1
00:00:17,271 --> 00:00:20,019
<i>الشرطة, ما هي حالتكَ الطارئة؟</i>

2
00:00:20,139 --> 00:00:22,140
<i>"يجب أن ترسلوا سيارة إلى مصحّة "بريكليف</i>

3
00:00:22,208 --> 00:00:23,608
<i>إنهم ينتظرون -
من ينتظر؟ -</i>

4
00:00:23,676 --> 00:00:25,510
<i>كنتُ ولداً مشغولاً جداً</i>

5
00:00:25,578 --> 00:00:28,179
<i>هل يمكنكَ أن تعطيني إسمك؟</i>

6
00:00:28,246 --> 00:00:29,616
مرحباً؟

7
00:00:29,736 --> 00:00:32,837
<i>ستعرفين إسمي عندما تريهم
لقد كانوا دجالين</i>

8
00:00:32,957 --> 00:00:33,953
الشرطة

9
00:00:35,920 --> 00:00:37,454
هل من أحد هنا؟

10
00:00:45,061 --> 00:00:46,628
(يا للمسيح يا (بوبي

11
00:00:46,696 --> 00:00:49,732
سحقاً

12
00:01:38,504 --> 00:01:46,453
<font color="#orange">قصة رعب أمريكيّة: الملجأ </font>
<font color="red">الحلقة السادسة من الموسم الثاني</font>
<font color="pink">بعنوان: أصول البشاعة</font>

13
00:01:47,454 --> 00:02:02,454
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>

14
00:02:03,373 --> 00:02:06,570
<i>كنتُ أعتقد أنهُ لابد أن يكون خطأي</i>{\pos(190,200)}

15
00:02:07,758 --> 00:02:11,361
<i>طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر</i>{\pos(190,210)}

16
00:02:11,481 --> 00:02:15,576
<i>طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ
</i>

17
00:02:17,407 --> 00:02:21,302
عندي طفلان آخران يا أختاه
كلاهما طبيعيان{\pos(190,230)}

18
00:02:21,370 --> 00:02:24,533
(يبدو أنَّ حالتها صعبة يا سيدة (رينولدز{\pos(190,230)}

19
00:02:24,601 --> 00:02:26,999
<i>ولكن لا يوجد عندنا جناح خاص بالأطفال</i>{\pos(190,230)}

20
00:02:27,067 --> 00:02:28,964
<i>لكنها أكثر من طفل يا أختاه</i>

21
00:02:29,032 --> 00:02:32,527
في الحقيقة, هذهِ هي المُشكلة
هي دائماً تبدو كشخص بالغ

22
00:02:32,594 --> 00:02:34,258
هل تعلمين أنها لم تبكي قط؟

23
00:02:34,326 --> 00:02:36,490
ولا مرة, حتى عندما كانت طفل صغير

24
00:02:36,558 --> 00:02:39,754
سأخبركِ شيئاً لم أخبرهُ لأحد من قبل

25
00:02:39,822 --> 00:02:43,117
<i>(جيني) وصديقتها الصغيرة (جوسي)
كانوا يلعبون بعدَ المدرسة</i>{\pos(190,230)}

26
00:02:43,185 --> 00:02:48,112
<i>أخبرتهم أن يدخلوا الغابة لجمع الأوراق
كنّا سنصنع إكليلاً من الزهور</i>{\pos(190,210)}

27
00:02:48,180 --> 00:02:51,744
(جوسي) كانت الوحيدة التي تلعب مع (جيني)
وأردتُ أن يسير الأمر على ما يرام{\pos(190,210)}

28
00:02:53,743 --> 00:02:57,303
حاولتُ إيقافه ولكنهُ كانَ أكبر منّي

29
00:02:57,440 --> 00:03:03,267
وقال أنهُ سيقتلني ايضاً
إن لم أقف بصمت وهدوء{\pos(190,210)}

30
00:03:03,334 --> 00:03:07,464
كانَ طويلاً ولديهِ ذقن ويرتدي معطف بنّي{\pos(190,210)}

31
00:03:09,096 --> 00:03:11,928
ولم يعثروا أبداً على الرجل ذو الذقن
الذي يرتدي المعطف البنّي أليس كذلك؟{\pos(190,210)}

32
00:03:11,995 --> 00:03:14,058
لقد بحثوا

33
00:03:14,125 --> 00:03:19,822
منذ يومين, كنتُ أغسل الملابس
وعثرتُ على هذه في جيبها

34
00:03:19,889 --> 00:03:21,487
لا يمكنني الذهاب إلى الشرطة

35
00:03:21,554 --> 00:03:23,952
أختاه, لا يمكنني
إنها إبنتي{\pos(190,210)}

36
00:03:24,020 --> 00:03:25,450
...(سيدة (رينولدز

37
00:03:25,518 --> 00:03:31,946
"إحدَ أحلامي لمصحّة "بريكليف
كانَ فتح جناح خاص بالأطفال{\pos(190,210)}

38
00:03:32,013 --> 00:03:36,842
هناك الكثير من الأوراح الصغيرة
قد تحتاج لمساعدتنا{\pos(190,210)}

39
00:03:36,910 --> 00:03:40,206
ولكن لا يمكننا فعل شيئ حتى يتم فتح الجناح{\pos(190,210)}

40
00:03:41,506 --> 00:03:46,301
...الدعاء
هو قوّتكِ وحليفُكِ

41
00:03:46,368 --> 00:03:50,231
هل يمكنكِ أن تقابلينها وحسب؟
إنها في الأسفل مع كتاب التلوين الخاص بها

42
00:03:50,298 --> 00:03:55,194
أختاه, ساعديني بالفهم
من أين يأتي هذا الشر؟

43
00:03:55,261 --> 00:03:57,626
هل يمكن أن تكون قد ولدت بهذهِ الحالة؟{\pos(190,210)}

44
00:04:33,829 --> 00:04:38,257
هل هناكَ شيئ أفضل من الإستيقاظ
على رائحة أكلة الـ "كروك مونسيور"؟

45
00:04:43,023 --> 00:04:46,384
أراهن أنَّ هذا ما كانت تقوم بهِ أمَّكِ
بعدَ المدرسة في يوم ماطر{\pos(190,210)}

46
00:04:52,748 --> 00:04:56,377
تستطيعين الصراخ كما تشائين
لن يسمعكٍ أحد

47
00:04:56,445 --> 00:05:00,008
من الواضح أنَّ القبو عازل للصوت

48
00:05:00,076 --> 00:05:03,171
صدقيني, فتيات برئتان أكبر من رئتاكِ
جربوا الصراخ من قبل

49
00:05:06,870 --> 00:05:08,667
أينَ (ويندي)؟

50
00:05:11,067 --> 00:05:13,163
ماذا فعلتَ بجثتها؟

51
00:05:13,230 --> 00:05:16,128
وضعتها في مكان بحيث لا يمكن العثور عليها

52
00:05:16,196 --> 00:05:22,997
لا يمكنني إزالة جلدها الآن
بعدَ أن إعترفَ (كيت والكور) بتلكَ الجرائم البشعة

53
00:05:25,495 --> 00:05:27,259
هل يمكنني أن أخبركِ سراً؟

54
00:05:29,125 --> 00:05:34,656
جوز الهند يصنع كُل الفرق في العالم

55
00:05:43,750 --> 00:05:45,149
أكلة الـ "كروك مونسيور" وحساء الطماطم

56
00:05:48,579 --> 00:05:51,246
الوجبة الخفيفة المثاليّة للأم

57
00:05:51,314 --> 00:05:54,924
عدا أنهُ لم يكن عندي أم
كي تقوم بصنع هذه الأكلة من أجلي

