1
00:00:09,208 --> 00:00:11,833
ليس أني لا أحبه ‪"‬د.كرين‪"‬

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,917
لكنه تعلق بي أكثر من اللازم
 
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,208
أعني، ورود كل يوم بعد موعدين!

4
00:00:18,375 --> 00:00:20,833
"ماغي" أول شيء عليكِ فعله

5
00:00:21,042 --> 00:00:24,875
هو أن تُجلسي "قافن" لمحادثة طويلة لطيفة

6
00:00:26,125 --> 00:00:30,250
أخبريه بصراحة أنه على الرغم من انه يريد السير

7
00:00:30,458 --> 00:00:33,083
بسرعة معينة، فأنتِ تريدين طريقًا آخر

8
00:00:33,875 --> 00:00:38,125
أخبريه أنكِ لا ترفضينه
أنتِ تحبينه، لكن إذا لم يعطكِ مساحة...

9
00:00:38,292 --> 00:00:44,417
تعلمين، اتسائل فجأة حول ما تظنه"روز"مساعدتي،
التي وبالمناسبة لا تحمل شهادة الدكتوراة

10
00:00:45,583 --> 00:00:50,750
أعتقد فقط أن أي شاب بهذا الإلتصاق بعد موعدين
لا بد وأنه يملك مشكلة بإنعدام الثقة والأمان

11
00:00:50,917 --> 00:00:54,042
أنا أقول : "اهجريه، الآن
ولا تنظري للخلف"


12
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
من الجيد جداً سماع ذلك "روز"

13
00:00:57,500 --> 00:01:03,292
هذا ما أردت فعله، لكني شعرت بالذنب
شكراً جزيلاً، وداعاً

14
00:01:05,458 --> 00:01:07,500
وهذا يأخذنا لدعاية

15
00:01:07,750 --> 00:01:12,625
ولهؤلاء الذين نسوا، هذا برنامج "د.فريجر كراين"

16
00:01:14,875 --> 00:01:18,250
إليك بطاقة ركن السيارة الجديدة،
وأكدت حجز عشائك لثلاثة أشخاص

17
00:01:18,417 --> 00:01:22,125
ستتناولون طعامكم في مطعم "شي شريمب"
كما طلب والدك

18
00:01:22,292 --> 00:01:27,625
لديك رسالتين عليك توقيعها، وبطاقة لـ"كلارنس" الحارس
سنقوم جميعاً بتوقيعها

19
00:01:27,792 --> 00:01:32,833
و ملاحظة على فريق KACL للبولنغ، والتي سأقوم برميها حالاً بالقمامة

20
00:01:33,000 --> 00:01:35,333
رائع، بطاقة أخرى

21
00:01:35,458 --> 00:01:38,875
وبالطبع بصفتي مقيماً فطين سيتيعين 
علي التفكير بشيء ذكي لأقوله

22
00:01:39,083 --> 00:01:43,833
على الأقل لدي حفلة ميلاد لأتطلع لها

23
00:01:44,042 --> 00:01:46,917
استطيع ان اتذوق منذ الآن طعم الكعكة المثلجة

24
00:01:47,083 --> 00:01:52,375
واسمع صوت الهتاف العالي
بينما يطفئ رجلٌ بالغ حفنة شموعٍ ضئيلة

25
00:01:53,792 --> 00:01:57,500
- مالذي تتذمر بشأنه ؟
- لاشيء

26
00:01:57,958 --> 00:02:00,583

27
00:02:02,667 --> 00:02:05,500
نعم، البهرجة لا تتوقف ابدًا

28
00:02:11,417 --> 00:02:14,458
السيّد : سروال أنيق
<font color="#4889b7">(أسلوب ساخر)</font>

29
00:02:14,625 --> 00:02:18,583
- عليه أن يشتري سيارة ألمانية.
- ليس ذنبي أنها انهارت

30
00:02:18,750 --> 00:02:22,583
لو أنك ابتعت سيارة امريكية، لما كانوا مجبرين أن يجروا سيارتك حول الولاية كلها حتى يصلحوها

31
00:02:22,750 --> 00:02:27,375
لهذا دائماً أشتري أمريكية
تنهار سيارتك، ثم كل ماعليك فعله حينها أن تأخذها لأقرب كراج

32
00:02:27,542 --> 00:02:30,750
بإمكاني حتى ان انهار وحدي في وسط "آلاسكا"!

