205
00:24:34,073 --> 00:24:38,491
أخبرتني أنّي قد أجده
.في مزرعة كانوا يقطنوها

206
00:24:40,756 --> 00:24:44,849
.ربّما يكون في أيّ مكان -
.إنّي عليم بأخي -

207
00:24:46,083 --> 00:24:49,441
.إذا كان بالخارج، فسأتمكّن من إيجاده

208
00:24:52,241 --> 00:24:56,269
ماذا لو تأذَّى أحد أثناء البحث؟

209
00:24:56,304 --> 00:24:59,235
.كدنا نهلك آخر مرّة

210
00:25:00,964 --> 00:25:04,513
.إذًا، سأذهب وحدي

211
00:25:05,559 --> 00:25:10,149
أتفهّم شعورك بحقّ، لكنّي أعجز
.عن المجازفة، فإنّي أحتاجك هنا

212
00:25:11,617 --> 00:25:15,272
.هذا المكان سيتداعى من دونك

213
00:25:16,944 --> 00:25:20,987
.إنّه أخي

214
00:25:22,337 --> 00:25:27,897
اسمع، أحضر معلومات
.أكثر دقّة وسأرافقكَ بنفسي

215
00:25:29,229 --> 00:25:31,225
اتّفقنا؟

216
00:25:41,114 --> 00:25:45,407
!(لوري)، (كارل)

217
00:25:47,306 --> 00:25:49,362
.قتلنا خمسة منهم هناك توًّا

218
00:25:49,805 --> 00:25:55,261
.كانوا 4 هنا، لكن لا أثر لـ (لوري) أو أحد -
.لا بدّ أنّهم اضطرّوا للعودة إلى السجنِ -

219
00:25:56,461 --> 00:26:00,955
،ثمّة أحد يحيك الألاعيب
.سنتفرّق ونبحث عن الآخرين

220
00:26:00,956 --> 00:26:04,351
.من يصل للمولّدات أوّلًا فليغلقهم -
!هيّا بنا -

221
00:26:06,648 --> 00:26:11,841
ما خطب صفّارات الإنذار تلكَ؟ -
.لا تقلقي -

222
00:26:11,842 --> 00:26:15,003
ماذا لو جذبتهم؟

223
00:26:15,004 --> 00:26:17,601
.لوري)، دعيني أمددكِ أرضًا) -
.لا، الطفل سيخرج الان -

224
00:26:17,602 --> 00:26:19,832
.علينا بالعودة إلى جناحنا -
.(لمساعدة (هارشل -

225
00:26:19,833 --> 00:26:23,460
لا يمكننا المخطارة بالإمساك
.بنا هناك، ستضعين مولودكِ هنا

226
00:26:23,461 --> 00:26:25,923
.عظيم

227
00:26:25,924 --> 00:26:29,597
ماذا تفعل؟ ألا يمكنها التنفّس؟ -
.إنّها بخير. تعالي وانزعي سروالكِ -

228
00:26:30,895 --> 00:26:31,996
.حسنٌ

229
00:26:32,849 --> 00:26:35,346
.حسنٌ

230
00:26:38,575 --> 00:26:41,720
عليكَ أن تساعد في ميلاد
أخيك أو أختكَ، مستعد؟

231
00:26:43,402 --> 00:26:45,774
.سأحاول أن أولّدكِ مثلما تعلّمت

232
00:26:45,800 --> 00:26:48,861
.حسنٌ -
أتعلمين كيف؟ -

233
00:26:48,862 --> 00:26:50,793
،أبي علّمني، لكن ثق بي
.إنّها مرّتي الأولى

234
00:26:54,255 --> 00:26:56,124
.لا يمكنني الجزم بالتفاصيل -
.يجب أن أدفع -

235
00:26:56,125 --> 00:26:58,231
.حسنٌ -
.يجب أن أدفع -

236
00:27:07,339 --> 00:27:08,969
!لينجدني أحد

237
00:27:10,298 --> 00:27:12,650
.إنّي بخير، إنّي بخير -
.حسنٌ -

238
00:27:12,685 --> 00:27:17,892
تبلين حسنًا يا (لوري)، واصلي، جسدكِ
.يعي ما يتعيّن فعله، فدعيه يقوم بكل العمل

239
00:27:22,121 --> 00:27:23,501
.أنتِ تبلين عظيم البلاء

240
00:27:29,145 --> 00:27:31,707
،لوري)، توقّفي، لا تدفعي)
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

