1
00:00:08,687 --> 00:00:11,641
طاب مساؤكم يا رجال -
طاب مساؤك -

2
00:00:12,107 --> 00:00:15,192
عمل جيد -
شكراً أراك غداً -

3
00:00:15,986 --> 00:00:18,228
أراك غدا -
حسناً -

4
00:00:35,423 --> 00:00:37,795
أيها العجوز، لقد أخبرتك من قبل 
أنك تتعدى على ممتلكات خاصة

5
00:00:37,967 --> 00:00:41,632
كيف يمكنني التعدي على أرض امتلكها أهلي لآلاف السنين؟

6
00:00:41,805 --> 00:00:44,759
ابتعد عن طريقي
لدي عمل أقوم به

7
00:00:46,101 --> 00:00:49,102
أنت لا تدرك عواقب ما تفعله

8
00:00:49,271 --> 00:00:50,979
أتهددني؟

9
00:00:51,565 --> 00:00:55,313
كيف يمكنني أن أهددك؟
أنا مجرد رجل عجوز

10
00:00:56,111 --> 00:01:00,239
لديك مشكلة
اذهب بها إلى المسؤول الكبير

11
00:01:03,285 --> 00:01:05,491
اخرج من هنا

11
00:03:06,285 --> 00:03:09,491
سمولفيل

11
00:03:10,285 --> 00:03:20,491
ترجمة
سامح مصطفى

12
00:04:32,918 --> 00:04:35,077
ماذا تفعل الشرطة هنا؟

13
00:04:35,754 --> 00:04:39,420
حدث انفجار بالأمس

14
00:04:39,592 --> 00:04:42,593
ربما يقنع هذا شركة لوثر بالخروج من سمولفيل

15
00:04:42,762 --> 00:04:46,676
إنها مكاتب إدارية يا بيت وليست مكباً
للنفايات السامة، ما الضرر فيها؟

16
00:04:46,849 --> 00:04:48,509
سأسابقك في طريق العودة حتى منعطف ميلر

17
00:04:53,856 --> 00:04:56,430
احترسوا لأنفسكم أيها الأولاد

18
00:05:40,279 --> 00:05:41,690
لانا؟

19
00:05:41,864 --> 00:05:43,275
لا تتحرك

20
00:05:43,825 --> 00:05:46,991
أنا بخير -
أنت في حالة صدمة، لقد سقطت من ارتفاع 100 قدم -

21
00:05:51,249 --> 00:05:55,543
ليس بك خدشاً واحداً -
أعتقد أنني محظوظ -

22
00:05:55,712 --> 00:05:58,464
لديك حظ مدهش -
من أين جئت؟ -

23
00:05:58,631 --> 00:06:01,467
كنت أجري بعض البحوث لجدي

24
00:06:02,427 --> 00:06:04,634
يبدو أن انهياراً أرضياً حدث

25
00:06:04,805 --> 00:06:07,177
لم أكن أعرف أن هناك كهوفاً هنا

26
00:06:07,349 --> 00:06:10,385
إذا وجدت شركات لوثر طريقها
إلى هنا لن يصبح لها وجود بعد الآن

27
00:06:10,560 --> 00:06:12,221
أنا كايلا بالمناسبة

28
00:06:18,068 --> 00:06:19,562
كلارك

29
00:06:19,737 --> 00:06:21,776
كلارك كنت

30
00:06:22,031 --> 00:06:25,696
كلارك كنت الذي لا يقهر -
كلارك -

31
00:06:27,119 --> 00:06:28,744
أأنت هناك؟

32
00:06:28,913 --> 00:06:30,241
نعم يا بيت، أنا بخير

33
00:06:30,414 --> 00:06:34,080
ستحتاج بعض المساعدة
أم ستتمكن من القفز إلى هنا؟

34
00:06:34,752 --> 00:06:38,832
حصلت على صحبة هنا
إنه فتى مرح

35
00:06:39,006 --> 00:06:40,667
طالما أنك بخير

36
00:06:40,842 --> 00:06:42,633
يا إلهي

37
00:06:43,595 --> 00:06:44,875
ما هذا؟

38
00:06:46,723 --> 00:06:48,881
إنها أسطورة نعمان

39
00:06:49,768 --> 00:06:53,600
إنها قصة متوارثة من أجدادي

40
00:06:53,772 --> 00:06:57,437
قالوا أنها مكتوبة في الأرض منذ زمن سحيق

41
00:06:57,609 --> 00:07:01,108
لكن لم يعرف أحد مكانها حتى الآن

42
00:07:02,239 --> 00:07:04,196
شكراً لك

43
00:07:05,117 --> 00:07:07,193
العفو

44
00:07:07,870 --> 00:07:09,530
أنت لا تفهم

45
00:07:09,705 --> 00:07:13,370
قضى جدي حياته باحثا عن هذا الجدار

46
00:07:13,542 --> 00:07:17,706
تقول النبوءة أن النعمان
سيسقط من السماء مع مطر النار

47
00:07:17,880 --> 00:07:20,252
وستكون لديه قوة 10 رجال

48
00:07:20,424 --> 00:07:23,461
وسيكون قادراً على إشعال النيران بعينيه

49
00:07:23,636 --> 00:07:24,964
ربما يبدو هذا سخيفاً

50
00:07:25,805 --> 00:07:27,299
ليس بالنسبة لي

51
00:07:27,807 --> 00:07:29,800
يجب أن أخبر جدي بهذا

52
00:07:29,976 --> 00:07:32,301
هيا، سأريك طريق الخروج

53
00:07:32,478 --> 00:07:34,518
حاول مواكبتي

54
00:07:58,046 --> 00:07:59,327
إنه مثمن

55
00:07:59,506 --> 00:08:01,832
إنه شكل شائع، كلارك -
ماذا عن النبوءة؟ -

56
00:08:02,009 --> 00:08:06,137
كم من الناس يسقط من السماء مع النيازك
ويطلق النيران من عينيه؟