33
00:02:30,917 --> 00:02:33,542
أخيراً، فكرة تمدنا بالتفاؤل

34
00:02:34,792 --> 00:02:40,167
هذا الزحام وحشي، كنت لأقترح أن نمشي للمنزل
لكني أخشى ماقد تفعله الإنسانية بهذه الأحذية

35
00:02:40,333 --> 00:02:42,417
هل يتجعد جلد العجل؟

36
00:02:42,583 --> 00:02:45,125
نعم "نايلز"،لهذا تجد في المزارع الرطبة

37
00:02:45,333 --> 00:02:49,083
أن العجل هو أكثر من يتلقى السخرية
 من بين جميع الحيوانات

38
00:02:51,792 --> 00:02:54,875
ليس هناك فائدة من كونك ساخرًا
سنبقى جميعاً هنا لفترة طويلة

39
00:02:55,083 --> 00:02:57,833
فلنحاول أن نتبادل محادثة ودية

40
00:02:58,042 --> 00:03:01,750
نحن عائلة
ينبغي ألا يكون الأمر بتلك الصعوبة

41
00:03:06,458 --> 00:03:08,667
إذاً، هل كنتِ تقودين لفترة طويلة؟

42
00:03:08,833 --> 00:03:11,750
- ليس تماماً
- أجزم أنكِ تملكين قصصاً جيدة على الرغم من ذلك؟

43
00:03:11,917 --> 00:03:14,750
هل سمعتم يوماً عن إمرأة تلد في تاكسي؟

44
00:03:14,917 --> 00:03:19,083
- إنها قصة كلاسيكية
- لماذا؟ هل حصل هذا الأمر في هذه السيارة؟

45
00:03:19,250 --> 00:03:21,875
- لا، أظن أنه على وشك أن يحصل
- أنتِ حامل؟

46
00:03:22,042 --> 00:03:23,875
نعم

47
00:03:24,042 --> 00:03:26,625
لا تذعري، ربما يكون إنذرًا خاطئًا

48
00:03:26,792 --> 00:03:30,292
لقد سال ماء المخاض للتو
أنا جالسة في بركة من الماء هنا

49
00:03:30,417 --> 00:03:32,208
جلد العجل، جلد العجل!

50
00:03:34,083 --> 00:03:39,250
- أظن أن اقرب مستشفى هو "فيرست ميثوديست"
- لن نصل أبداً في هذه الزحام، من الأفضل أن تنحي السيارة جانباً

51
00:03:39,417 --> 00:03:42,292
- اركني السيارة بمواجهة المنحدر
- ‪"‬نايلز‪"‬!

52
00:03:42,417 --> 00:03:46,708
- لا يمكن أن انجب طفلي هنا
- اسمعي يا آنسة، لا داعي لأن تكوني قلقة 

53
00:03:46,875 --> 00:03:50,417
صدف أنكِ بحضور اثنان من المحترفين والمدرّبين طبيًا
"نايلز" ساعد المرأة

54
00:03:52,708 --> 00:03:54,750
- اسرع
- اعلم، اعلم
  
55
00:03:58,208 --> 00:04:02,917
الباب الآخر!
اوه، يا إلهي!

56
00:04:03,583 --> 00:04:05,625
مرحباً، هل هناك أحد؟
اجب

57
00:04:05,792 --> 00:04:09,708
حسناً، اهم شيء تفعلينه الآن هو التنفس بعمق.
افعلي كما أفعل

58
00:04:13,792 --> 00:04:18,333
- هل تشعرين أنكِ ستصابين بالإغماء او انقطاع التنفس؟
- نعم، أشعر بكلاهما

59
00:04:18,583 --> 00:04:23,833
- أهلاً، هات ماعندك
- نعم، اتصل من التاكسي رقم 804

60
00:04:24,000 --> 00:04:28,250
هذه حالة طواريء
سائقتكم"الين"دخلت في آلام المخاض للتو

61
00:04:28,375 --> 00:04:31,292
نحن عند زاوية شارع 14 وشجرة الجميز

62
00:04:31,500 --> 00:04:34,417
- نحتاج سيارة إسعاف حالاً، أتسمعني؟ حوّل
- حسناً، ستأتي فوراً

63
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
- إنه يؤلم جداً
-لا بأس، هذا طبيعي

64
00:04:37,375 --> 00:04:43,375
- لا، أنت تعصر يدي
- تمالك نفسك "نايلز"
- آسف، فعلت هذا مرة واحده في الطب

65
00:04:43,542 --> 00:04:48,708
وكل ما أتذكره هو ضوء ساطع ودمٌ كثير
ثم شمع الأرضية يندفع نحو جبهتي

66
00:04:48,875 --> 00:04:52,833
-أغمي عليك؟
- بدلي الأدوار معي يا عزيزتي ولنرَ ماذا تفعلين!