241
00:27:36,103 --> 00:27:37,759
.كدنا نصل

242
00:27:44,892 --> 00:27:46,789
!سحقًا، تراجع

243
00:27:46,790 --> 00:27:48,520
!لا، إنّنا قريبون -
.لا -

244
00:27:52,882 --> 00:27:55,479
!هيّا، اذهبي، اذهبي، اذهبي

245
00:27:55,480 --> 00:27:59,006
!هيّا، هيّا

246
00:28:01,005 --> 00:28:04,767
!اذهبي، فإنّي هالك

247
00:28:13,799 --> 00:28:19,657
،يؤسفني رحيلكِ
.فلا تتسنّى للجميع فرصة كهذه

248
00:28:19,658 --> 00:28:24,085
.شكرًا لكَ على كلّ شيء

249
00:28:24,086 --> 00:28:30,044
لأين تنوين الذهاب؟ -
.الساحل، (ميتشن) تظنّه أكثر أمانًا -

250
00:28:32,309 --> 00:28:35,005
وما رأيكِ أنتِ؟

251
00:28:38,236 --> 00:28:40,531
.يقظتها أبقتكما على قيد الحياة

252
00:28:41,798 --> 00:28:47,389
،لم أشرب خمرًا قويًّا منذ فترة
.ربّما حصانتي من الثمالة تكون صفرًا

253
00:28:47,390 --> 00:28:48,906
.يا لحسن حظّكِ

254
00:28:48,941 --> 00:28:53,172
ميرل) أبلغني بأنّكِ أخبرتِه)
.عن المكان التقريبيّ الموجود فيه أخوه

255
00:28:53,172 --> 00:28:56,844
،أخبرته بما وسعني
.وذلك ليس كافيًا

256
00:28:56,845 --> 00:29:01,538
،هذا يمنحه أملًا
.إذا سألتني، فلا أظنّه سيجده

257
00:29:01,539 --> 00:29:05,832
...لكنّه سوف -
.سوف يبحث -

258
00:29:11,560 --> 00:29:15,487
ماذا عنكِ؟
أتحسبي أنّكِ ستجدي ما تبحثين عنه؟

259
00:29:15,488 --> 00:29:19,814
معذرةً؟ -
أما زالت لديكِ عائلة بالخارج؟ -

260
00:29:21,847 --> 00:29:27,040
،فقدت عائلتي كلّها
.والداي وأختي

261
00:29:30,034 --> 00:29:37,559
آسف، فقدتُ زوجتي في حادث
.مروريّ قبل 18 شهرًا من العدوى

262
00:29:39,725 --> 00:29:43,169
.بقيت وإبنتي فحسب

263
00:29:47,348 --> 00:29:49,345
.نخب أيّام أفضل

264
00:30:05,611 --> 00:30:07,341
.هذا جيّد

265
00:30:09,839 --> 00:30:17,144
،بالحقيقة، لا أعلم عمّا أبحث
.مسعاي لأغلب الوقت كان للبقاء

266
00:30:17,145 --> 00:30:21,471
،ولا يهم شيء آخر
...بقدر

267
00:30:21,472 --> 00:30:24,867
.لا أعلم ما يهم الآن

268
00:30:24,868 --> 00:30:30,060
،تسديد ثمن سيّارة
.والعمل 50 ساعة أسبوعيًّا، والزواج

269
00:30:30,061 --> 00:30:34,142
وشراء بيت، ذلك كان مفهوم
.النجاة إليّ منذ وقت ليس ببعيد

270
00:30:34,357 --> 00:30:36,618
.تغيّر الكثير

271
00:30:39,216 --> 00:30:43,777
،تغيّر المشهد
.الصورة التمثيليّة

272
00:30:44,777 --> 00:30:47,173
...لكن طريقة تفكيرنا

273
00:30:54,465 --> 00:30:58,492
،يجدر أن أذهب
.لكنّي ممتنّة للشراب

274
00:30:58,493 --> 00:31:00,675
.على الرحب والسّعة

275
00:31:01,123 --> 00:31:05,473
ميل) سيوافيكما بالخارج)
.ويسلّمكما أسلحتكما

276
00:31:06,783 --> 00:31:13,640
،تذكّري، إذا ضاقت بكِ السبل
.فإنّكِ محل ترحاب هنا

277
00:31:13,641 --> 00:31:15,870
.هذا لطف بالغ منك

278
00:31:15,871 --> 00:31:18,467
.شكرًا لك أيُّها الحاكم -
.(فيليب) -

279
00:31:18,468 --> 00:31:22,928
.ظننتكَ لم تخبر أحدًا باسمكَ قط -
.أحدهن أخبرتني مؤخّرًا ألا أقول "قطّ" أبدًا -