57
00:08:07,056 --> 00:08:10,507
أعرف أنه من المهم لك معرفة من أين أتيت

58
00:08:10,684 --> 00:08:14,385
لكن قد يكون لهذه الرسوم مئات التفسيرات المختلفة

59
00:08:14,689 --> 00:08:17,180
لقد أخذت هذه من السفينة الفضائية قبل أن تغلق

60
00:08:17,358 --> 00:08:20,027
... لا أرى ما -
إنها نفس الرموز الموجودة في الكهف -

61
00:08:20,194 --> 00:08:22,566
درس جد كايلا قصة النعمان 

62
00:08:22,739 --> 00:08:24,980
ربما يمكنه قراءة هذا

63
00:08:25,325 --> 00:08:28,741
أريدك أن تكون حريصاً
ماذا ستخبر هؤلاء الناس، كلارك؟

64
00:08:29,162 --> 00:08:31,914
إذا كان بإمكانهم إخباري من أنا
فالأمر يستحق المخاطرة

65
00:08:32,082 --> 00:08:35,451
نحن لا نعرف شيئاً عن كايلا أو جدها

66
00:08:36,336 --> 00:08:40,286
أعرف، لذا دعوتهما على العشاء

67
00:08:40,674 --> 00:08:43,710
طبقاً للنبوءة أتي رجل من السماء

68
00:08:43,885 --> 00:08:47,219
ووقع في حب أم شعبنا

69
00:08:47,681 --> 00:08:52,723
ونتيجة لذلك نشأ شعب الكواتشي

70
00:08:52,895 --> 00:08:56,061
هل تعرف من أي مجموعة نجمية جاء؟ -
...تخبرنا النبوءة -

71
00:08:56,231 --> 00:09:01,143
أنه غادر ذات يوم وعاد على السماء
واعداً أن يرسل بديلاً

72
00:09:01,320 --> 00:09:04,440
قد يكون هذا هو النعمان 
الذي تحدثت عنه، أليس كذلك؟ 

73
00:09:04,615 --> 00:09:07,402
نعم بالتأكيد
كان هذا منذ 500 سنة مضت

74
00:09:07,576 --> 00:09:09,534
لقد تأخر قليلاً

75
00:09:14,876 --> 00:09:17,497
أنت لست من هنا
أليس كذلك، كلارك؟

76
00:09:19,088 --> 00:09:21,128
في الواقع، كلارك متبنى

77
00:09:23,968 --> 00:09:26,638
تبدو هذه الرموز كنوع من الأبجدية

78
00:09:26,805 --> 00:09:28,263
هذا هو الجزء الغريب

79
00:09:28,848 --> 00:09:31,256
شعبنا لم يكن لديه لغة مكتوبة

80
00:09:31,434 --> 00:09:36,809
رأيت رموزاً متفرقة على القطع الأثرية
لكنها لم تأخذ نمطاً من قبل

81
00:09:37,316 --> 00:09:40,435
إذاً أنت لا تعرف ما تعني؟ -
لقد درس اللغات القديمة -

82
00:09:40,611 --> 00:09:43,280
أثق أنه مع الوقت سيتمكن من فك رموزها

83
00:09:43,447 --> 00:09:45,772
إن لم يصل لها لوثر قبلنا

84
00:09:49,078 --> 00:09:51,699
أمي، ربما يمكنك التحدث مع السيد لوثر

85
00:09:52,498 --> 00:09:55,071
أتعرفين لايونيل لوثر؟ -
تعرفه؟ -

86
00:09:55,251 --> 00:09:56,959
أمي هي مساعده التنفيذي

87
00:09:57,128 --> 00:10:00,129
حسناً يا كلارك، سأفعل ما بوسعي
لكنه ليس بهذه السهولة

88
00:10:00,298 --> 00:10:02,789
الأمور ليست سوداء أو بيضاء

89
00:10:02,967 --> 00:10:06,668
هذا المجمع سيوفر 1000 فرصة عمل جيدة

90
00:10:07,805 --> 00:10:10,925
وترين أن هذا أهم من تلك الكهوف؟

91
00:10:14,979 --> 00:10:19,060
حسناً، هل يود أحدكم أن يتناول القهوة مع فطيرة؟

92
00:10:28,160 --> 00:10:30,236
هل ترغبين في إلقاء نظرة؟

93
00:10:31,038 --> 00:10:33,742
أحب أن أراهم بعيناي المجردتان

94
00:10:40,172 --> 00:10:44,633
إذاً، هل تعتقدين أن تلك الأسطورة
كأسطورة فينوس وأبوللو

95
00:10:44,802 --> 00:10:46,960
وكل الخرافات الأخرى؟

96
00:10:47,972 --> 00:10:51,471
ليست كل الأساطير خرافات

97
00:10:51,767 --> 00:10:53,511


98
00:10:55,563 --> 00:10:57,852
هل ترى تلك النجمة الساطعة؟

99
00:10:59,192 --> 00:11:03,403
إذا نظرت للنجوم حولها
إنها تصنع رأس ذئب

100
00:11:04,489 --> 00:11:07,158
أترى كيف أن هناك عيناً مفقودة؟

101
00:11:07,784 --> 00:11:10,619
يقول أجدادنا أنها كانت موجودة هناك

102
00:11:11,371 --> 00:11:13,862
ومن هناك جاء النعمان

103
00:11:14,499 --> 00:11:15,958
أتساءل عم حدث لها

104
00:11:16,877 --> 00:11:19,035
أخبرني أنت

105
00:11:19,546 --> 00:11:22,582
فأنت الذي جاء من السماء

106
00:11:33,727 --> 00:11:34,759
لانا

107
00:11:34,937 --> 00:11:37,345
بدت رسالتك عاجلة
لذا جئت فوراً

108
00:11:37,523 --> 00:11:39,231
لم أكن أعرف أن لديك صحبة

109
00:11:39,650 --> 00:11:42,402
شكراً، لانا، هذه كايلا

110
00:11:43,029 --> 00:11:45,354
أهلاً، لا أعتقد أني رأيتك في المدرسة من قبل

111
00:11:45,531 --> 00:11:49,196
ارتدت مدرسة جراندفيل
أنا هنا لإجراء بحث خاص بجدي