67
00:04:53,042 --> 00:04:56,292
يا إلهي "نايلز"
اخرج ، سأفعل أنا هذا

68
00:04:58,292 --> 00:05:02,958
- سيخرج الطفل حقاً الآن، أشعر به
- أمرٌ جيد، وعندما يخرج سأكون هنا لألتقطه

69
00:05:03,125 --> 00:05:05,792
الآن اسمعي، فقط واصلي تنفسك

70
00:05:08,625 --> 00:05:11,750
لا أريدك أن تشعري بالذنب لإنجابك طفلك في سيارة

71
00:05:11,875 --> 00:05:16,792
لاشيء يستدعي الحرج، أنا متأكد أن 
العديد من الأمريكيين الرائعين ولدوا بهذه الطريقة

72
00:05:16,958 --> 00:05:19,292
" كاب كالوي" على سبيل المثال
<font color="#4889b7">(مغني أمريكي)</font>
73

00:05:21,625 --> 00:05:26,417
طبيعة عملي الطبية أني طبيب نفسي.
تخصصي في الرأس، لا الجزء السفلي من الجسم

74
00:05:26,583 --> 00:05:28,667
الأمر أقل فوضوية هكذا

75
00:05:28,833 --> 00:05:34,208
ليس الأمر أن جزءكِ السفلي فوضوي، إنه جميل في الواقع.
لا أعني أني كنت أنظر!

76
00:05:34,375 --> 00:05:38,833
-هل الألم بهذا السوء؟
- لا، أنت تقودني للجنون

77
00:05:40,333 --> 00:05:42,625
اخرج من السيارة، هيا!

78
00:05:43,542 --> 00:05:46,125
-ماذا، هل أنت دكتور أيضًا
- لا، أنا شرطي متقاعد

79
00:05:46,250 --> 00:05:49,792
مالذي أخـرك إذاً؟
إنه يؤلم حقاً

80
00:05:50,042 --> 00:05:52,667
اعلم، انظري.
 سيكون كل شيء على ما يرام عزيزتي

81
00:05:52,833 --> 00:05:57,458
لقد ساعدت على إنجاب عدة أطفال في حياتي
بعضهم أكبر منكِ عمراً الآن

82
00:05:57,625 --> 00:06:02,458
الآن، "فريجر" سيمسك بيدك ويساعدك على تنفسك
و"نايلز" سوف يتفقد الإسعاف

83
00:06:02,625 --> 00:06:06,000
وأنا سأستعد لجلب طفلكِ الجميل لهذا العالم
حسنا؟

84
00:06:06,167 --> 00:06:08,458
- حسناً.
- جيد، هل هناك أي اسئلة؟

85
00:06:08,625 --> 00:06:11,167
نعم، هل من المفترض أن يظل العدّاد يعمل؟

86
00:06:15,208 --> 00:06:18,208
مرحباً ؟ هل عدتم بعد؟

87
00:06:30,250 --> 00:06:32,292
هيا، اديروا رؤسكم

88
00:06:42,625 --> 00:06:46,917
حسناً.
 إذاً أظن بأنكم حظيتم ببعض الإثارة الليلة

89
00:06:47,167 --> 00:06:49,208
لا، لم افعل!

90
00:06:52,250 --> 00:06:57,167
والدكم جعل الأمر يبدو مثيراً على الهاتف:
إنجاب طفل في سيارة تاكسي

91
00:06:57,333 --> 00:06:59,542
لا أرى الأمر إثارة أكثر من أنه من واجبي

92
00:06:59,750 --> 00:07:03,500
إستخدام المهارات التي تعلمتها في الطب

93
00:07:03,708 --> 00:07:08,083
نعم، "نايلز" ركض لمحل "فلافل"
 ليجلب وعاء ماءٍ ساخن

94
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
مالا يمكنني التخلص منه هو ذاك الشعور 
أن تكون حاضرًا حين تبدأ حياة أحدهم

95
00:07:14,125 --> 00:07:18,833
في دقيقة، هو مجرد فقاعة في معدة إمرأة ما
في الدقيقة التالية، أصبح إنسان

96
00:07:19,000 --> 00:07:21,167
من فقاعة إلى إنسان

97
00:07:22,375 --> 00:07:26,833
معجزة الولادة تتلخص في عبارة شاعرية واحدة

98
00:07:27,750 --> 00:07:31,042
أجزم أنك تملك ذكريات محبوبة عندما وُلد ابنك

99
00:07:31,167 --> 00:07:33,208
نعم، بالتأكيد

100
00:07:33,375 --> 00:07:36,792
اتذكر أول مره حملته بين ذراعي كطفلٍ حديث الولادة

101
00:07:36,958 --> 00:07:40,667
بدا الأمر وكأن كل شيء آخر 
في الكون ذاب بعيداً ببساطة

102
00:07:40,833 --> 00:07:46,583
كان هناك فقط والد، وابن، وصوت
آتٍ من بعيد لـ "ليلث" تقول:  

103
00:07:46,750 --> 00:07:51,708
" إذا اقتربت مني مرة أخرى يا "فريجر"
سأقضي عليك ببندقية غزال!"

