1
00:00:10,928 --> 00:00:13,347
شكراً لاتصالك "لورين"

2
00:00:13,514 --> 00:00:17,809
والآن قبل الفاصل الإعلاني، "روز" لديها رسالة مهمة
‫"‬روز"؟

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,941
مالذي تقولينه "روز"؟
لاتستطيعين الوصول إلى المايكروفون؟

4
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
حسنًا، ماكانت تريد قوله هو...

5
00:00:30,364 --> 00:00:33,367
غداً عند عنبر "ادوار" لمناقشة الكتب

6
00:00:33,534 --> 00:00:37,788
 العالم الإجتماعي "لامونت مايمان" يناقش كتابه

7
00:00:37,955 --> 00:00:42,543
"العنف في مكان العمل، لماذا يقتل زملاء العمل بعضهم"

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,714
شيء يصبح اوضح بمرور كل لحظة

9
00:00:47,881 --> 00:00:49,925
سنعود بعد هذه الرسائل

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,804
افتح ياقطعة الصفيح اللعينه!

11
00:00:54,638 --> 00:00:57,057
- ‫"‬روز"!
- مالذي تفعله هنا؟

12
00:00:57,224 --> 00:01:02,437
اوليس علي ان اسألك نفس السؤال
اليس من المفترض عليكِ ان تنتظري حتى يتوقف البرنامج قليلاً ثم تخرجي

13
00:01:03,230 --> 00:01:07,234
- لديّ رغبة صغيرة، اللعنة!
- ماهي مشكلتك؟

14
00:01:07,609 --> 00:01:10,571
يجب ان احصل على شوكولاته

15
00:01:13,782 --> 00:01:15,993
انه نوع من الاحتفال

16
00:01:16,159 --> 00:01:19,955
في الساعة الحادية عشر صباحًا انتهيت من حمية لأحد هذه المجلات

17
00:01:20,122 --> 00:01:23,208
‫"‬سبعة ايام لصحة وهدوء لكِ"

18
00:01:24,585 --> 00:01:28,547
لا "روز" هيا هيا
انني افعل هذا لمصلحتك

19
00:01:28,714 --> 00:01:31,133
انتظر!
خرج شيء ما!

20
00:01:33,010 --> 00:01:35,846
تبًا!
زبيب مغطى بالشوكولاته

21
00:01:36,013 --> 00:01:39,683
اود ان اقابل الأبله الذي اخترع هذا 

22
00:01:39,850 --> 00:01:43,604
خذ عنبة، دعها تذبل
لتتحول الى بثرة صغيرة مقرفة

23
00:01:43,770 --> 00:01:47,024
وغطّها بشوكولاته رائعة ومثالية

24
00:01:47,191 --> 00:01:50,861
اللعنه ومالذي يهم!
فقط سأمتص الشوكولاته من فوقها
 
25
00:01:52,696 --> 00:01:56,033
تأكدي من ان تحتفظي بما يتبقى
لتصنعي منه نبيذًا!

26
00:02:05,042 --> 00:02:08,545
ارى ان كل هذه السنوات بعد الإنتهاء من الدراسة ادت حقها

27
00:02:11,381 --> 00:02:13,842
اخي، نحن محظوظون

28
00:02:14,009 --> 00:02:16,428

29
00:02:22,267 --> 00:02:26,647
لقد عدت للتو من عند سمساري التجاري
املاك "ميدو وود" لديها حصة متبقية في هذه المحلات الصغيرة

30
00:02:26,813 --> 00:02:32,069
- اظن انه يجب علينا ان نذهب ونشتريها، عطني "كفّك" اخي
- لا لن اعطيك، اخبرتك اني لست مهتماً بالموضوع

31
00:02:32,236 --> 00:02:36,782
لا يمكن ان تكون غير مهتمًا، انه عائد بنسبة ١٢٪
لدينا فرصة بتحقيق شيء رائع

32
00:02:36,949 --> 00:02:42,120
‫"‬نايلز" لماذا يهمك الأمر لهذه الدرجة
انت وماريس تلعبان بالمال كخنازير مترفة

33
00:02:42,871 --> 00:02:46,708
هذا لادخل له بـ"ماريس"
سأدخل هذا الإستثمار بمالي الخاص فقط

34
00:02:46,875 --> 00:02:49,586
- وبمالي
- وبمالك

35
00:02:49,753 --> 00:02:55,259
هيا "فريجر" اظهر بعض التفهّم 
‫"‬ماريس" تستخدم مالها لـتقلل من رجولته

36
00:02:55,425 --> 00:02:59,930
هذه محاولته البائسة للتوقف عن الشعور بعدم الرجولة من الناحية المالية 

37
00:03:00,097 --> 00:03:04,935
ويسترجع بعض رجولته التي تمزقت في السابق
وكأنها كانت موجودة اصلاً!