112
00:11:49,368 --> 00:11:52,987
وإنقاذ الرجال الذين يسقطون في طريقي

113
00:11:54,290 --> 00:11:55,571
كيف تقابلتما؟

114
00:11:55,750 --> 00:11:58,419
في تلك الكهوف أسفل موقع شركة لوثر الجديد

115
00:11:58,586 --> 00:11:59,962
هذا سبب اتصالي بك

116
00:12:00,130 --> 00:12:03,214
إستكمال بناء هذا المجمع
سيتسبب في تدمير الكهوف

117
00:12:03,383 --> 00:12:05,541
وكذلك تراث أجداد كايلا

118
00:12:05,719 --> 00:12:07,546
إنها الشئ الوحيد الذي يربطنا بالماضي

119
00:12:07,721 --> 00:12:11,090
الدفاع عن قضية عادلة قد يعجب هنري سمول

120
00:12:11,266 --> 00:12:14,184
لم تأخذ علاقتنا شكلها الطبيعي بعد

121
00:12:17,314 --> 00:12:19,105
لكني سأحاول على أي حال

122
00:12:19,691 --> 00:12:21,067
شكراً، لانا

123
00:12:24,071 --> 00:12:25,898
العفو

124
00:12:28,951 --> 00:12:31,193
إذاً، ليست المرة الوحيدة التي تورط فيها

125
00:12:31,370 --> 00:12:34,490
شكراً أيها المأمور، سعيد لأنك أخبرتني

126
00:12:34,665 --> 00:12:38,081
سنطلعك أولاً بأول سيد لوثر -
شكراً لك -

127
00:12:38,461 --> 00:12:41,130
ظننت أن الشرطة انتهت من تحقيقها

128
00:12:41,297 --> 00:12:43,622
المأمور غير مقتنع بأنها حادثة

129
00:12:43,800 --> 00:12:45,591
يبدو أن جوزيف ويلبروك

130
00:12:45,760 --> 00:12:48,465
الأمريكي الذي يقود الاحتجاجات

131
00:12:48,638 --> 00:12:50,844
لديه تاريخ في العصيان المدني

132
00:12:51,015 --> 00:12:55,678
هل يعتقدون أنه حادث تخريبي؟ -
لنقل أنهم لا يستبعدون هذا -

133
00:12:56,104 --> 00:13:00,102
ربما كان يجب أن أجعل هذا المشروع في جراندفيل

134
00:13:00,275 --> 00:13:03,027
سمولفيل تحتاج للوظائف

135
00:13:04,237 --> 00:13:07,903
أرسلت الزهور لأسرة رئيس العمال 

136
00:13:08,075 --> 00:13:11,658
وأخذت موعداً لك لتقديم التعزية غداً بعد الظهر

137
00:13:12,246 --> 00:13:15,579
تفكير صائب، لا أريد أن يظنوا أني غير مكترث

138
00:13:15,749 --> 00:13:19,035
لم أفعل هذا لذلك السبب
إنه الواجب

139
00:13:21,547 --> 00:13:26,209
أحياناً عندما أتحدث معك أشعر أنني أحدث زوجتي

140
00:13:27,053 --> 00:13:30,837
كانت تشبهك كثيراً يا مارثا
نفس الإخلاص الراسخ

141
00:13:31,182 --> 00:13:32,641
أفتقد هذا

142
00:13:32,809 --> 00:13:35,264
آمل ألا أكون أقاطعكم -
أهلاً، ليكس -

143
00:13:35,436 --> 00:13:39,268
ليكس، من الجميل سماع صوتك يا بني

144
00:13:39,440 --> 00:13:43,569
حسناً، يجب أن أعود للمنزل مبكراً اليوم
لذا أراك غداً

145
00:13:45,905 --> 00:13:48,397
صدقني يا ليكس، أعلم كم تعمل بجد

146
00:13:48,575 --> 00:13:53,237
لقد خططت للاستحواذ على نصيب الموظفين في مصنع سمولفيل

147
00:13:53,413 --> 00:13:55,157
الآن

148
00:13:55,499 --> 00:14:00,659
انظر لنفسك، أنت تبني إمبراطوريتك
الخاصة دون مساعدتي

149
00:14:00,837 --> 00:14:04,041
لكن لا يجب أن يمنعنا نجاحك
من توحيد صفوفنا

150
00:14:04,216 --> 00:14:07,419
عندما يظهر مشروعاً مربحاً

151
00:14:07,594 --> 00:14:11,842
هيا يا أبي، أنت لا تحتاجني كمستثمر
في مجمع مكاتب عشوائي