58
00:05:56,294 --> 00:06:00,697
بالطبع كانَ عندي أم
لكنّي لم أعرفها

59
00:06:03,034 --> 00:06:06,637
كانَت بعمرُكِ عندما تخلّت عنّي

60
00:06:06,705 --> 00:06:09,206
نشأتَ في ميتم؟

61
00:06:09,274 --> 00:06:12,343
نعم. في النظام

62
00:06:12,411 --> 00:06:15,413
حيثُ توفَّرَت إحتياجاتي الأساسيّة

63
00:06:15,481 --> 00:06:20,118
طعام, ماء
تعليم بدائي

64
00:06:20,186 --> 00:06:25,990
وتعلم الفرق بين الصواب والخطأ
بقليل من الساعدة

65
00:06:26,057 --> 00:06:27,424
إتّبعوا جميع القواعد

66
00:06:27,492 --> 00:06:32,763
خصوصاً القواعد التي هي ضد العاطفة
أو أي إتصال جسدي غير ضروري

67
00:06:32,831 --> 00:06:37,735
لأنَّ اللّمس سيُتلِف عقل الطفل بكُل تأكيد

68
00:06:42,140 --> 00:06:43,407
إنها جيدة

69
00:06:43,475 --> 00:06:44,642
أنتِ محقّة

70
00:06:45,978 --> 00:06:48,479
إنها جيدة

71
00:06:49,047 --> 00:06:50,014
إنها شهيّة

72
00:06:51,350 --> 00:06:54,886
(أنا لا أحاول أن أتفضل عليك يا (أوليفر

73
00:06:54,953 --> 00:07:00,792
أريدكَ أن تعلم وحسب
كم أقدر تصرُّفَكَ اللطيف هذا

74
00:07:03,529 --> 00:07:06,865
أعلم كيف هو الشعور بأن تكون متروكاً

75
00:07:06,932 --> 00:07:09,735
"هكذا شعرتُ في مصحّة "بريكليف

76
00:07:22,443 --> 00:07:24,044
كنتُ محقاً بخصوصكِ

77
00:07:26,014 --> 00:07:28,082
أنتِ الواحدة

78
00:07:37,258 --> 00:07:41,660
لانا), لقد كنتُ دائماً واعي)

79
00:07:41,928 --> 00:07:43,729
علِمتُ أنني مختلف عن باقي الأطفال

80
00:07:43,797 --> 00:07:45,531
كنتُ أذكى

81
00:07:45,599 --> 00:07:48,801
لكنّي كنتُ أيضاً أكثر حزناً

82
00:07:48,869 --> 00:07:54,473
...ذلكَ ما جعلني أدرس طب النفس
لأفهم خللي بشكل افضل

83
00:07:54,541 --> 00:07:58,511
لم يبدأ الأمر حتى دخلت كليّة الطب

84
00:08:00,481 --> 00:08:04,551
يا (ثريدسون), مما أسمعهُ, هذا اقرب ما قد تحصل عليه
كحبيبة في هذا المكان

85
00:08:06,520 --> 00:08:13,460
<i>كنتُ أضحك مع زملائي الأغبياء, لكنّي علِمتُ
أنَّ الإمرأة التي على الطاولة لم تكن حبيبتي</i>

86
00:08:13,528 --> 00:08:17,131
أعتقد يا سادة أنني أوضحتُ لكم
المادّة والتجهيزات لهذا اليوم

87
00:08:17,198 --> 00:08:20,167
<i>لقد كانت أمّي, كان عمرها 33 عاماً
</i>

88
00:08:20,235 --> 00:08:22,803
<i>بنفس عمر أمّي عندما تخلّت عنّي</i>

89
00:08:28,310 --> 00:08:31,046
(بنفس عمركِ يا (لانا

90
00:08:37,887 --> 00:08:43,424
<i>علِمتُ أنَّ بالعقل والمنطق
الإمرأة التي على الطاولة لم تكن أمّي
</i>

91
00:08:43,492 --> 00:08:49,664
<i>لكن بطريقة ما شعرتُ أنها قد تكون كذلك</i>

92
00:08:51,901 --> 00:08:58,306
<i>وكان من العدل أن أقابلها
في عملية التشريح الأولى الخاصّة بي
</i>

93
00:09:12,856 --> 00:09:16,826
<i>عندها علِمتُ ما كنتُ أفتقد
</i>

94
00:09:19,530 --> 00:09:21,224
لمسة أم

95
00:09:23,267 --> 00:09:25,474
إتصال بشرة ببشرة

96
00:09:33,010 --> 00:09:35,545
<i>ذلكَ ما كنتُ أحن إليه</i>

97
00:09:35,613 --> 00:09:39,617
<i>ذلكَ ما كنتُ أفتقدهُ طوالَ حياتي</i>

98
00:09:42,388 --> 00:09:46,325
<i>لكن كانَ ينبعث منها رائحة الفورمالديهايد</i>

99
00:09:52,598 --> 00:09:58,402
وبشرتها, حتى بعدَ أن أزلتها
كانت باردة ومتيبّسة

100
00:09:58,470 --> 00:10:03,675
هل قرأتِ أو سمعتِ من قبل عن "دراسات هارلو"؟

101
00:10:04,877 --> 00:10:11,083
قرود هنديّة صغيرة فرّقوا عن أمهاتهم بعد الولادة
:وأُعطوا لإثنين من الأمهات البديلة والصناعيّة

102
00:10:11,150 --> 00:10:13,652
واحدة بشبكات سلكية مع حليب

103
00:10:13,719 --> 00:10:17,622
والأخرى مغطاة بالمناشف

104
00:10:17,690 --> 00:10:24,129
كل قرد فضَّلَ الأم المغطاة بالمناشف
حتى لو لم يكن لديها حليب

105
00:10:24,197 --> 00:10:26,331
بسبب الدفء؟

106
00:10:26,399 --> 00:10:27,532
بسبب البشرة

107
00:10:30,436 --> 00:10:32,837
كُل قرد عَلِمَ الفرق

108
00:10:37,276 --> 00:10:40,611
حاولت, حاولتُ حقاً

109
00:10:45,882 --> 00:10:49,350
لكن تلك الجثة لم تفعل شيئ
لتخفف من حنيني

110
00:10:49,417 --> 00:10:51,351
...إحتجتُ لشخص

111
00:10:54,221 --> 00:10:56,289
...أكثر حيويّة

112
00:11:25,788 --> 00:11:27,422
بشرة دافئة وحيّة

113
00:11:29,525 --> 00:11:31,527
لا, لا, لا, لا, لا

114
00:11:31,595 --> 00:11:33,663
لا بأس

115
00:11:33,731 --> 00:11:38,768
لا بأس, لأنَّ الآن بوجودكِ هنا
كل تلكَ الأعمال رميتها خلفي

116
00:11:41,806 --> 00:11:43,641
أماه

117
00:11:50,215 --> 00:11:52,283
مرحباً؟

118
00:11:52,351 --> 00:11:53,683
<i>(أخت (جود</i>

119
00:11:53,751 --> 00:11:55,916
(أنا (سام جودمان

120
00:11:55,983 --> 00:11:59,351
سام), لقد حاولتُ الإتصال بك)
لكنَّكَ لم تعاود الإتصال بي