104
00:07:52,833 --> 00:07:56,542
على الأقل، هذه الأيام بإمكان
 الأباء رؤية أبناءهم يولدون

105
00:07:56,708 --> 00:07:59,000
في أيامي، تركونا عالقين في غرفة الإنتظار

106
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
ندخن ونقرأ المجلات

107
00:08:02,542 --> 00:08:06,083
لا زلت أتذكر المقالة التي كنت أقرأها
في الليلة التي وُلد فيها "نايلز"

108
00:08:06,250 --> 00:08:09,125
كانت عن "ميكي مانتل"
<font color="#4889b7">(لاعب بيسبول محترف)</font>

109
00:08:09,292 --> 00:08:12,000
اتحدث عن الحياة عندما تخدعك

110
00:08:15,167 --> 00:08:17,875
- لقد كانت ليلةً طويلة، أنا ذاهب
- طابت ليلتك أبي

111
00:08:18,000 --> 00:08:22,500
لا أستطيع أن انتظر حتى أرى نوعية الأحلام
التي سأحلم بها، بعد هذه الأحاديث عن الإنجاب 

112
00:08:23,375 --> 00:08:26,042
ربما سأحلم بواحدة تقول فيها أمي: 

113
00:08:26,208 --> 00:08:30,375
" دافني، أنتِ في الـ50 الآن،
ولم تعطيني أبداً أحفاد"

114
00:08:30,542 --> 00:08:35,417
فأقول بعدها: " كان هذا اختياري،
كنت أفكر في عملي"

115
00:08:35,583 --> 00:08:38,208
" بالطبع عملك، لكن هل فكرتي بي يوماً؟"

116
00:08:38,375 --> 00:08:42,667
" أمي، لا أريد أن نبدأ هذا الحديث مجددأ
فقط انسي الموضوع"

117
00:08:42,833 --> 00:08:46,542
لكن هل ستنساه؟
" اوه، اصمتي امي"

118
00:08:49,792 --> 00:08:53,083
أتسائل كم شخصاً آخر يوجد بداخلها

119
00:08:59,750 --> 00:09:02,042
- هل تشرب شيئاً "نايلز"؟
-لا، شكراً لك

120
00:09:02,208 --> 00:09:06,250
- تبدو متأثراً بشكلٍ مريع، هل هناك شيء يدور بخاطرك؟
- في الواقع، نعم 

121
00:09:07,500 --> 00:09:12,667
في الشهور الأخيرة، لاحظت أن أفكاري تنجرّ لنفس الموضوع

122
00:09:12,833 --> 00:09:16,333
هل سأكون يوماً أباً؟
هناك إيجابيات وسلبيات بالطبع

123
00:09:16,500 --> 00:09:21,542
لكن، بمشاهدة ولادة ذلك الطفل اليوم
أدركت أنه شيء أريده حقاً

124
00:09:21,708 --> 00:09:23,708
أعتقد

125
00:09:24,917 --> 00:09:28,000
إنه طبيعي للغاية أن تملك
 هذا الحماس الأبوي في عمرك

126
00:09:28,167 --> 00:09:31,292
لا لا، إنه أكثر من حماس أبوي
أستيقظ في الليالي مفكراً بهذا الأمر

127
00:09:31,458 --> 00:09:33,708
- هل تناقشت بهذا الأمر مع "ماريس"؟
- ليس بعد

128
00:09:33,875 --> 00:09:37,833
أحب أن أعرف ما أريد قبل أن تخبرني "ماريس"

129
00:09:40,875 --> 00:09:44,167
أنا لست متأكداً فحسب
 إن كنت متأهباً للأبوة

130
00:09:44,333 --> 00:09:50,125
لا أحد متأكد فعلاً يا"نايلز". أتعلم، في المدارس هذه الأيام
المراهقين الذين يفكرون بأن يصبحوا آباء 

131
00:09:50,333 --> 00:09:55,542
يُعطون 10 باندوات من الطحين
ليحتفظوا بها لمدة أسبوع بإعتبارها طفلاً

132
00:09:55,708 --> 00:10:00,250
- أنت تمزح
- لا، يحملونها فعلاً، يهتمون بها

133
00:10:00,417 --> 00:10:04,458
لا تغيب عن ناظرهم، انها تعطيهم فكرة جيدة حول مسؤولية الأب 

134
00:10:04,625 --> 00:10:09,542
ذكي جداً، مالذي يمكن أن يكون أفضل من تجربة عملية؟
قد تستحق المحاولة 

135
00:10:09,708 --> 00:10:12,583
- لم أكن في الواقع أقترح...
- لمَ لا؟ إنه الاسبوع المثالي، "ماريس" ليست موجودة

136
00:10:12,792 --> 00:10:17,750
وأنا مستميت لحل هذه المسألة.
"فريجر" أين تحتفظ بالطحين؟

137
00:10:18,750 --> 00:10:20,792
في المطبخ

138
00:10:20,917 --> 00:10:23,625
الدرج الذي بقرب المغسلة

139
00:10:23,792 --> 00:10:26,917
نعم، هاهو ذا
"تصفية إضافية"

140
00:10:27,958 --> 00:10:31,458
إنه يحذو حذو والده منذ الآن

141
00:10:31,625 --> 00:10:35,500
لا "نايلز" هذا السكر، 
إذا كنا سنقوم بهذا، علينا القيام به بشكلٍ صحيح