152
00:14:12,016 --> 00:14:16,179
لا، ليس كمستثمر، ليكس
أريدك كشريك لي

153
00:14:16,353 --> 00:14:19,853
يمكنك اعتبارها نوبة عاطفية عابرة

154
00:14:20,358 --> 00:14:23,691
العاطفة نوع من الضعف

155
00:14:23,861 --> 00:14:27,693
علمتني ذلك
أنت وحدك في هذا

156
00:14:36,332 --> 00:14:39,832
هناك المزيد من التفاصيل مكتوبة هنا

157
00:14:40,003 --> 00:14:42,161
ماذا تقول؟

158
00:14:42,380 --> 00:14:48,004
تقول أنه يوماً ما سيحمي
النعمان العالم بأسره

159
00:14:51,223 --> 00:14:54,473
انها جرافات لوثر
هذا يحدث طوال الوقت

160
00:14:54,643 --> 00:14:56,932
لا أعرف إن كان من الآمن أن نبقى هنا

161
00:14:57,104 --> 00:14:59,346
كلارك، تعال هنا
يجب أن ترى هذا

162
00:15:05,905 --> 00:15:07,315
ماذا هو؟

163
00:15:07,490 --> 00:15:09,482
إنه ساجيث
يعتبر أخو النعمان

164
00:15:09,658 --> 00:15:12,066
تقول الاسطورة أنه سينقلب على النعمان يوماً ما

165
00:15:12,244 --> 00:15:16,289
ومعاً سيمثلان التوازن بين الخير والشر

166
00:15:20,420 --> 00:15:22,661
ومن هذه؟

167
00:15:24,507 --> 00:15:26,666
إنها المرأة المقدرة له

168
00:15:34,893 --> 00:15:38,227
إنها متوارثة من نساء عائلتي

169
00:15:38,605 --> 00:15:40,349
لا أعرف عمرها حتى

170
00:16:10,471 --> 00:16:12,511
كيف فعلت هذا؟ -
أظنه الأدرينالين -

171
00:16:12,682 --> 00:16:16,181
بالأمس لم تصب بخدش 

172
00:16:16,352 --> 00:16:19,887
أيمكنك إطلاق النار من عيناك أيضاً؟

173
00:16:22,734 --> 00:16:24,312
يا إلهي

174
00:16:24,486 --> 00:16:26,775
كنت أمزح فقط

175
00:16:27,322 --> 00:16:28,900
أنت

176
00:16:29,074 --> 00:16:32,359
أنت النعمان
لا أعرف ما أنا

177
00:16:36,957 --> 00:16:38,665
لا تبدين مندهشة

178
00:16:40,502 --> 00:16:43,290
لأني أعرف شعور المرء حين يكون مختلفاً

179
00:16:45,758 --> 00:16:47,667
كلارك، لا بأس

180
00:16:48,802 --> 00:16:52,635
ربما يفسر هذا كل ما شعرت به في الأيام الماضية

181
00:16:52,807 --> 00:16:55,214
هناك الكثير مما لا أستطيع تفسيره بشأني

182
00:16:55,393 --> 00:16:57,385
كلارك، ليس عليك أن تفعل

183
00:16:57,562 --> 00:17:00,563
لقد نشأت على كثير من الأمور
التي تبدو غير قابلة للتفسير

184
00:17:00,731 --> 00:17:02,060
نعم، لكني

185
00:17:03,234 --> 00:17:07,861
أنت تحاول استخدام العقل والمنطق لتفسير ذلك

186
00:17:08,031 --> 00:17:10,438
لكن عليك أن تستسلم فقط

187
00:17:23,463 --> 00:17:26,879
شكراً على المساعدة سيد سمول
هذا عظيم منك حقاً

188
00:17:29,052 --> 00:17:31,590
لأكون صادقاً، سررت باتصالك

189
00:17:35,517 --> 00:17:38,055
هناك ما أريد الحديث معك بشأنه

190
00:17:38,228 --> 00:17:41,894
لانا، لقد حصلت على نتائج التحاليل

191
00:17:44,860 --> 00:17:47,565
يبدو أننا نحمل نفس الحمض النووي

192
00:17:53,077 --> 00:17:55,366
إذاً أنت حقاً

193
00:17:55,621 --> 00:17:57,910
أنت أبي

194
00:17:59,250 --> 00:18:02,750
لا أعتقد أني أذت هذه المكانة لديك بعد

195
00:18:03,338 --> 00:18:05,414
لكني أود ذلك

196
00:18:05,673 --> 00:18:07,583
إن لم يكن هذا متأخراً

197
00:18:25,235 --> 00:18:27,228
سيدة كنت، إن كنت تبحثين عن كلارك

198
00:18:27,404 --> 00:18:30,191
فإنه مع كايلا يوثقا ما في الكهف

199
00:18:30,366 --> 00:18:33,153
في الواقع أنا هنا بشكل أكثر رسمية

200
00:18:33,327 --> 00:18:36,945
يرغب السيد لوثر في الجلوس معك
ومناقشة ما يقلقك

201
00:18:37,123 --> 00:18:42,164
أنا جيد في إكتشاف الذئب عندما يتنكر
في ثياب حمل

202
00:18:42,712 --> 00:18:44,586
سيد ويلوبروك

203
00:18:44,755 --> 00:18:48,125
أتفهم أهمية هذه الكهوف أكثر من أي أحد

204
00:18:48,301 --> 00:18:51,884
لكن لابد من وجود طريقة للتعايش السلمي
بينك وبين شركات لوثر

205
00:18:52,055 --> 00:18:54,178
عليك أن تغفري شكوكي

206
00:18:54,349 --> 00:18:58,133
لكن في كل مرة يطلب من الأمريكيين الأصليين التعايش السلمي

207
00:18:58,311 --> 00:19:01,146
يتم قتلنا أو إجبارنا على قبول التنازلات

208
00:19:01,314 --> 00:19:04,730
أرجوك سيد ويلوبروك 
ربما تقضي يومك في المحكمة جوزيف

209
00:19:05,318 --> 00:19:07,026
بناء على الاكتشافات في الكهوف

210
00:19:07,195 --> 00:19:10,232
هذا أمر بوقف النشاط على الفور

211
00:19:10,407 --> 00:19:12,316
ومن المقرر عقد جلسة استماع لمدة أسبوع اعتبارا من اليوم

212
00:19:12,492 --> 00:19:15,992
أخبري رئيسك إذا كان يريد الحديث
سوف أراه في المحكمة

213
00:19:17,122 --> 00:19:20,657
أيها المأمور إذا كنت هنا لتسألني
عن حصولي على تصريح بالتظاهر

214
00:19:20,834 --> 00:19:24,203
جوزيف، أنا ألقي القبض عليك
بتهمة قتل دان هاموند

215
00:19:24,380 --> 00:19:27,583
رئيس عمال هذا الموقع
لابد أن هناك لبساً

216
00:19:27,758 --> 00:19:29,917
وجدنا منشفة في سلة مهملات السيد ويلوبروك

217
00:19:30,094 --> 00:19:31,968
عليها دم الضحية

218
00:19:32,138 --> 00:19:35,970
أهذه فكرة شركات لوثر عن التعايش السلمي؟

219
00:19:36,267 --> 00:19:39,434
توريط رجل برئ؟
تعال معي أيها السيد

220
00:19:49,614 --> 00:19:51,192
ليكس

221
00:19:51,366 --> 00:19:52,908
سأعاود الاتصال بك 

222
00:19:53,410 --> 00:19:55,034
كلارك، أكل شئ على ما يرام؟

223
00:19:55,412 --> 00:19:58,745
أنا أجمع التبرعات لسداد كفالة جوزيف ويلوبروك
لقد ألقي القبض عليه