121
00:11:59,419 --> 00:12:01,586
<i>كنتُ أعمل على قضيّتَكِ</i>

122
00:12:01,654 --> 00:12:04,856
نعم, لكنّي طلبتُ منكَ أن تتوقف

123
00:12:04,924 --> 00:12:07,759
<i>أعني, تلكَ الفتاة, المضّطربة عقلياً
(لم تكن (آنا فرانك</i>

124
00:12:07,826 --> 00:12:10,995
أعني, لقد إختلقت القصّة بأكملها

125
00:12:11,062 --> 00:12:13,897
حسناً, بطريقة ما أصابت بها

126
00:12:13,965 --> 00:12:15,365
(إنهُ (هانس جروبر

127
00:12:15,433 --> 00:12:20,337
"كانَ ضابطاً وطبيب نفسي في "أوشفيتز -
ماذا؟ -

128
00:12:20,404 --> 00:12:23,073
...هل قلتَ

129
00:12:23,141 --> 00:12:24,341
أنها قد أصابت بالقصة؟

130
00:12:24,409 --> 00:12:32,613
بعدَ عملية التحرير, حصلَ على جواز مرور
(من قِبَل "الصليب الأحمر الدولي" تحتَ أسم (آرثر آردون

131
00:12:34,249 --> 00:12:40,254
عندي المستندات الأساسيّة من الصليب الأحمر

132
00:12:40,322 --> 00:12:44,325
(لكنّي أحتاج لبصمات (جروبر
كي أظهر تطابقاً

133
00:12:44,392 --> 00:12:47,327
كونِ حذرة, الرجل خطير جداً

134
00:12:48,896 --> 00:12:52,932
هؤلاء الرجال دائماً حذرين
عندما بصابون بالقلق يختفون

135
00:12:53,000 --> 00:12:58,604
فور أن تحصلي على بصماته
أحضريها لعندي مباشرةً

136
00:13:05,310 --> 00:13:07,043
من أنتِ؟

137
00:13:07,111 --> 00:13:08,178
(أنا (جيني

138
00:13:09,480 --> 00:13:14,016
أخبرتُ أمَّكِ أنهُ ليسَ لدينا جناح للأطفال هنا

139
00:13:14,084 --> 00:13:15,384
أين هي؟ -
لقد ذهبت -

140
00:13:15,452 --> 00:13:20,855
قبّلتني على خدّي وقالت
"كوني جيدة يا جيني"

141
00:13:28,130 --> 00:13:29,763
(أخت (ماري يونيس

142
00:13:29,831 --> 00:13:32,465
أحتاج للمساعدة هنا

143
00:13:36,107 --> 00:13:37,540
أيها المونيسينيور, شكراً لقدومك

144
00:13:37,608 --> 00:13:39,075
من دواعي سروري

145
00:13:39,143 --> 00:13:41,344
أعتبره إمتيازاً أن نؤدي الطقوس الشعائرية

146
00:13:41,412 --> 00:13:43,345
حمداً لله أنَّكَ رجل متعاطف

147
00:13:43,413 --> 00:13:47,948
إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة
لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار

148
00:13:48,016 --> 00:13:51,285
خصوصاً بعدَ أن نشروا صورها التهجميّة تلك

149
00:13:51,353 --> 00:13:52,753
ما خطبها بالضبط؟

150
00:13:52,821 --> 00:13:54,254
لا أحد يعلم

151
00:13:54,322 --> 00:13:59,226
أطبائنا طلبوا القيام بمجموعة من الفحصوات
لكن كانت النتيجة إيجابية في كلٍ منها

152
00:13:59,293 --> 00:14:02,062
لم أدرك أنهُ كانَ ما يزال هناك قضايا جديدة

153
00:14:02,130 --> 00:14:06,433
...يجب أن أحذرك
شكلها مروع جداً

154
00:14:08,168 --> 00:14:09,936
جميعنا مخلوقات الله

155
00:14:17,479 --> 00:14:19,881
سأكون في الردهة إن أردتني

156
00:14:22,584 --> 00:14:24,419
مرحباً يا طفلة

157
00:14:41,004 --> 00:14:42,204
شيلي)؟)

158
00:14:53,917 --> 00:14:57,772
(أنظر لهذا, يا أبتاه (جايمس

159
00:14:57,888 --> 00:15:01,291
ستكون هذه غرفة رائعة للمرضى

160
00:15:01,358 --> 00:15:06,429
حسناً, إعتقدتُ أنَّ جميع المرضى السابقين
قد تم إخلائهم

161
00:15:06,496 --> 00:15:11,834
هؤلاء المرضى مصابون بالسل
ومرضهم في مرحلة متقدمة جداً ولا يمكن شفائه بأي دواء

162
00:15:11,902 --> 00:15:14,370
بركات الله

163
00:15:14,438 --> 00:15:18,174
لم يفعل ذلك بعد

164
00:15:18,242 --> 00:15:23,146
"د. آرثر آردون), الطبيب المشرف في مصحّة "بريكليف)

165
00:15:23,214 --> 00:15:25,649
الطبيب المشرف السابق, يجب أن أقول

166
00:15:25,716 --> 00:15:27,985
...(الأب (تيموثي هاورد

167
00:15:28,052 --> 00:15:29,520
نعم, أعلم من تكون

168
00:15:29,587 --> 00:15:30,621
أنتَ المالك الجديد

169
00:15:32,057 --> 00:15:33,991
(سالي ستارنز)

170
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
لقد كانت ممرضة سابقة هنا

171
00:15:36,461 --> 00:15:39,863
لن تعيش حتى الصباح إذا كانت محظوظة

172
00:15:39,931 --> 00:15:45,535
خلال هذا اللمسة المقدسة, فليقم الرب"
"بحبّه وبشفقتهِ بمساعدتكِ بفضل هذه الروح المقدّسة

173
00:15:47,272 --> 00:15:51,809
فليقم الرب الذي يحرركِ من خطاياكِ"
"بإنقاذكِ والتخفيف عنكِ

174
00:15:51,877 --> 00:15:53,444
لا بأس, يا إبنتي

175
00:15:53,312 --> 00:15:56,982
أمير السلام, يفتح يداه من أجلكِ

176
00:16:01,288 --> 00:16:07,193
في الماضي عندما كانَ الوباء في أشدّهِ
كنّا أحياناً ننقل إلى هنا أكثر من 100 جثة في الأسبوع

177
00:16:07,261 --> 00:16:10,463
كيف إستطعت تولي أمور الدفن؟ -
لم يكن هناكَ دفناً -

178
00:16:10,531 --> 00:16:13,766
أغلب الناس هنا مَنسيين

179
00:16:13,834 --> 00:16:20,440
نقوم بحرق الجثث في المحرقة
ونحتفظ بالرماد المتبقي هنا

180
00:16:20,508 --> 00:16:23,075
كُل هذهِ الأرواح الضائعة

181
00:16:23,143 --> 00:16:25,444
كل هذهِ الفرص الضائعة

182
00:16:25,512 --> 00:16:28,548
أعتقد أنه سيكون راحة بالنسبة لك أن تغادر المكان

183
00:16:28,615 --> 00:16:32,285
"نهاية منصبي في "بريكليف
معناهُ نهاية بحثي ايضاً