280
00:31:24,860 --> 00:31:29,386
.حسنٌ، توخّى الحذر

281
00:31:35,280 --> 00:31:37,343
.وداعًا

282
00:31:53,091 --> 00:31:55,421
!داريل)، أغلق الباب)

283
00:32:02,679 --> 00:32:04,308
كيف يُغلق هذا الشيء؟

284
00:32:04,309 --> 00:32:05,796
.ساعده -
.اعتمد عليّ -

285
00:32:07,173 --> 00:32:09,269
.هنا

286
00:33:00,540 --> 00:33:04,119
!أقتله
.بوسعنا استعادة سجننا

287
00:33:08,330 --> 00:33:12,090
.فيمَ ترددك؟ إنّه منزلنا
!أردِه

288
00:33:39,557 --> 00:33:40,921
.هيّا بنا

289
00:33:43,619 --> 00:33:45,449
أمي؟

290
00:33:45,450 --> 00:33:47,447
،أمي، انظري إليّ
.أبقي عينيكِ مفتوحتين

291
00:33:47,448 --> 00:33:50,975
.علينا أن نعيدكِ لأبي -
.لن أنجو -

292
00:33:50,976 --> 00:33:54,456
وفقًا لهذه الدماء، فلا أظنّ عضلات
.مخرجكِ توسّعت تمامًا لوضع المولود

293
00:33:54,491 --> 00:33:59,388
.لا فائدة مهما اجتهدتِ في الدفع -
.أعي ذلك، ولن أفقد مولودي -

294
00:33:59,423 --> 00:34:01,362
.عليكِ أن تشقيني لإخراجه

295
00:34:02,895 --> 00:34:06,423
.كلّا، لا يمكنني ذلك -
.ليس لديكِ خيار -

296
00:34:06,424 --> 00:34:08,653
.سأجلب المساعدة -
!لا -

297
00:34:11,149 --> 00:34:14,579
،كارول) تدرّبت على ذلك)
.والدي علّمني الخطوات فحسب

298
00:34:14,580 --> 00:34:17,409
.أتوسّلكِ -
...ليس لديّ مُخدّر ولا مُعدّات -

299
00:34:17,410 --> 00:34:18,640
.كارل) لديه سكّين)

300
00:34:20,673 --> 00:34:26,398
.لن تتسنّى لكِ النجاة -
.وليدي يجب أن ينجو، أرجوكِ -

301
00:34:26,399 --> 00:34:32,956
.وليدي، من أجلنا جميعًا
.أرجوكِ يا (ماجي)، أرجوكِ

302
00:34:36,819 --> 00:34:38,915
.أرجوكِ

303
00:34:43,337 --> 00:34:47,664
.ظننتُ بيننا اتّفاق -
.بوسعنا الرحيل غدًا أو بعد غدٍ -

304
00:34:47,665 --> 00:34:49,293
بعد غدٍ؟

305
00:34:49,294 --> 00:34:51,494
نحن في غنى عن متاعب
.نعجز عن الخلاص منها

306
00:34:51,529 --> 00:34:54,722
.حدّثي ولا حرج -
.ميتشن)، إن هو إلّا يوم أو إثنان) -

307
00:34:54,723 --> 00:34:59,054
.سمعتكِ أوّل مرّة

308
00:35:05,042 --> 00:35:07,338
أتري ندبتي القيصريّة؟

309
00:35:08,472 --> 00:35:13,798
.لا يمكنني -
.بل يمكنكِ، يلزم عليكِ ذلك -

310
00:35:13,799 --> 00:35:16,062
كارل)؟)

311
00:35:16,063 --> 00:35:21,188
عزيزي، لا أريدك أن تجفل، اتّفقنا؟
.هذا ما أريده، وإنّه الصواب

312
00:35:21,189 --> 00:35:26,595
اعتني الآن بوالدك من أجلي، اتّفقنا؟
...وبشقيقكَ أو شقيقتكَ الصغرى

313
00:35:26,630 --> 00:35:30,210
.لستِ ملزمة بفعل ذلك -
.ستكون على ما يُرام -

314
00:35:30,211 --> 00:35:32,741
،ستهزم هذا العالم
.أعلم ذلك

315
00:35:32,742 --> 00:35:38,700
،أنتَ ذكيّ وقويّ
.وإنّكَ شجاع جدًا، وأحبّكَ

316
00:35:38,701 --> 00:35:41,030
.أنا أيضًا أحبّكِ

317
00:35:42,696 --> 00:35:50,985
،عليكَ بفعل الصواب يا صغيري
.عدني أن تفعل الصواب دومًا