224
00:19:58,915 --> 00:20:00,873
عن طريق شركات لوثر على ما أعتقد

225
00:20:02,794 --> 00:20:05,167
هذا اتهام خطير جدا، كلارك

226
00:20:05,339 --> 00:20:07,960
لا تسئ فهمي
أنا مهتم بقناعتك

227
00:20:08,467 --> 00:20:10,460
لكن مناطحة أبي؟

228
00:20:10,636 --> 00:20:13,209
تذكرني بداوود عندما قتل جالوت

229
00:20:13,472 --> 00:20:14,753
في صف من أنت؟

230
00:20:15,599 --> 00:20:20,392
أحترم أي حضارة تترك آثاراً تعيش لقرون

231
00:20:20,646 --> 00:20:22,639
أخشى انها معركة خاسرة

232
00:20:22,815 --> 00:20:24,357
ألم يهزم داوود جالوت؟

233
00:20:25,776 --> 00:20:28,528
مناصرتك له ليس لها علاقة

234
00:20:28,696 --> 00:20:31,567
بعيون ابنته الجميلة، أليس كذلك؟

235
00:20:33,117 --> 00:20:36,284
أخبرتني والدتك بخصوص كايلا

236
00:20:36,663 --> 00:20:39,414
ألم تشعر أبداً أنه مقدر لك
أن تكون مع شخص ما؟

237
00:20:39,582 --> 00:20:43,663
أنت تسأل شخصاً حارب قدره طوال حياته

238
00:20:46,131 --> 00:20:49,915
فاجأني أنك تحولت بسرعة

239
00:20:50,385 --> 00:20:52,508
ماذا حدث للانا؟

240
00:20:55,098 --> 00:20:58,717
إنه شعور مختلف تماماً
عندما يكون الحب متبادلاً

241
00:21:01,688 --> 00:21:04,014
ليكس، أرجوك هل يمكنك مساعدتي
في جمع قيمة الكفالة؟

242
00:21:04,191 --> 00:21:08,818
آسف كلارك لكني لم أجمع ثروتي لإنقاذ القتلة 

243
00:21:11,782 --> 00:21:14,356
ربما يمكنني تغيير رأيك

244
00:21:18,080 --> 00:21:19,872
شكراً

245
00:21:22,210 --> 00:21:25,211
يبدو أن كلارك شدك إلى نشاطاته

246
00:21:25,380 --> 00:21:27,538
كان علي الاختيار بينه وبين هنري

247
00:21:27,715 --> 00:21:30,041
لكنهم يحاربون من أجل هدف نبيل 

248
00:21:30,218 --> 00:21:31,498
شكراً
على الرحب

249
00:21:31,678 --> 00:21:33,967
لم أر كلارك متحمساً لقضية كهذه من قبل

250
00:21:34,139 --> 00:21:37,175
لا أعتقد أنه متحمس للقضية فقط

251
00:21:37,350 --> 00:21:42,059
نعم، إذاً ما الفريد في كايلا
الذي جعلها تخترق دفاعات كلارك؟
 
252
00:21:42,230 --> 00:21:44,721
لا أعرف، لطالما ظننت أن كلارك منيعاً

253
00:21:44,900 --> 00:21:47,272
أعتقد أنه كان ينتظر الشخص المناسب

254
00:21:47,444 --> 00:21:50,896
اهتمام كلارك المفاجئ بكايلا ليس له علاقة بـ

255
00:21:51,073 --> 00:21:52,697
مرحباً
شكراً

256
00:21:52,866 --> 00:21:56,615
ليس له علاقة بالرسالة التي كتبتيها لويتني، أليس كذلك؟

257
00:21:56,787 --> 00:21:58,910
رأيتها على المنضدة هذا الصباح

258
00:21:59,081 --> 00:22:01,489
إنها واحدة من مساوئ وجود شريك في الغرفة

259
00:22:02,501 --> 00:22:06,084
أنا وويتني نراسل بعضنا كل أسبوع منذ سفره

260
00:22:06,881 --> 00:22:10,499
في الواقع، أنا أرسل له
بينما لم يصلني رداً منه في الآونة الأخيرة

261
00:22:11,010 --> 00:22:14,426
هل أكون شريرة إذا اعتقدت أنه يحاول الانفصال؟

262
00:22:14,597 --> 00:22:15,972
لا أعرف

263
00:22:16,140 --> 00:22:19,806
أفضى ويتني لي بالكثير منذ انفصلنا
أكثر مما فعل وقت ان كنا معاً

264
00:22:19,978 --> 00:22:21,472
ما خطب الرجال؟

265
00:22:21,646 --> 00:22:24,137
كلما اقتربتِ منهم 
كلما أبقوا أسرارهم بداخلهم

266
00:22:24,315 --> 00:22:26,889
لابد أنه رد فعل وقائي

267
00:22:27,193 --> 00:22:30,977
ربما علينا ألا نقع في الرجال الذين يحاولون إنقاذ العالم

268
00:22:34,367 --> 00:22:37,119
لا أقول أني غير مهتم بالكهف

269
00:22:37,287 --> 00:22:39,410
لكن ما علاقة هذا بجوزيف؟

270
00:22:39,581 --> 00:22:43,413
أردت أن تراهم لذاتهم
هذا ما أراد حمايته

271
00:22:44,294 --> 00:22:46,168
مذهل

272
00:22:46,338 --> 00:22:49,008
ربما تكون هذه أكثر إثارة للإعجاب
من كهوف لاسكاو

273
00:22:49,174 --> 00:22:52,128
جوزيف وكايلا يحاولان تكوين فريق
للمصادقة عليها

274
00:22:52,303 --> 00:22:55,754
إذاً أنت تفعل كل هذا
من أجل بعض رسومات الكهوف؟

275
00:22:56,015 --> 00:22:59,847
أفعل هذا لأني أعتقد أنه من المهم
أن يفهم الناس ماضيهم

276
00:23:00,019 --> 00:23:03,435
ألا تعتقد هذا؟
تبدو كقصة مثيرة

277
00:23:03,606 --> 00:23:05,895
تجعلك تتساءل إن كان من رسموا هذا

278
00:23:06,067 --> 00:23:08,736
يعلمون أننا سنكون هنا بعد مئات السنين ننظر إليه