142
00:10:35,667 --> 00:10:37,750
هاهو الطحين

143
00:10:38,833 --> 00:10:44,375
"طحين أبيض،خالٍ 100% من الدهون، يفضل الإحتفاظ به في وعاء محكم الإغلاق"

144
00:10:44,542 --> 00:10:47,458
يبدو أن هذا يحذو حذو أمه

145
00:10:59,167 --> 00:11:02,833
- مرحباً "نايلز"
- مرحباً "فريجر"، هل بإمكاني الإنضمام إليك؟
أم يفترض بي القول "هل بإمكاننا؟"

146
00:11:04,250 --> 00:11:09,333
نعم
إذاً لا زلت مواصلاً على تجربتك مع طفلنا الصغيرة؟

147
00:11:09,500 --> 00:11:12,917
نعم، واتضح أنها تجربة مثرية للغاية

148
00:11:13,125 --> 00:11:16,083
ليس أمراً سهلاً مع ذلك!
آخذه لكل مكان

149
00:11:16,250 --> 00:11:20,583
أوقضه لموعد غذاءه في الثانية صباحاً
وأؤدي المهمة على اكمل وجه

150
00:11:20,750 --> 00:11:23,417
ياله من طفلٍ جميل
كم عمره؟

151
00:11:23,583 --> 00:11:26,875
- 8 أسابيع
- عمر جميل، أليس كذلك؟

152
00:11:33,000 --> 00:11:37,792
"نايلز" لم يكن بوسعي إلا ملاحظة أن طفلك لديه بـو-بـو
<font color="#4889b7">(بوبو=مصطلح يعني الجُروح، يقوله عادة الأطفال)</font>

153
00:11:38,750 --> 00:11:42,042
إنه لاشيء،كنت أعزف له بعض الـ"برامز" اليوم السابق
<font color="#4889b7">(موسيقي كلاسيكية لـ جوناس برامز)</font>

154
00:11:42,208 --> 00:11:45,458
ليس الوقت مبكراً أبداً لغرس مانريد بهم

155
00:11:45,625 --> 00:11:49,167
بدأت أتواصل معه عن طريق 
العصي التي ترتديها "ماريس" في شعرها

156
00:11:49,333 --> 00:11:52,042
وطعنته فيها دون قصد

157
00:11:53,333 --> 00:11:57,042
وأي أبٍ شاب لا يخبر هذه القصة؟

158
00:12:00,250 --> 00:12:04,625
آثار الجرجرة كانت خطأ طائش من 
مدير خدم المنزل الجديد "ناقي"

159
00:12:04,792 --> 00:12:07,083
- مالذي فعله "قي"
- لا، اسمه "ناقي"

160
00:12:07,250 --> 00:12:09,417
- "قي"
- لا، لا من مؤخرة حنجرتك "ناقي"

161
00:12:10,167 --> 00:12:13,042
اوه، من يهتم؟ مالذي فعله؟

162
00:12:13,667 --> 00:12:17,792
لقد قام بتلميع سيارتي وأعطاها بريقاً رائعاً 
حينما وضعت ابني على السقف

163
00:12:17,958 --> 00:12:20,917
ثم تدحرج بعدها إلى الممر

164
00:12:21,958 --> 00:12:24,875
هلاّ راقبته بينما أطلب؟

165
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
أهلاً "فريج" هل هذا المقعد لأحد؟

166
00:12:30,292 --> 00:12:33,083
في الواقع…
لا

167
00:12:36,792 --> 00:12:40,750
ستكون سعيداً بمعرفة أن "كلارنس" يتحسّن
لقد وضعت بطاقته عنده للتو

168
00:12:40,958 --> 00:12:43,417
- "كلارنس"؟
-نعم، "كلارنس" الحارس

169
00:12:43,583 --> 00:12:47,417
اوه، في المحطة
هذا جيّد، لم أكن أعلم أنه مريض


170
00:12:47,583 --> 00:12:50,708
لقد قمت بتوقيع بطاقة تمنّي الشفاء له

171
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
ألم تكن تلك بطاقة يوم ميلاد؟

172
00:12:53,250 --> 00:12:57,125
لا، إنه في المستشفى
يقوم بزراعة الكلى 

173
00:12:57,292 --> 00:13:00,792
يا إلهي!
ظننت أنه كان يوم ميلاده

174
00:13:00,958 --> 00:13:05,083
كتبت "عزيزي كلارنس أنت لا تكبر في العمر،
إنك تقترب نحو الموت فحسب"

175
00:13:09,125 --> 00:13:12,042
كيف ظننت أنه كان يوم ميلاده؟

176
00:13:12,208 --> 00:13:17,792
لا أعلم، أظن أني لم أميّز البطاقة التقليدية
 لرجلٍ يحظى بزرع كلية: أرنبٌ وردي عملاق

177
00:13:19,417 --> 00:13:22,625
-هل تعتقدين أنه قرأها بعد؟
- لا أظن ذلك، كان نائماً عندما رحلت

178
00:13:22,792 --> 00:13:26,458
سأبدو كأحمقٍ قاسِ القلب
علينا العودة هناك واستعادة تلك البطاقة

179
00:13:26,625 --> 00:13:30,792
كيف ترحل؟
لقد طلبتك أن تعتني بالطفل!