318
00:35:50,986 --> 00:35:54,891
.من السهل جدًا أن تأثم في هذا العالم

319
00:35:56,511 --> 00:36:02,615
،لذا، إن تشعر بأنّ أمرًا إثمًا
فإيّاك أن تفعله، اتّفقنا؟

320
00:36:03,670 --> 00:36:07,097
،ستشعر بالرضا إذا امتنعت عن الإثم
.فلا تدع العالم يفسدكَ

321
00:36:09,562 --> 00:36:11,825
.أنتَ طيّب جدًا

322
00:36:15,421 --> 00:36:22,345
أنتَ ولدي الجميل، وإنّكَ أفضل
.ما حدث في حياتي، إنّي أحبّكَ

323
00:36:22,346 --> 00:36:25,813
.أحبّكِ يا أماه -
.أحبّكَ -

324
00:36:25,848 --> 00:36:28,770
.أنتَ ولدي العزيز الجميل، وإنّي أحبّكَ

325
00:36:34,698 --> 00:36:39,191
،حسنٌ، حسنٌ، الآن
.حسنٌ

326
00:36:39,192 --> 00:36:41,687
...ماجي)، حين ينهي الأمر، فعليكِ أن)

327
00:36:41,688 --> 00:36:45,085
،عليكِ أن تفعليها
.(لا يمكن أن يفعلها (ريك

328
00:36:48,146 --> 00:36:54,072
،حسنٌ، حسنٌ
.لا بأس، لا بأس

329
00:37:03,361 --> 00:37:08,398
.عمتَ مساءً يا حبيبي

330
00:37:11,114 --> 00:37:12,633
.آسفة

331
00:37:17,709 --> 00:37:19,606
ماذا تفعلين بها؟

332
00:37:25,467 --> 00:37:29,493
،كارل)، أعطني يديك)
.(أرجوك يا (كارل

333
00:37:29,494 --> 00:37:33,222
عليكَ أن تبقي الموقع نظيفًا، حسنٌ؟
.سأشقّ بعمق وأستخرج الوليد

334
00:37:38,750 --> 00:37:43,176
،حسنٌ، هيّا
.أراه، أرى أذنيه

335
00:37:43,177 --> 00:37:45,829
.سأسحبه

336
00:37:46,573 --> 00:37:51,820
أعجز عن الجزم إذا كانت هذه
.ذراعه أم ساقه، اسحب الطفل خارجًا

337
00:37:54,764 --> 00:37:56,826
...حسنٌ

338
00:38:36,244 --> 00:38:40,771
.علينا أن نمضي -
.لا يمكننا تركها هنا -

339
00:38:40,772 --> 00:38:45,333
.ستتحوّل

340
00:38:45,334 --> 00:38:48,260
.لا -
...(كارل) -

341
00:38:49,260 --> 00:38:51,390
.إنّها أمي

342
00:39:10,232 --> 00:39:15,028
،لا مزيد من التصرّفات الطفوليّة
.كافّة البشرة ستوافيهم المنيّة

343
00:39:15,029 --> 00:39:19,256
،ستوافيني المنيّة
.وكذلك والدتكَ

344
00:39:20,455 --> 00:39:24,483
ما من سبيل يخوّلك
.التحضّر لتلكَ اللّحظات قطّ

345
00:41:02,991 --> 00:41:06,126
!(هيرشل) -
ألم تجدوهم؟ -

346
00:41:06,161 --> 00:41:08,025
.ظننا أنهم ربّما خرجوا من هنا

347
00:41:09,417 --> 00:41:13,112
ماذا عن (تي) و(كارول)؟ -
.لم ينجوا -

348
00:41:13,113 --> 00:41:18,272
،هذا لا يعني أن الآخرين لم تتسنَّ لهم النجاة
...سنعود، (داريل) و(غلين)، تعالا معي

349
00:41:54,993 --> 00:41:57,457
أين هي؟
أين هي؟

350
00:42:00,587 --> 00:42:02,184
!لا
!ريك)، لا)

351
00:42:09,209 --> 00:42:12,504
!لا، لا

352
00:42:15,102 --> 00:42:19,209
!لا

353
00:42:31,648 --> 00:42:34,743
!لا

354
00:42:36,723 --> 00:42:44,981
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