279
00:23:09,862 --> 00:23:12,151
بطريقة ما أعتقد أنهم عرفوا

280
00:23:12,323 --> 00:23:14,945
ليكس، هذه الكهوف جزء من تاريخنا

281
00:23:15,118 --> 00:23:18,985
إنقاذ هذه الرسومات ربما يكون
أعظم شئ قمت به في حياتك

282
00:23:19,414 --> 00:23:21,537
ما رأيك ، ليكس ؟

283
00:23:22,208 --> 00:23:25,079
ربما يكون أكثر أهمية مما نتخيل

284
00:23:30,342 --> 00:23:33,592
لا أصدق أنك استطعت إخراج جدي بهذه السرعة

285
00:23:35,597 --> 00:23:37,424
شكراً كلارك

286
00:23:38,100 --> 00:23:40,009
لا أعرف بم يجب أن أشعر نحو حقيقة

287
00:23:40,185 --> 00:23:42,392
أن نقود لوثر هي التي أنقذتني

288
00:23:42,563 --> 00:23:45,647
ليس كل آل لوثر كبعضهم
لماذا تفعل كل هذا؟

289
00:23:49,320 --> 00:23:50,944
لسبب وجيه

290
00:23:54,909 --> 00:23:56,783
أمي؟ ظننتك ستكوني في العمل

291
00:23:56,953 --> 00:24:00,073
كنت في مأمورية وأردت أن أمر

292
00:24:00,248 --> 00:24:04,791
سيد وليبروك، أنا آسفة
على تورطك في التحقيق في جريمة قتل

293
00:24:04,961 --> 00:24:10,252
الناس لا يتورطوا في مثل هذه الأشياء
بل يتم تلفيقها لهم

294
00:24:10,967 --> 00:24:14,632
لا أعتقد أن مزيداً من الاتهامات الزائفة
ستكون مفيدة لأي أحد

295
00:24:14,804 --> 00:24:18,055
أمي، هناك شخص ما من شركة لوثر
قام بوضع المنشفة في سلة مهملات جوزيف

296
00:24:18,225 --> 00:24:20,467
ربما تكوني جئت هنا بنوايا طيبة

297
00:24:20,644 --> 00:24:23,099
لكن ولائك واضح

298
00:24:23,272 --> 00:24:25,727
كايلا، أعتقد أن علينا أن نذهب

299
00:24:38,996 --> 00:24:40,788
شكراً

300
00:24:41,040 --> 00:24:43,246
هل من جديد في قضية جوزيف؟

301
00:24:43,417 --> 00:24:46,502
أتعرف كلارك، يجب أن تلقي السلام أولاً

302
00:24:46,671 --> 00:24:50,289
أعرف، آسف، أنا فقط
مشوش؟ لاحظت ذلك

303
00:24:50,466 --> 00:24:52,874
لقد أغلقت الهاتف لتوي مع مكتب الطبيب الشرعي

304
00:24:53,052 --> 00:24:55,839
لقد انتهوا من التشريح وهناك جديد

305
00:24:56,014 --> 00:24:58,801
أعتقد أنهم وجدوا آثار أسنان على عظام رئيس العمال

306
00:24:58,975 --> 00:25:01,976
أي نوع من الأسنان؟
كلب الذئبة

307
00:25:02,145 --> 00:25:03,687
نوع من الذئاب

308
00:25:03,855 --> 00:25:05,397
هذا يبعد جوزيف عن الشبهات

309
00:25:05,565 --> 00:25:07,641
لا يزال هناك قليل من الثغور في هذه الرواية

310
00:25:07,817 --> 00:25:11,352
أعني، لقد انقرضت الذئاب من سمولفيل
منذ 90 عاماً

311
00:25:11,947 --> 00:25:15,197
بالنظر إلى وجهك أعتقد أن لديك
تفسير يليق بجدار الغرائب

312
00:25:15,951 --> 00:25:17,445
لا تلومني

313
00:25:17,619 --> 00:25:22,116
لكني وجدت أن ترجمة اسم قبيلة كايلا هو المذؤوبين

314
00:25:24,043 --> 00:25:26,664
ما هذا؟ نوعاً من الطقوس القبلية؟

315
00:25:26,837 --> 00:25:31,049
إنها أسطورة أمريكية قديمة
حيث يتحول البشر إلى حيوانات

316
00:25:31,217 --> 00:25:34,752
إنها مجرد أسطورة 
كلارك، أحيناً تكون الأساطير صحيحة

317
00:25:34,929 --> 00:25:38,298
إنها ليست المرة الأولى التي يلقى القبض
فيها على جوزيف لتصرفاته المتطرفة

318
00:25:38,474 --> 00:25:41,012
جوزيف ليس بقاتل

319
00:27:04,688 --> 00:27:08,472
حسناً، أتعرف؟
مازلت تعيش هنا

320
00:27:08,651 --> 00:27:11,605
اتصلت كايلا بك

321
00:27:11,779 --> 00:27:13,522
مرتين

322
00:27:13,697 --> 00:27:16,901
يبدو أنكما جادان في علاقتكما

323
00:27:17,576 --> 00:27:19,486
نعم، أستطيع أن أكون على طبيعتي معها

324
00:27:19,662 --> 00:27:22,829
لأول مرة في حياتي أشعر أن كل شئ مناسب

325
00:27:22,999 --> 00:27:25,287
كما لو كان مقدراً لنا أن نكون معاً

326
00:27:27,003 --> 00:27:29,458
ولكن لا يزال هناك شيئا خاطئا

327
00:27:31,507 --> 00:27:33,749
لم لا تجلس يا بني

328
00:27:37,472 --> 00:27:38,752
ما الخطب؟

329
00:27:41,476 --> 00:27:43,848
لدي شعور نحو كايلا

330
00:27:44,020 --> 00:27:46,476
لا أريد أن أشك بها

331
00:27:47,107 --> 00:27:49,812
لكني لست متأكداً من صدقها معي

332
00:27:50,027 --> 00:27:53,028
حسناً، كلارك، ليس الجميع كما يبدون

333
00:27:53,196 --> 00:27:55,901
أعني، نحن نعرف هذا أكثر من غيرنا

334
00:27:57,993 --> 00:28:01,362
أعتقد أنها تعرف عن موت رئيس العمال أكثر مما أخبرتني به