184
00:16:32,352 --> 00:16:34,320
بحث؟

185
00:16:34,388 --> 00:16:37,689
كنتُ أعمل على تقوية مناعة معززة

186
00:16:37,757 --> 00:16:41,093
إنها كالخليط البكتيري

187
00:16:41,160 --> 00:16:45,097
سوف تمنع كل الأمراض من دخول جسم الإنسان

188
00:16:45,165 --> 00:16:47,366
ما الذي تريدهُ كي تتابع عملك؟

189
00:16:47,434 --> 00:16:49,436
التجارب على البشر كانت ستكون الخطوة القادمة

190
00:16:49,504 --> 00:16:52,172
أعتقد أنهُ من الصعب العثور على المتطوعين

191
00:16:52,240 --> 00:16:54,007
من عامّة الناس, نعم

192
00:16:54,075 --> 00:16:57,044
لكن هناك اولئك الناس
الذين حياتهم لا تقضي اي غرض

193
00:16:57,111 --> 00:17:00,014
خلال عملنا سوياً سوفَ يخدموننا للمصلحة العامّة

194
00:17:01,550 --> 00:17:04,753
بطريقة لن يلاحظها أحد

195
00:17:04,820 --> 00:17:06,921
"حتى في "روما

196
00:17:38,320 --> 00:17:39,450
أنا آسف

197
00:17:39,517 --> 00:17:41,384
هل تفضّل "موزارت"؟

198
00:17:41,452 --> 00:17:43,086
كانت (جود) محقّة بشأنك

199
00:17:43,154 --> 00:17:44,053
أنتَ وحش

200
00:17:45,822 --> 00:17:53,360
لماذا تبحث عن الأمور السيئة في أخاك
ولا تعير أي إهتمام للسوء الذي في داخلكَ أنت

201
00:17:53,428 --> 00:17:58,098
(رأيتُ تلكَ الفتاة, ما فعلتهُ لـ (شيلي

202
00:17:58,165 --> 00:18:00,366
كل ذلك في سبيل التقدم ببحثي

203
00:18:00,434 --> 00:18:01,967
أليس هذا ما وافقنا عليه؟

204
00:18:02,035 --> 00:18:04,402
لا, أخبرتني أنَّ هذا الامر للمصلحة العامّة

205
00:18:04,470 --> 00:18:05,904
لقد شوّهتها

206
00:18:05,971 --> 00:18:07,838
ربما

207
00:18:07,906 --> 00:18:09,806
لكنّكَ لا ترى الهدف من ذلك

208
00:18:11,175 --> 00:18:14,977
مصحّة "بريكليف" هي مكان
للبشر الذين دونَ فائدة

209
00:18:15,045 --> 00:18:20,182
كل مريض هو مثال ممتاز
لفشل تطوري

210
00:18:27,056 --> 00:18:29,056
نعم

211
00:18:31,131 --> 00:18:33,099
نعم

212
00:18:33,167 --> 00:18:35,368
نعم

213
00:18:38,271 --> 00:18:40,405
فوضى أخرى كي ننظفها يا سيد (سبايفي)؟

214
00:18:40,473 --> 00:18:47,544
يبدو أنَّكَ أخطئت ودخلتَ خزانة المكنسة على أنها غرفة اللعب
التي كنتَ تكشف فيها عن نفسكَ لأولاد وفتيات بريئين

215
00:18:47,612 --> 00:18:50,313
لا, الصبيان أبداً أيها الطبيب
كان عندي معايير

216
00:18:50,381 --> 00:18:52,482
أنتَ فاسد بشكل كامل

217
00:18:52,550 --> 00:18:54,618
لم تفعل أي شيئ كي تحسن نفسك

218
00:18:54,686 --> 00:18:56,920
لا, أنتَ مخطئ أيها الطبيب
أنا رجل جديد

219
00:18:56,988 --> 00:19:01,157
كان عندي تلكَ الرغبات المقززة
التي لم أستطيع التخلص منها حتى رأيتُ تلكَ الراهبة

220
00:19:01,225 --> 00:19:04,795
أعني, حتى في الأماكن العامّة
لكنّي لا أتسلل وأسير دون بنطال بعد الآن

221
00:19:04,862 --> 00:19:08,399
الأخت (ماري يونيس) هي من طلبت منّي
...أن آتي وأرى مهبلها

222
00:19:08,467 --> 00:19:12,937
هدفي كانَ أن آعطي
لهذه الحيوات الضائعة غرضاً ومعنى

223
00:19:13,005 --> 00:19:16,274
وقد نجحت أكثر من ما كنتُ أتخيل

224
00:19:16,341 --> 00:19:20,378
<i>تجاربي في البحث والعلاج بمرض الزهري
</i>

225
00:19:20,446 --> 00:19:24,883
<i>أظهرت نتائج لم تُرى من قبل
في تاريخ علم الطب
</i>

226
00:19:24,950 --> 00:19:28,085
عندما وصلَ هؤلاء المرضى إلى هنا
كانوا أقل من رجال

227
00:19:28,153 --> 00:19:31,657
أما الآن, بفضلي أصبحوا أكثر من مجرّد بشر

228
00:19:33,593 --> 00:19:37,062
هل يهمّكَ أن ترى ما أنتجتهُ إتفاقيتنا؟

229
00:19:44,504 --> 00:19:47,205
إشهد على المرحلة القادمة من تطور البشر

230
00:19:49,342 --> 00:19:50,842
هل فقدتَ عقلك؟

231
00:19:52,245 --> 00:19:54,212
لماذا تفعل هذا؟

232
00:19:54,280 --> 00:19:56,214
لماذا؟

233
00:19:56,281 --> 00:20:02,053
عندما يطلق الروسيين صواريخهم النوويّة
سوف يتم حرق 20 مليون أمريكي بشكل فوري

234
00:20:02,121 --> 00:20:05,624
سيعاني أيضاً 20 مليون آخرون
من موت مؤلم وبطئ

235
00:20:05,692 --> 00:20:10,563
الإنتقاء الطبيعي سوف يستبعد الناس الضعفاء
ولكن عبرَ الزمن فقط

236
00:20:10,630 --> 00:20:13,733
بينما أنا إستطعت تحسين الفصيلة من الآن

237
00:20:13,800 --> 00:20:16,002
كي نتمكّن من النجاة من الإنفجار الذرّي

238
00:20:16,069 --> 00:20:19,439
وأن نعيش حتى مع تواجد الأشعّة
ونستعيد السيطرة من جديد

239
00:20:19,506 --> 00:20:21,207
يجب أن يتم سجنك

240
00:20:21,275 --> 00:20:22,742
معكَ كي تبقيني بصحبة؟

241
00:20:22,810 --> 00:20:25,945
نحنُ بهذا الأمر سوياً
أتذكر؟

242
00:20:26,013 --> 00:20:29,615
أعطيتني بركاتكَ إضافةً للمنشأة

243
00:20:29,683 --> 00:20:32,684
لا أستطيع السماح لهذا الأمر أن يستمر
يجب أن أُخبر المسؤولين عن هذا الأمر