180
00:13:30,958 --> 00:13:33,792
ليس لدي وقت للوقوف والإستماع لحماقتك

181
00:13:33,958 --> 00:13:37,667
علي أن اذهب لسرقة بطاقة تمنّي الشفاء
 من مريض كلى

182
00:13:40,708 --> 00:13:43,667
ماذا يقول ذلك؟
"تحشـ"؟

183
00:13:43,792 --> 00:13:47,042
لا، إنه"تحسـ"
" تحسّن قريباً، مع حبي. أندريا"

184
00:13:47,250 --> 00:13:50,792
انسخيه فحسب
ثم واصلي للإسم التالي

185
00:13:51,000 --> 00:13:54,750
علينا نقل جميع الأسماء من هذه 
البطاقة إلى البطاقة الجديدة

186
00:13:54,958 --> 00:13:57,042
بسرعة قدر ما تستطيعين
اريد إعادتها الليلة

187
00:13:57,208 --> 00:14:00,875
إذاً فأنت تسللت فعلاً لغرفة 
رجلٍ مريض وسرقت بطاقته؟

188
00:14:01,042 --> 00:14:05,792
لم أتسلل، لحسن الحظ كان الرجل 
بألمٍ شديد فقاموا بتخديره 

189
00:14:05,958 --> 00:14:09,750
ما كان الأمر ليحدث لو أنك عرفت
 من يكون هذا الـ "كلارنس"

190
00:14:09,917 --> 00:14:12,417
أنت لا تلقي أي اهتمام أبداً 
للشخصيات الصغيرة في حياتك

191
00:14:12,625 --> 00:14:16,042
نعم، حسناً.
حالما ننتهي من هذا، لما لا ندعو العامة

192
00:14:16,208 --> 00:14:18,500
ليجّروني في الساحة ويقوموا برجمي

193
00:14:18,625 --> 00:14:20,250

194
00:14:20,458 --> 00:14:24,208
لابد أنه "نايلز"
سيقوم بإيصالي للمشفى

195
00:14:25,375 --> 00:14:27,833
-مرحباً "نايلز"
- أهلاً "فريجر"

196
00:14:40,292 --> 00:14:45,000
-مالذي تفعله بهذا الشيء؟
- أقوم بصنع رباط وثيق يبقى إلى الأبد بين أبٍ وابنه 

197
00:14:45,167 --> 00:14:49,625
هذا مُريح، كنت أخشى أن يكون شيئًا أحمقًا

198
00:14:51,708 --> 00:14:56,417
إذا كان سيُريحك، فأنا لا أرتديه بالأماكن العامة
أريد فقط أن أحصل على صورة كاملة عن الأبوة

199
00:14:56,583 --> 00:14:58,958
- و...؟
- إنه يقودني للجنون

200
00:15:04,458 --> 00:15:09,000
إطعامه كل ساعتين، 
مراقبته بإستمرار أينما كان

201
00:15:09,167 --> 00:15:11,333
أستطيع أن أعرف الآن لمَ الأهل مهووسين بالقلق

202
00:15:11,500 --> 00:15:14,750
الليلة السابقة، حلمت أن كيسة طحيني أُختطفت

203
00:15:14,958 --> 00:15:19,458
والخاطفين اخذوا يرسلون لي الكعك على البريد

204
00:15:25,875 --> 00:15:29,208
من الجانب الإيجابي، لقد تعلمت الكثير

205
00:15:29,375 --> 00:15:34,167
اعتقد أني إذا مررت بالتجربة الحقيقة
سأكون والداً رائعاً 

206
00:15:37,375 --> 00:15:40,542
"نايلز" مالذي أصاب طفلك؟

207
00:15:41,375 --> 00:15:43,792
كنت أقوم بتماريني هذا الصباح

208
00:15:43,958 --> 00:15:48,583
وركلته بالخطأ نحو البركة

209
00:15:49,458 --> 00:15:53,583
حينها ادخلته المنزل، وتركته 
عند الموقد حتى يجف

210
00:15:55,625 --> 00:15:57,667
هل اشتعل؟

211
00:15:59,542 --> 00:16:01,833
ليس الأمر طائشاً كما جعلته يبدو

212
00:16:02,000 --> 00:16:06,625
على كلٍ، الطفل الحقيقي كان ليبكي
 قبل ان تشتعل فيه النيران

213
00:16:11,125 --> 00:16:13,083
 
214
00:16:13,250 --> 00:16:15,292
حان وقت قيلولته!