335
00:28:04,166 --> 00:28:05,826
أمي؟

336
00:28:06,293 --> 00:28:07,622
أمي، ما الأمر

337
00:28:08,713 --> 00:28:10,789
حاول ذئب مهاجمتي

338
00:28:19,140 --> 00:28:20,765
ليكس

339
00:28:22,352 --> 00:28:25,886
هل أسأت لك مؤخراً؟

340
00:28:26,064 --> 00:28:28,769
هناك الكثير من الطرق يمكن أن أجيب بها
هذا السؤال يا أبي

341
00:28:28,942 --> 00:28:31,397
أنا أشير لدفعك الكفالة

342
00:28:31,569 --> 00:28:35,402
للرجل الذي قتل مدير عمالي

343
00:28:35,574 --> 00:28:38,528
لا تقل أنك تخاف من رجل عجوز

344
00:28:39,995 --> 00:28:44,408
أنا متأكد من أنك تعرف أن هذا المشروع
أصبح كارثة في العلاقات العامة

345
00:28:44,583 --> 00:28:47,252
لكنك قمت بإضافة زاوية جديدة تماماً

346
00:28:47,419 --> 00:28:51,797
ليستغلها غارسي الأشجار أولئك

347
00:28:51,965 --> 00:28:56,378
أنت محق بشأن العلاقات العامة
لكن يمكننا استغلالها بشكل إيجابي

348
00:28:57,763 --> 00:29:02,509
هل هذه طريقتك لإخباري
أنك تعيد النظر في اقتراحي، ليكس؟

349
00:29:02,685 --> 00:29:05,520
لا
لا

350
00:29:06,647 --> 00:29:10,099
أنا أعرض عليك أن آخذ هذا المشروع منك

351
00:29:10,777 --> 00:29:13,778
سأدفع لك كل دولار دفعته في المجمع

352
00:29:13,946 --> 00:29:15,489
تشتري خروجي؟

353
00:29:15,657 --> 00:29:19,156
ماذا ستستفيد من هذا الفعل المتهور؟

354
00:29:19,327 --> 00:29:23,788
السعادة بمشاهدة كنز محلي يحافظ عليه للأبد

355
00:29:23,957 --> 00:29:28,583
لا،أنا أعرفك جيداً حتى لا أصدق 
أنك أصبحت ناشطاً يا ليكس

356
00:29:29,588 --> 00:29:34,380
هناك شئ قيم للغاية في هذه الأرض

357
00:29:36,053 --> 00:29:37,880
وأنت تعرفه

358
00:29:56,532 --> 00:29:57,991
مرحباً

359
00:29:58,200 --> 00:30:00,110
ظننت أنه من المفترض أن ألتق بك لاحقاً

360
00:30:00,286 --> 00:30:02,362
يجب أن أتحدث معك

361
00:30:03,498 --> 00:30:05,704
هل كل شئ على ما يرام؟

362
00:30:05,875 --> 00:30:10,003
كايلا، لقد كنت منفتحاً معك 
كما لم أكن مع اي شخص آخر

363
00:30:10,171 --> 00:30:13,421
لا بأس، كلارك
لن أخبر أي أحد بسرك

364
00:30:13,591 --> 00:30:18,170
أعرف، أنا أثق بك
هذا ما يجعل الأمر أكثر غرابة

365
00:30:20,432 --> 00:30:22,389
ماذا تعرفين عن المذؤوبين؟

366
00:30:27,856 --> 00:30:30,608
هل كنت تدرس بدلاً مني؟

367
00:30:30,776 --> 00:30:34,690
تقول القصص أن الناس يمكن أن تتحول
إلى حيوانات، هل هذا صحيح؟

368
00:30:38,325 --> 00:30:41,529
من المفترض أن القادم من الفضاء
أحضر معه أحجاراً خضراء مميزة

369
00:30:41,704 --> 00:30:44,195
لها تأثيرات غريبة على البشر

370
00:30:44,373 --> 00:30:46,864
كان هذا عندما ظهر أول مذؤوب

371
00:30:47,043 --> 00:30:48,620
إذاً، هم حقيقيون

372
00:30:48,794 --> 00:30:50,834
إنهم كما قلت
مجرد قصص

373
00:30:51,547 --> 00:30:53,670
مثلما أن أسطورة النعمان مجرد قصة؟

374
00:30:56,969 --> 00:31:00,303
أنا أعرف مدى أهمية جدك لك
لكن أريد أن أعرف

375
00:31:00,473 --> 00:31:02,549
أمن الممكن أن يكون مذؤوباً؟

376
00:31:02,725 --> 00:31:04,884
لا أصدق أنك تفعل هذا

377
00:31:05,061 --> 00:31:08,513
تعرضت أمي لهجوم من ذئب بعد مشادة مع جدك

378
00:31:08,690 --> 00:31:10,848
وهوجم رئيس العمال من قبل ذئب

379
00:31:11,026 --> 00:31:14,561
لا يمكنك أن تظنه قاتلاً
سيفعل أي شئ لحماية الكهوف

380
00:31:14,738 --> 00:31:16,066
ظننتك في صفنا

381
00:31:16,239 --> 00:31:18,944
الرسومات مهمة
لكن ليس بالدرجة الكافية لقتل الناس

382
00:31:19,117 --> 00:31:22,368
إذا كان هذا ما تظنه عنا
ربما ليس من المفترض أن نكون معاً