244
00:20:32,752 --> 00:20:37,189
لو فعلتَ ذلك
"فسوف يتم فضح كل شيئ في "بريكليف

245
00:20:37,256 --> 00:20:39,992
وأنا أعني كل شيئ

246
00:20:44,731 --> 00:20:47,233
نعم, هذا ما إعتقدته

247
00:20:47,301 --> 00:20:49,035
الآن, إستمع إلي

248
00:20:49,103 --> 00:20:51,271
لا يوجد شيئ كي نخافهُ من بعضنا

249
00:20:51,338 --> 00:20:55,508
لكن يوجد لدينا تهديد مشترك

250
00:20:55,576 --> 00:20:59,045
كلانا يعلم أين يكمن الخطر الحقيقي

251
00:20:59,113 --> 00:21:01,681
هل يمكنني أن أجرب ذلك؟

252
00:21:01,749 --> 00:21:04,184
أنتِ صغيرة لإستخدام السكّين
سوفَ تجرحين نفسكِ

253
00:21:04,251 --> 00:21:06,686
لماذا تركتكِ أمّكِ هنا على أي حال؟

254
00:21:06,754 --> 00:21:09,122
إنها خائفة منّي -
حقاً؟ -

255
00:21:09,190 --> 00:21:10,524
لماذا؟

256
00:21:10,591 --> 00:21:12,592
(تعتقد أنني قتلتُ (جوسي

257
00:21:12,660 --> 00:21:15,962
هل فعلتِ ذلك؟ -
لا -

258
00:21:16,030 --> 00:21:17,898
بل فعلتِ -
كيفَ تعرفين ذلك؟ -

259
00:21:17,965 --> 00:21:19,613
أنا أعرف كل شيئ

260
00:21:20,836 --> 00:21:21,769
أنا الشيطان

261
00:21:24,911 --> 00:21:27,579
(لقد إستحقَّت ذلك. تِلكَ الفتاة (جوسي

262
00:21:27,647 --> 00:21:29,648
كانَت مُزعجة

263
00:21:29,715 --> 00:21:31,850
لم تحبّكِ حتّى

264
00:21:31,918 --> 00:21:34,052
لَعِبَت معكِ فقط لأنَّ أمها طلبت منها ذلك

265
00:21:36,188 --> 00:21:40,829
لكنّكِ محظوظة, لأنَّكِ ولدتي
بنعمة القوّة الداخليّة

266
00:21:40,896 --> 00:21:42,230
لا تدعيهم يبعدون ذلكَ عنكِ

267
00:21:42,298 --> 00:21:44,833
أهدرتُ الكثير من الوقت
وأنا أحاول أن أكون فتاة جيدة

268
00:21:44,900 --> 00:21:48,536
كل ما أردتهُ في العالم كله
هو ان يحبّني الناس

269
00:21:48,603 --> 00:21:51,906
<i>حسناً, جميعاً, لقد حانَ الوقت</i>

270
00:21:51,974 --> 00:21:57,712
<i>(دعونا نرحب بـ (ماري يونيس ماكاي
بحدث البركة السنوي</i>

271
00:22:00,095 --> 00:22:03,152
<i>لما لا تذهبي إلى منصّة القفز يا (ماري يونيس)؟
</i>

272
00:22:03,272 --> 00:22:05,520
<i>أنتِ ضيفة الشرف لليوم</i>

273
00:22:05,588 --> 00:22:08,656
إذهبي

274
00:22:11,226 --> 00:22:12,826
حسناً, جميعاً

275
00:22:12,894 --> 00:22:17,430
عند العد لثلاثة
سنخلع جميعنا الأردية

276
00:22:18,825 --> 00:22:20,892
...احد

277
00:22:21,231 --> 00:22:25,206
!إثنان... ثلاثة

278
00:22:33,987 --> 00:22:36,084
كنتُ ضحيّة الجميع وحسب

279
00:22:36,151 --> 00:22:38,753
ماري يونيس) المسكينة)

280
00:22:41,663 --> 00:22:44,800
المكان الوحيد الذي إعتقدتُ
أنّي سأكون بأمان بهِ هو مع الإله

281
00:22:44,920 --> 00:22:45,967
إله

282
00:22:46,034 --> 00:22:47,635
تعلمين أنه لا يوجد إله إليس كذلك؟

283
00:22:47,703 --> 00:22:53,007
لقد إكتشفتي سابقاً أنَّ ذلك مجرّد هراء
قام بإختلاقهِ أحدٌ ما كي لا تكوني نفسيكِ

284
00:22:53,074 --> 00:22:56,744
وأن لا تقومي بما تريدين القيام بهِ حقاً

285
00:22:56,812 --> 00:22:59,547
كم أنا حمقاء

286
00:22:59,614 --> 00:23:01,148
أنظري إلى اين أوداني الأمر

287
00:23:01,216 --> 00:23:10,558
إلى هنا, أقوم بخدمة عجوزة عاهرة
تقوم بالشرب وترتدي ملابس داخليّة حمراء تحتَ عباءتها

288
00:23:12,694 --> 00:23:15,963
ولكن ليس لوقت طويل

289
00:23:16,031 --> 00:23:21,536
سيقفلون عليّ داخل غرفة
لن أستطيع القيام بأي شيئ أريده بعد الآن

290
00:23:21,604 --> 00:23:23,706
لا تكوني متذمّرة

291
00:23:23,773 --> 00:23:27,609
أنتِ أذكى منهم
لا تنسي ذلكَ أبداً

292
00:23:27,677 --> 00:23:30,178
ربما يجب عليكِ فقط أن تتعلمي
كيف تدافعي عن نفسك

293
00:23:32,449 --> 00:23:34,683
<i>حسناً. سننتظر قدومك</i>

294
00:23:39,856 --> 00:23:41,323
مونيسينيور

295
00:23:42,759 --> 00:23:43,726
تم تجنّب أزمة

296
00:23:45,329 --> 00:23:52,202
أعني, لقد غادرت وتركت إبنتها هنا
وكأننا مؤسسة خاصة برعاية الأطفال

297
00:23:55,273 --> 00:24:00,911
ما هذا التعبير الذي على وجهكَ يا (تيموثي)؟

298
00:24:00,979 --> 00:24:03,147
يبدو أنَّ المصحة تصبح عبء عليكِ

299
00:24:03,215 --> 00:24:05,248
لا, لا

300
00:24:05,316 --> 00:24:08,285
مرَّ علينا ايام صعبة وحسب

301
00:24:08,352 --> 00:24:10,387
لكن تم إستعادة الأمور لوضعها الطبيعي

302
00:24:10,455 --> 00:24:16,559
.أختاه, لقد إتصلتُ بزميل
"الأب (بيرنارد) في "بيتسبرغ

303
00:24:16,627 --> 00:24:18,729
لقد فتحَ منزلاً للتو للفتيات المشاكسات

304
00:24:20,331 --> 00:24:23,701
لقد أوصيت بكِ كي تديريه

305
00:24:23,768 --> 00:24:25,536
هل أنتَ تطردني؟

306
00:24:25,604 --> 00:24:28,206
لقد فقدتِ طريقكِ
تحتاجين لبداية جديدة

307
00:24:29,542 --> 00:24:35,080
تم حجز تذكرة طائرة تغادر من مطار "لوغان" يوم الجمعة
الساعة الثامنة والنصف صباحاً