215
00:16:18,458 --> 00:16:21,708
- اقلبه جانباً إذا بدأ بالتدلل، هلاّ فعلت أبي؟
- لا

216
00:16:23,458 --> 00:16:27,125
- إنني ألعب دوراً هنا يا أبي
-جرب أن تلعب دور شخصٍ عاقل

217
00:16:35,208 --> 00:16:39,208
إذاً "نايلز"هل اقتربت من اتخاذ
 أي قرار فيما يخص الأبوة؟

218
00:16:39,375 --> 00:16:43,917
حتى أكون صادقاً، لا
في دقيقة أظن أنه من المستحيل أن أتحمل هذا الإجهاد

219
00:16:44,083 --> 00:16:48,417
وفي الدقيقة التالية، أجد أحلام اليقظة تراودني
حول أخذي ابني لرحلته الأولى للمتحف

220
00:16:48,583 --> 00:16:53,458
أو الإستماع لأول معزوفة''F¸r Elise'' له على البيانو
وأقسم أنه كانت هناك دموع في عيني
<font color="#4889b7">(F¸r Elise = مقطوعة شهيرة لبيتهوفن)</font>

221
00:16:53,583 --> 00:16:55,958

222
00:17:01,667 --> 00:17:04,333
ياللهول…"ايدي"

223
00:17:04,458 --> 00:17:09,042
<font color="#4889b7">(بلهجة إسترالية)</font>
ذلك الكلب قام بإلتهام طفلك

224
00:17:09,208 --> 00:17:11,542
يا إلهي!
"ايدي"،أبي

225
00:17:13,292 --> 00:17:16,500
لا تقلق، سأنظف هذه الفوضى "د.كرين"

226
00:17:16,667 --> 00:17:21,458
بالله عليك يا"نايلز" اهدأ
أعتقد أنه الوقت المناسب لتدرك شيئاً ما

227
00:17:21,625 --> 00:17:25,125
هذا ليس شخصًا
إنه كيس طحين

228
00:17:25,292 --> 00:17:27,583
من السهل ملاحظة الفرق

229
00:17:27,750 --> 00:17:31,167
الأشخاص عادةً لا يأتون مع "وصفات"
 مكتوبة خلف ظهورهم

230
00:17:31,375 --> 00:17:35,833
هذا الأمر بأكمله غباء.
نحن نتكلم عن إنجاب طفل هنا

231
00:17:36,000 --> 00:17:40,458
لا تتخذ هذا القرار فكرياً.
وإنما تتخذه في داخلك، في أحشاءك

232
00:17:40,625 --> 00:17:43,125
لا بد أن تملك شعوراً داخلياً "نايلز"
فماهو؟

233
00:17:43,292 --> 00:17:45,417
- لست متأكداً
- ينبغي عليك

234
00:17:45,583 --> 00:17:48,542
لا شيء يجعلك مستعداً لما يبدو عليه 
الأمر عندما تحظى بطفل

235
00:17:48,708 --> 00:17:52,333
إنه صعب، ومليء بالمفاجأت

236
00:17:52,458 --> 00:17:55,500
ربما لا يريد طفلك أخذ دروس بيانو،
أو الذهاب للمتاحف

237
00:17:55,708 --> 00:17:59,083
- ربما يريد الذهاب للبيسبول
- لا تقل هذا

238
00:18:01,167 --> 00:18:05,083
ثق بنفسك فحسب يا بني
هذا كل شيء، ستعرف إن كان الأمر صحيحاً أم لأ

239
00:18:08,708 --> 00:18:12,667
لقد انتهيت الآن يا "نايلز" 
ان كنت مستعداً لأخذي للمستشفى

240
00:18:12,833 --> 00:18:17,917
أتعلم "فريجر" بدأت اتسائل إذا 
ما كانت هذه التجربة طريقة لإقناعي

241
00:18:18,083 --> 00:18:21,458
أني مستعد لشيء،
بينما أعرف في أعماقي أنني لست كذلك

242
00:18:21,625 --> 00:18:25,333
- مالذي تعنيه؟
- أود أن أحظى بطفل

243
00:18:26,458 --> 00:18:29,167
لكني فقط لا أريده بما فيه الكفاية

244
00:18:31,667 --> 00:18:35,583
أعتقد أن هذا أصعب شيء كان على الإعتراف به

245
00:18:35,792 --> 00:18:40,250
- لمَ تقول هذا؟
- لأنه أناني للغاية

246
00:18:40,375 --> 00:18:44,750
أنا في العمر المناسب،
لديّ المال، والطاقة

247
00:18:44,917 --> 00:18:48,375
"نايلز" يكون الأمر أنانياً فقط عندما
 يحظى الأهل بالأطفال للأسباب الخاطئة

248
00:18:48,542 --> 00:18:51,458
أظنه ينبغي على الكثير من الناس القيام بما فعلت
ومعرفة إذا كانوا فعلاً جاهزين