383
00:31:22,704 --> 00:31:24,531
جدي محق

384
00:31:24,706 --> 00:31:27,376
ليونيل لوثر يسيطر عليكم جميعاً

385
00:32:52,922 --> 00:32:54,298
ليكس؟

386
00:32:55,550 --> 00:32:57,424
من هناك؟

387
00:33:44,476 --> 00:33:46,100
جوزيف

388
00:33:57,531 --> 00:33:59,440
لا تتحرك
لا، لا، لا تطلق النار

389
00:34:00,367 --> 00:34:01,696
جوزيف

390
00:34:13,672 --> 00:34:15,796
جوزيف

391
00:34:17,051 --> 00:34:18,842
جوزيف

392
00:34:36,696 --> 00:34:38,440
كايلا؟

393
00:34:38,615 --> 00:34:40,193
لا

394
00:34:40,367 --> 00:34:41,861
لا

395
00:34:42,369 --> 00:34:44,077
كايلا؟

396
00:34:44,246 --> 00:34:47,864
هل أنت بخير؟
تعال، هل أنت بخير؟

397
00:34:48,041 --> 00:34:49,666
تعال

398
00:34:50,085 --> 00:34:52,078
هل أنت بخير؟

399
00:34:53,380 --> 00:34:56,251
لم أرغب في أذية رئيس العمال أو أمك، كلارك

400
00:34:57,426 --> 00:34:59,834
لماذا لم تخبريني أنه كان انت؟

401
00:35:00,012 --> 00:35:01,292
لم أشأ الكذب

402
00:35:01,472 --> 00:35:04,971
لكني رأيت النظرة في عينيك
عندما ظننته جدي

403
00:35:05,142 --> 00:35:06,553
أنا آسف كايلا

404
00:35:08,980 --> 00:35:11,934
كنت أول شخص ظننت أن بإمكاني الوثوق به

405
00:35:12,108 --> 00:35:16,188
كنت أعرف أنك تعرف شعور 
من يملك مثل هذا السر الكبير

406
00:35:18,114 --> 00:35:21,649
يجب أن آخذك للمستشفى
كلارك، ابق معي

407
00:35:24,746 --> 00:35:26,785
أنا آسفة

408
00:35:28,917 --> 00:35:32,784
آسفة لا أستطيع أن أكون لك أيها النعمان

409
00:35:35,966 --> 00:35:37,425
لا

410
00:36:17,884 --> 00:36:21,087
سيد لوثر، لقد أوقفنا العمل هنا يا سيدي
ما المشكلة؟

411
00:36:21,721 --> 00:36:23,797
يظن أحد الصبية أنه بطل

412
00:36:23,974 --> 00:36:25,847
كلارك؟

413
00:36:26,226 --> 00:36:28,682
أنا مدين لابنك لشجاعته أمس

414
00:36:28,854 --> 00:36:30,977
لكني ظننتك تحدثت إليه حول هذا الأمر

415
00:36:31,148 --> 00:36:33,769
لقد فعلت، وأنا متفقه معه

416
00:36:33,942 --> 00:36:37,228
هل أنت على استعداد لتخسري
وظيفتك مقابل هذا؟

417
00:36:38,197 --> 00:36:39,821
هذا متروك لك

418
00:36:40,949 --> 00:36:42,741
مارثا؟

419
00:36:42,910 --> 00:36:44,653
مارثا؟

420
00:37:05,141 --> 00:37:06,885
شكراً، كلارك

421
00:37:07,060 --> 00:37:09,467
كانت كايلا محقة عندما وثقت بك

422
00:37:11,856 --> 00:37:13,434
لم أنقذها

423
00:37:14,943 --> 00:37:17,232
فعلت ما بوسعك

424
00:37:17,737 --> 00:37:19,113
تعرف

425
00:37:19,281 --> 00:37:23,113
كايلا كانت مؤمنة بك، وكذلك أنا

426
00:37:24,745 --> 00:37:27,318
أياً كان قدرك

427
00:37:28,916 --> 00:37:31,288
للشخص المناسب في حياتك

428
00:37:50,855 --> 00:37:54,306
أبي، لطالما أخبرتني
أن أختار معاركي بحكمة

429
00:37:54,484 --> 00:37:57,651
أرجو ألا أكون استخدمت مثل هذه العبارات المبتذلة

430
00:37:57,820 --> 00:38:00,656
كان يجب أن تقبل عرضي بخصوص هذه الأرض

431
00:38:00,824 --> 00:38:03,112
ما هذ؟
على ضوء حملة التوقيع على العريضة

432
00:38:03,284 --> 00:38:06,903
قررت الولاية إدراج التحف التاريخية

433
00:38:07,080 --> 00:38:09,369
وستدفع لك 30 سنتاً على الدولار

434
00:38:09,749 --> 00:38:12,620
ستكون سعيداً عندما تعرف أن شركة لوثر حصلت على عقد

435
00:38:12,794 --> 00:38:15,001
الحفاظ على هذه المنطقة بأكملها

436
00:38:15,172 --> 00:38:20,166
الإيثار ليست في دمك ، ليكس
صدقني

437
00:38:21,220 --> 00:38:22,880
لا أعرف هدفك

438
00:38:23,055 --> 00:38:25,890
لكنك وجدت شيئاً قيماً في تلك الكهوف

439
00:38:26,058 --> 00:38:29,142
وأياً ما كان، سأعثر عليه

440
00:39:28,831 --> 00:39:30,112
لانا

441
00:39:30,541 --> 00:39:33,542
أردت أن أخبرك كم أنا آسفة بخصوص كايلا

442
00:39:36,589 --> 00:39:39,460
آسفة أنك لم تحصل على الفرصة
لتعرفها بشكل أفضل

443
00:39:40,093 --> 00:39:42,002
كان لديكما الكثير من القواسم المشتركة 

444
00:39:43,221 --> 00:39:47,634
هذا يعني الكثير، مع معرفتي ما كانت تعنيه لك

445
00:39:53,064 --> 00:39:55,556
أخبرتني كايلا أنه كان هناك نجماً

446
00:39:55,734 --> 00:39:58,403
هناك مع النجوم اللامعة

447
00:40:00,614 --> 00:40:02,357
لكنه اختفى

448
00:40:04,326 --> 00:40:07,778
كم هي مذهلة السرعة التي
يختفي بها الضوء

449
00:40:14,545 --> 00:40:16,621
لانا، أنت ترتجفين، هل أنت بخير؟

450
00:40:22,011 --> 00:40:24,680
لا، لا، لا أعتقد هذا

451
00:40:26,599 --> 00:40:29,007
أعتقد أن الأسوأ لم يأت بعد

452
00:40:32,230 --> 00:40:34,057
لانا

453
00:40:34,649 --> 00:40:39,110
اتصلت بي والدة ويتني
إنه في عداد المفقودين

454
00:41:00,000 --> 00:41:9,941
ترجمة
سامح مصطفى