308
00:24:37,017 --> 00:24:41,521
هذا الأمر يتعلق بـ (د.آردون) آليس كذلك؟

309
00:24:41,589 --> 00:24:43,389
الـ (د.آردون) ليسَ المشكلة هنا

310
00:24:43,457 --> 00:24:46,592
بل (د.آردون) هو المشكلة بحد ذاتها

311
00:24:48,688 --> 00:24:50,382
إنه يحولكَ ضدّي

312
00:24:50,502 --> 00:24:51,933
لكنّي كنتُ محقّة بشأنه

313
00:24:52,053 --> 00:24:53,559
إجمعي أغراضكِ يا أختاه

314
00:25:14,252 --> 00:25:17,487
لقد أتت أمها لـ (جيني رينولدز) وأخذتها

315
00:25:17,555 --> 00:25:20,390
هذا جيد

316
00:25:22,160 --> 00:25:24,928
هل هناك اي شيئ آخر يا اختاه؟

317
00:25:24,996 --> 00:25:26,062
لا يا أختاه

318
00:25:26,182 --> 00:25:27,898
بل نعم, ماذا تفعلين؟

319
00:25:27,965 --> 00:25:32,336
أوضب أغراضي
"سأغادر مصحّة "بريكليف

320
00:25:32,403 --> 00:25:40,277
لقد قالَ المونيسينير أنَّ مواهبي
سَتَخدُم بشكل أفضل في مكان آخر

321
00:25:41,679 --> 00:25:43,346
في "بيتسبرغ" كما تبيّن الأمر

322
00:25:43,414 --> 00:25:45,182
بيتسبرغ"؟"

323
00:25:45,249 --> 00:25:47,484
"لا يا أخت (جود) لا يمكنكِ مغادرة "بريكليف

324
00:25:47,552 --> 00:25:49,353
ليس عندي خيار

325
00:25:49,421 --> 00:25:51,789
ولكن ما الذي سيحدث لنا؟

326
00:26:00,098 --> 00:26:04,301
(لا, لن أدعكِ تبقين مع عديم الرحمة (د.آردون

327
00:26:04,369 --> 00:26:07,301
هناك شيئ يمكنني القيام به
قبلَ أن أذهب

328
00:26:07,368 --> 00:26:08,501
إذهبي إلى المطبخ

329
00:26:10,771 --> 00:26:14,174
زجاجة الـ "كونياك" الخاصة
...التي أبقيها للمونيسينير

330
00:26:14,242 --> 00:26:17,010
أحضريها إلي

331
00:26:17,078 --> 00:26:18,979
مع كأسان نظيفتان

332
00:26:30,257 --> 00:26:31,791
(منزل (د.ثريدسون

333
00:26:31,859 --> 00:26:34,594
(حمداً لله أنَّكَ أجبتَ يا (د.ثريدسون
أنتَ مكالمتي الوحيدة

334
00:26:34,662 --> 00:26:36,363
إسمع, يجب ان تساعدني

335
00:26:36,431 --> 00:26:40,267
وضعني الشرطة في السجن, ويقولون أنَّ لديهم
أدلة على أنّي قتلتُ (آلما) وباقي النساء

336
00:26:40,334 --> 00:26:42,769
يقولون أنَّ لديهم تسجيل لإعترافي

337
00:26:48,043 --> 00:26:50,044
<i>إعتقدتُ أنّهُ كانَ بيننا إتفاق</i>

338
00:26:50,112 --> 00:26:51,979
إعتقدتُ أنَّكَ قلت أنّي لو إعترفت
بكل تلك الأمور

339
00:26:52,047 --> 00:26:53,247
فستخبر المحكمة أنه يمكنني البقاء
"في مصحّة "بيركليف

340
00:26:53,315 --> 00:26:54,849
(لا, لا, (كيت

341
00:26:54,916 --> 00:26:58,619
أخبرتكَ أن تقول ما تصدق أنَّهُ حقيقي

342
00:26:58,687 --> 00:27:00,221
<i>لقد كنتُ مشتّت</i>

343
00:27:00,288 --> 00:27:01,355
الآن أنا اعلم الحقيقة

344
00:27:01,423 --> 00:27:03,424
(آلما) ليست ميتة, رأتها (جرايس)

345
00:27:03,491 --> 00:27:05,292
أخبرتني بذلك -
...(كيت) -

346
00:27:05,360 --> 00:27:07,961
يجب أن تتحمل مسؤولية ما قمتَ بهِ

347
00:27:11,017 --> 00:27:13,094
قلتَ أنَّكَ ستكذب من أجلي
كي أتجنب كرسي الإعدام

348
00:27:13,214 --> 00:27:14,568
لكن كل ما قُمتَ بهِ هو الكذب عليّ

349
00:27:14,636 --> 00:27:16,904
<i>كيف حصلت الشرطة على التسجيل؟
هل قمتَ بإعطائِهِ لهم؟</i>

350
00:27:16,972 --> 00:27:18,005
هيا

351
00:27:19,174 --> 00:27:21,275
<i>أراهن أنَّ هذه كانت خطتكَ منذ البداية
أليس كذلك؟</i>

352
00:27:21,343 --> 00:27:24,212
<i>لم ترد مساعدتي
أنت مليئ بالهراء, وأنتَ كاذب</i>

353
00:27:24,279 --> 00:27:26,281
توقف. توقف عن نتعي بذلك

354
00:27:26,348 --> 00:27:28,751
أنتَ شخص مزعج وكاذب لعين

355
00:27:28,818 --> 00:27:31,086
توقف...! توقف عن نتعي بذلك

356
00:27:43,166 --> 00:27:44,367
إنهُ غير معقول

357
00:27:45,836 --> 00:27:48,471
عندهُ الجرأة لينتعني بالكاذب

358
00:27:48,539 --> 00:27:52,977
بينما هوَ الذي يخترع قصص خياليّة
عن مخلوقات خضراء

359
00:27:53,044 --> 00:27:54,612
كيت)؟)

360
00:27:54,680 --> 00:27:56,380
تحدثتَ معه؟

361
00:28:10,897 --> 00:28:12,965
تعرّق بسبب إرتفاع حرارة الجسم

362
00:28:15,836 --> 00:28:17,036
تسارع بدقّات القلب

363
00:28:18,872 --> 00:28:19,872
إلى ماذا تنوين؟

364
00:28:19,940 --> 00:28:20,907
لا شيئ

365
00:28:28,114 --> 00:28:29,414
عَلِمتُ ذلك

366
00:28:31,317 --> 00:28:33,251
كنتِ ستتخلين عنّي

367
00:28:35,255 --> 00:28:36,388
كما فعلت أمّي

368
00:28:41,495 --> 00:28:43,797
كلّكم متشابهون

369
00:28:43,865 --> 00:28:45,866
...أنا لستُ -
إغلقي فمكِ القذر -

370
00:28:45,934 --> 00:28:46,867
أنا لستُ مثلهم

371
00:28:46,935 --> 00:28:48,342
أنا لستُ كذلك

372
00:28:48,565 --> 00:28:50,571
أنا لستُ مثلهم
أنا لستُ مثلهم

373
00:28:50,638 --> 00:28:52,472
...كم هو مخيب للأمل

374
00:28:52,540 --> 00:28:54,208
أنا لستُ كذلك

375
00:28:54,275 --> 00:28:57,744
عندما لا يكون الناس كما نتصوّر...