249
00:18:52,333 --> 00:18:54,750
على كلٍ، فقط لأنك تشعر هكذا الآن

250
00:18:54,917 --> 00:18:58,792
لا يعني هذا أن الأمور
 لن تتغير بعد عدة سنوات

251
00:18:58,958 --> 00:19:01,750
ربما أنت على حق

252
00:19:01,917 --> 00:19:04,625
بالطبع"ماريس"وأنا سنكون قد
 تعدينا الأربعين حينها

253
00:19:04,792 --> 00:19:08,875
ربما لن يضر الأمر شيئاً إذا
 فكرّنا بتجميد بعض بيوضها

254
00:19:09,833 --> 00:19:14,542
أظن أنه لازال الأمر مبكراً على هذا

255
00:19:18,333 --> 00:19:21,042
خضت الكثير من المشاكل لهذا الـ"كلارنس"
من هو؟

256
00:19:21,208 --> 00:19:23,333
رجلٌ ما في المحطة

257
00:19:39,375 --> 00:19:42,333

258
00:19:46,375 --> 00:19:52,292
"د.كراين"! أنا "كلارنس"
هل كنت هناك تبحث عني؟

259
00:19:52,458 --> 00:19:56,208
- في الواقع، نعم
- قاموا بتغيير غرفتي

260
00:19:56,333 --> 00:19:58,542
إنه لطف منك

261
00:19:58,708 --> 00:20:03,417
"كلارنس" كالأساس الثابت،
 المحطة ليست كما كانت من دونه

262
00:20:03,583 --> 00:20:05,917
لقد وجدت وقتاً لتأتي

263
00:20:06,083 --> 00:20:11,625
بينما البقية المتشردون في المحطة لم يرسلوا حتى بطاقة

264
00:20:11,792 --> 00:20:16,417
في الحقيقة "كلارنس"
هناك توضيح لذلك

265
00:20:17,542 --> 00:20:19,583
اجعلوا الموسيقى تتوقف!

266
00:20:26,500 --> 00:20:31,083
كما ترى، البقية في المحطة لا يعرفونك كما أعرفك

267
00:20:31,250 --> 00:20:34,000
حسناً، اسمع
اعتني بصحتك وتحسّن

268
00:20:34,167 --> 00:20:38,083
أشتاق لرؤيتك كلما مررت من...

269
00:20:39,292 --> 00:20:41,583
المكان الذي تكون عادةً فيه..

270
00:20:42,667 --> 00:20:45,125
"نايلز"!

271
00:20:47,500 --> 00:20:49,542
"نايلز"! مالذي تفعله؟

272
00:20:49,708 --> 00:20:54,792
انظر لهؤلاء الأطفال
اتسائل إذا كنت قد اتخذت القرار الصحيح

273
00:20:54,958 --> 00:20:57,000
- "نايلز"...
- انظر إليهم!

274
00:20:57,208 --> 00:21:00,208
"فريجر" إنهم أصحاء، رائعون، محبوبون ..

275
00:21:00,333 --> 00:21:03,167
قابلين للإشتعال

276
00:21:04,167 --> 00:21:08,333
كيف لي أن أنكر تجربتي العملية.
ربما أنا جاهز للأبوة أكثر مما ظننت

277
00:21:08,500 --> 00:21:13,500
- مالذين تفعلونه هنا؟
- "ارلين" كنا قادمين نحوك، لابد أن هذا...

278
00:21:13,708 --> 00:21:15,833
نعم، "نايثن" الصغير

279
00:21:17,917 --> 00:21:22,917
أنا سعيدة جداً أني صادفتكم
كلانا نريد شكركم مجدداً

280
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
إذاً، أي واحدٍ منكم يريد حمله؟

281
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
نعم، أنا أريد

282
00:21:32,708 --> 00:21:35,208
إنه جميل

283
00:21:36,208 --> 00:21:39,250
نعم، من البديهي ان تبكي!

284
00:21:40,125 --> 00:21:42,375
كل شيء جديد عليك…

285
00:21:42,542 --> 00:21:45,417
الكثير من الحياة لتعيشها…

286
00:21:45,583 --> 00:21:49,042
- لا، إنه يبكي لأنك قمت بلوي رجله
- يا إلهي

287
00:21:49,208 --> 00:21:51,875
أنا آسف

288
00:21:52,042 --> 00:21:55,708
أراكم لاحقاً يا شباب
أوصلوا سلامي لوالدكم

289
00:21:56,583 --> 00:22:01,375
- ربما اتخذت القرار الصحيح.
- أوافقك الرأي، جاهز للرحيل؟

290
00:22:08,167 --> 00:22:09,542

291
00:22:11,292 --> 00:22:15,958
<font color="#4889b7">قامت بترجمته الى العربية أختكم Glamorous</font>

292
00:22:16,125 --> 00:22:22,458
<font color="#4889b7">تفضلوا بزيارة موقع subscene.com لتحميل ترجمة بقية حلقات الموسم</font>