376
00:29:02,383 --> 00:29:06,287
في بعض الأحيان
كل ما يمكنكِ القيام به هو... إنهاء الأمر

377
00:29:23,539 --> 00:29:26,507
هذا خطأكِ

378
00:29:26,575 --> 00:29:28,709
لا يوجد أحد كي تلومينهُ سوى نفسكِ

379
00:29:28,777 --> 00:29:29,811
أرجوك

380
00:30:20,821 --> 00:30:22,188
<i>مرحباً</i>

381
00:30:22,255 --> 00:30:23,956
<i>(أنا (سام جودمان</i>

382
00:30:24,023 --> 00:30:27,092
(أنا الأخت (جود

383
00:30:36,135 --> 00:30:38,035
(نخب يا (آرثر

384
00:30:39,237 --> 00:30:41,738
نخب لماذا؟

385
00:30:43,240 --> 00:30:45,274
لقد فُزت

386
00:30:45,342 --> 00:30:49,077
وأنا دائماً كنتُ أفتخر بروحي الرياضيّة الجيدة

387
00:30:57,019 --> 00:31:00,021
لعقلكَ الذكيّ المثير للإعجاب

388
00:31:00,088 --> 00:31:02,356
إعتقدتُ أنَّ هذا من المفترض أن يكون نخباً

389
00:31:03,892 --> 00:31:05,593
نعم

390
00:31:05,660 --> 00:31:07,061
نحنُ ممتنعين هذه الأيام, أليس كذلك؟

391
00:31:09,498 --> 00:31:11,799
لن أحلم بالشرب لوحدي

392
00:31:18,106 --> 00:31:20,107
...أتعلم

393
00:31:20,175 --> 00:31:22,609
هناك اوفات في الحياة
يحدث فيها أمر إستثنائي

394
00:31:24,712 --> 00:31:25,612
لكَ

395
00:31:27,181 --> 00:31:28,982
ولإرادة الله

396
00:32:09,656 --> 00:32:11,857
نعم؟

397
00:32:11,925 --> 00:32:15,061
أنا آسف, هل الأخت (جود) أرسلتكِ؟

398
00:32:15,128 --> 00:32:17,096
هي لا تعلم أنّني هنا

399
00:32:28,436 --> 00:32:30,271
سيد (جودمان)؟

400
00:32:36,712 --> 00:32:38,246
سيد (جودمان)؟

401
00:32:38,314 --> 00:32:39,681
أتيتُ بأسرع ما يمكن

402
00:32:39,749 --> 00:32:41,216
جلبتُ الكأس مع البصمات

403
00:32:46,222 --> 00:32:48,056
سيد (جودمان)؟

404
00:32:56,633 --> 00:32:59,802
مرحباً. مرحباً؟

405
00:33:10,448 --> 00:33:12,449
يا إلهي

406
00:33:12,517 --> 00:33:14,385
لا

407
00:33:15,821 --> 00:33:19,090
...لا

408
00:33:19,157 --> 00:33:20,391
يا إلهي

409
00:33:20,458 --> 00:33:21,725
يا إلهي

410
00:33:21,793 --> 00:33:23,460
سأطلب لكَ سيارة إسعاف

411
00:33:23,528 --> 00:33:24,561
...إسمعي, إسمعي

412
00:33:24,629 --> 00:33:25,896
ماذا؟ -
...إسمعي -

413
00:33:25,964 --> 00:33:27,164
آردون) فعلَ هذا) -

414
00:33:27,232 --> 00:33:28,499
لا, لا

415
00:33:28,566 --> 00:33:30,734
راهبة -
ماذا؟ -

416
00:33:30,802 --> 00:33:32,503
ماذا؟ ماذا؟

417
00:33:32,571 --> 00:33:35,642
...من فعلَ ذلك -
راهبة -

418
00:33:35,710 --> 00:33:37,878
راهبة
...راهبة

419
00:33:37,946 --> 00:33:39,246
راهبة؟

420
00:33:39,314 --> 00:33:40,847
ماذا؟ -
...راهبة من -

421
00:33:40,915 --> 00:33:42,249
مصحَّتكِ

422
00:33:42,317 --> 00:33:43,750
راهبة من... مصحَّتكِ

423
00:33:43,818 --> 00:33:47,255
(هانس جروبر)

424
00:33:47,322 --> 00:33:48,423
كنتَ جميلاً

425
00:33:51,727 --> 00:33:58,600
(هل تخبرينني أنَّ الأخت (جود
تعرف ذلكَ المحقق الإسرائيلي المختبئ في فندق؟

426
00:33:58,668 --> 00:34:01,636
لقد كانت تنوي فضحك

427
00:34:01,704 --> 00:34:03,905
لكن لا داعي لأن تقلق بعد الآن

428
00:34:03,973 --> 00:34:06,074
...إهتممتُ بكل شيئ

429
00:34:06,142 --> 00:34:07,609
(هانس)

430
00:34:07,677 --> 00:34:11,580
لا تناديني بهذا الأسم

431
00:34:11,647 --> 00:34:13,148
ابداً

432
00:34:17,320 --> 00:34:19,154
هل أنتِ متأكدة أنَّ هذه كل الأدلة؟

433
00:34:19,222 --> 00:34:20,388
لا

434
00:34:20,456 --> 00:34:22,557
هذا ليس كل شيئ

435
00:34:22,625 --> 00:34:26,629
لقد قمتُ بإخفاء بعض الأدلّة
في حال قمتَ بخيانتي

436
00:34:30,333 --> 00:34:36,205
...يجب أن تفهمي أنَّ هؤلاء
...المدعوين بصيادي النازيين, هم لا شيئ

437
00:34:36,273 --> 00:34:42,511
سوى يهود مكروهين ذاتياً, وقابضين للأموال

438
00:34:42,579 --> 00:34:45,947
الكنيسة الكاثولوكيّة بالتأكيد فَهِمَت ذلك

439
00:34:46,015 --> 00:34:48,516
...على الأقل البابا كان عنده إحساس جيد للـ

440
00:34:48,584 --> 00:34:50,818
...(آرثر) -
أنا لستُ وحشاً -

441
00:34:50,886 --> 00:34:52,820
أنا حالم

442
00:34:55,257 --> 00:35:00,596
هل عندكِ أي فكرة عن مدى
شدّة وحدة هذا الطريق؟

443
00:35:00,663 --> 00:35:03,132
كيف سيكون الوضع لو قمتِ بأعمالكِ بسريَة

444
00:35:03,199 --> 00:35:06,335
مختبئتاً من أولئكَ الحرّاس التقيون؟ -
(آرثر) -

445
00:35:09,206 --> 00:35:10,572
أنتَ تبشّرنا بتحوّل كبير

446
00:35:12,008 --> 00:35:14,243
لماذا؟

447
00:35:16,079 --> 00:35:18,348
لماذا أنتِ تحمينني؟

448
00:35:24,221 --> 00:35:26,389
أنتِ لستِ واقعة بحبّي

449
00:35:27,725 --> 00:35:30,360
أنا لستُ مغفلاً

450
00:35:30,428 --> 00:35:34,533
أعلم أنّي شخص عجوز, بشع جداً

451
00:35:34,600 --> 00:35:39,270
...هل هناكَ شيئاً
تريدينهُ منّي؟

452
00:35:40,773 --> 00:35:44,375
هذهِ بداية عهد جديد

453
00:35:44,443 --> 00:35:52,683
كل ما عليكَ القيام بهِ هو الوثوق بي ثقة كاملة

454
00:35:52,751 --> 00:35:57,722
وأعدكَ, أنَّ كل الأمور ستنحل

455
00:36:05,798 --> 00:36:08,033
من قتلها؟

456
00:36:08,101 --> 00:36:09,668
هل رأيتيه؟

457
00:36:09,736 --> 00:36:15,040
كانَ طويلاً
لديهِ ذقن, ومعطف بنّي

458
00:36:15,108 --> 00:36:20,847
في البداية قامَ بقطع حناجر أخي وأختي
ثمَّ قام بطعن أمي من الخلف

459
00:36:20,914 --> 00:36:23,015
حاولتُ إيقافه

460
00:36:23,083 --> 00:36:27,319
لكنهُ قال أنه سيقتلني أيضاً لو تحرّكت

461
00:36:35,228 --> 00:36:37,362
أنتِ تحاولين أن لا تصرخي

462
00:36:39,165 --> 00:36:41,700
ولكنكِ ستفعلين

463
00:36:45,138 --> 00:36:48,474
دائما يصرخون عندما أقوم بأول شق

464
00:36:49,876 --> 00:36:56,615
لك بعدَ ذلك الصدمة تنسيهم الألم
ولا يشعروا بشيئ

465
00:36:59,819 --> 00:37:02,687
لا داعي لأن تتم الأمور بهذا الشكل

466
00:37:04,524 --> 00:37:06,724
(أتمنى لو كانَ ذلكَ صحيحاً يا (لانا

467
00:37:09,027 --> 00:37:12,395
كنتُ متأمل الكثير منكِ

468
00:37:12,463 --> 00:37:19,803
.من اللحظة التي رايتكِ بها
طموحة جداً, ومليئة بالحيويّة

469
00:37:19,871 --> 00:37:21,572
لم أكن حيّة أبداً داخل المصحّة

470
00:37:22,941 --> 00:37:25,809
لا, ليسَ هناك

471
00:37:25,877 --> 00:37:28,912
"قبلَ مصحّة "بريكليف

472
00:37:28,980 --> 00:37:30,380
<i>(هيا يا (فيل</i>

473
00:37:30,448 --> 00:37:34,217
ألستَ مريضاً ومتعباً من كتابة نفس الأمر
بأسامي مختلفة؟

474
00:37:34,285 --> 00:37:37,954
تبدأ التقرير بالكتابة عن الدماء والأحشاء
والقليل من الشفقة على الضحايا المساكين

475
00:37:38,022 --> 00:37:40,056
ثم تنهيه بالغضب الأخلاقي

476
00:37:40,124 --> 00:37:41,591
أليست هذه هي الصيغة؟ -
أنتٍ التي تعلمين عن الصيغ -

477
00:37:41,659 --> 00:37:43,792
ماذا تفعلين هنا؟

478
00:37:43,859 --> 00:37:45,360
ومتى تم تعيينك في قضايا جرائم القتل؟

479
00:37:45,427 --> 00:37:47,795
هل تعتقد أنَّ (أبتون سنكلير) ينتظر ليتم
تعيينه على قصة؟

480
00:37:47,863 --> 00:37:49,331
فأنا أجعل هذهِ قصتي

481
00:37:49,398 --> 00:37:51,700
لمسة إمرأة, أليس كذلك؟ -
نعم, بالضبط -

482
00:37:51,767 --> 00:37:53,702
هذا ما كان ناقصاً من القصة

483
00:37:53,769 --> 00:37:58,339
تعتقد أنَّ هذا الشخص مجرد وحش ما
ولكن لا وحش يبدأ بتلكَ الطريقة

484
00:37:58,407 --> 00:38:01,342
لقد كان طفلاً ثميناً لأحدَ الأشخاص
يبكي من أجل والدته

485
00:38:01,410 --> 00:38:03,144
ها قد أتى طفلكِ الثمين

486
00:38:04,947 --> 00:38:06,347
يا (والكور), لماذا فعلتها؟

487
00:38:07,717 --> 00:38:09,718
أين الجثَّة؟

488
00:38:09,786 --> 00:38:11,754
(هيا يا (والكور

489
00:38:11,821 --> 00:38:13,956
ماذا, ليس لديكَ شيئ لتقوله؟

490
00:38:15,825 --> 00:38:17,659
هل عندكَ إفادة, يا (والكور)؟

491
00:38:17,727 --> 00:38:23,297
إعتقدتُ أنَّكِ كنتِ أول شخص قد يفهمني -
أنا كذلك -

492
00:38:23,365 --> 00:38:25,532
أنا أفهمك -
لا -

493
00:38:25,600 --> 00:38:26,700
أنتِ لا تفعلين ذلك

494
00:38:31,372 --> 00:38:32,773
(لا بأس يا (أوليفر

495
00:38:32,840 --> 00:38:34,674
لا اريدكَ أن تشعر بالذنب

496
00:38:34,742 --> 00:38:37,644
حب الأم لا شروط له

497
00:38:37,712 --> 00:38:39,947
لم تحصل على ذلك من قبل أليس كذلك؟

498
00:38:40,015 --> 00:38:41,482
الكل يستحقُ ذلك

499
00:38:42,918 --> 00:38:44,719
حتى أنت

500
00:38:49,693 --> 00:38:51,327
يا طفلي

501
00:38:58,635 --> 00:39:00,470
إنها أنا

502
00:39:00,537 --> 00:39:02,372
يا طفلي

503
00:39:09,814 --> 00:39:11,348
الطفل يحتاج للكولوستروم

504
00:39:25,697 --> 00:39:29,966
 السيارة التي في الخارج مسجلة بإسم
"ليو ماريسون), من "أينسينو - كاليفورنيا)

505
00:39:30,034 --> 00:39:31,534
هل هو إحدَ الضحايا؟

506
00:39:31,602 --> 00:39:33,671
(لسنا متأكدين, السيد (ماريسون
 في بداية الـ 30 من عمره

507
00:39:33,738 --> 00:39:37,130
وهؤلاء الثلاثة مراهقين
ما زلنا نحاول كشف هويتهم

508
00:39:37,198 --> 00:39:38,731
أيها المحققون

509
00:39:38,799 --> 00:39:40,666
يوجد واحد آخر

510
00:39:45,638 --> 00:39:47,705
السيد (ماريسون) على ما اعتقد

511
00:39:49,208 --> 00:39:53,778
حسناً, لنقم بعمليّة بحث شامل
ودعونا نفعل ذلكَ قبل أن تغيب الشمس

512
00:39:53,846 --> 00:39:55,447
نحنُ نبحث على الأقل على طرف جثّة

513
00:39:55,515 --> 00:39:58,616
الإحتمالات هي أنَّ من قام بالتبليغ
عن هذهِ الجريمة هو الفاعل

514
00:40:12,230 --> 00:40:14,873
(أنا المحقق (جون جرايسون
من هذا؟

515
00:40:14,993 --> 00:40:16,634
<i>تعلم من أنا</i>

516
00:40:16,702 --> 00:40:18,036
لا, لا أعلم -

517
00:40:18,104 --> 00:40:19,337
هل قتلتَ هؤلاء الناس؟

518
00:40:19,405 --> 00:40:20,696
<i>الدجالين وحسب</i>

519
00:40:20,816 --> 00:40:22,807
<i>أردتُ منكَ أن تعرف ذلكَ وحسب</i>

520
00:40:24,277 --> 00:40:25,944
(تكلمتُ للتو مع أخت (ليو ماريسون

521
00:40:26,012 --> 00:40:28,047
إنهُ هنا في شهر عسله

522
00:40:28,114 --> 00:40:29,315
سحقاً

523
00:40:29,382 --> 00:40:30,983
أين عروسته؟

524
00:40:31,051 --> 00:40:41,116
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>