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,355
اذاً؟

39
00:03:11,400 --> 00:03:12,943
- ١٢٪؟
- صافية

40
00:03:13,110 --> 00:03:17,865
واذا لم تكن سعيدًا بنهاية العام سأشتري حصتك
ويمكنك ان تعود الى البنك الذي تتعامل معه

41
00:03:18,949 --> 00:03:21,952
- حسنًا انا مشترك
- شكراً لك "فريجر"

42
00:03:23,412 --> 00:03:27,249
وشكراً لكِ "روز"
خدعة "المال والرجولة" كانت ملهمة، رائع رائع

43
00:03:27,499 --> 00:03:30,377
نعم انظر مالذي تعاملت معه

44
00:03:37,342 --> 00:03:43,098
تفقّد هذا، خصم بـ٢٥ سنت على حزمة من زبدة البراعم

45
00:03:44,683 --> 00:03:47,060
استطيع ان اتذوق طعمه من الآن!

46
00:03:49,980 --> 00:03:52,024
مارأيك؟

47
00:03:52,191 --> 00:03:54,234

48
00:03:56,153 --> 00:03:58,197
‫"‬دافني" جميل جدًا

49
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
- شكراً 
- شكراً لكِ انتِ

50
00:04:02,576 --> 00:04:06,830
كنت سأشعر بإطراء اكبر لو لم اكن اعلم كم انتما محرومان

51
00:04:11,793 --> 00:04:15,631
سأخرج مع "ديريك" الليلة للمرة الثانية
لكنّي اجد صعوبة في اختيار العطر المناسب

52
00:04:15,881 --> 00:04:18,800
انتهيت الى هذين الإثنين

53
00:04:18,967 --> 00:04:22,846
 ‫"‬هيذر" 
منعش كصباح الربيع

54
00:04:23,096 --> 00:04:27,935
ام "فوربيدن" (المحرّم)
جواز سفرك الى عالم مثير من المتعة

55
00:04:28,894 --> 00:04:32,523
- كم مرة خرجتي مع هذا الشاب؟
- انه موعدنا الثالث

56
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
‫"‬المحرّم"

57
00:04:36,443 --> 00:04:38,529
وماذا اذاً لو كان موعدنا الثالث؟

58
00:04:38,695 --> 00:04:42,366
في الحقيقة "دافني"
عادات امريكية

59
00:04:42,533 --> 00:04:46,203
الموعد الثالث في العادة يقرر فيه البالغان…

60
00:04:46,370 --> 00:04:49,122
اذا ما ارادا …

61
00:04:51,834 --> 00:04:57,214
- …اخذه للمرحلة التالية
- اعذرني لكن اي عادة شهوانية هذه؟

62
00:04:57,381 --> 00:04:58,799

63
00:04:58,966 --> 00:05:01,635
اول موعد، ثاني موعد
هيا بنا نخلع ملابسنا

64
00:05:02,678 --> 00:05:05,180
ربما هذا مايعني الموعد الثالث لديكم انتم الأمريكيين

65
00:05:05,347 --> 00:05:10,227
لكن بالنسبة لـ"دافني موون" يتطلب اكثر من ثلاثة امسيات عشاء

66
00:05:15,524 --> 00:05:18,151
- اهلاً دكتور"كراين"
- اهلاً "دافني"

67
00:05:18,318 --> 00:05:22,531
- تبدين اكثر جمالاً من العادة
- شكراً لك

68
00:05:25,951 --> 00:05:28,120
هل هذا … "المحرّم"؟

69
00:05:28,871 --> 00:05:30,998
بكل ماتعنيه الكلمة

70
00:05:33,625 --> 00:05:36,378
سأفرك عنقي بصابون غير معطر

71
00:05:36,670 --> 00:05:40,424
انتم الأمريكيون لديكم هوس بالمعاشرة

72
00:05:40,591 --> 00:05:45,554
آسف فكلنا لايستطيع ان يكون بمثل عفّة 
وضبط النفس التي تملكها العائلة الملكية البريطانية 

73
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
- واحدة جيّدة ابي!
- كنت اوفّرها لمثل هذا

74
00:05:54,188 --> 00:05:57,816
‫"‬فريجر" لقد اتيت حاملاً اخباراً جيدة
لقد تحدثت لسمساري

75
00:05:57,983 --> 00:06:02,362
املاك "ميدو وود" اطلقت ٨٥٪ من المساحة المخصصة
للمحلات الصغيرة

76
00:06:02,529 --> 00:06:06,283
وبدلاً من ١٢٪
انهم يعرضون ١٥٪ كعائد

77
00:06:06,450 --> 00:06:10,537
مذهل! لنحتفل
في مطعم انيق

78
00:06:10,787 --> 00:06:13,457
نعم لكن السؤال يبقى
اي مطعم؟

79
00:06:15,167 --> 00:06:16,668
- ‫"‬شاريس"؟
- صاخب جداً

80
00:06:16,835 --> 00:06:18,170
- ‫"‬السايس"؟
- مضيء جداً

81
00:06:18,337 --> 00:06:20,172
- ‫"‬بابلون"
- مزدحم جداً

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,549
انتهت خياراتنا

83
00:06:23,926 --> 00:06:27,012
مدينة بهذا الحجم
وفقط ٣ مطاعم

84
00:06:27,179 --> 00:06:29,973
كيف نعيش؟

85
00:06:30,974 --> 00:06:35,145
- سأنزل الى حانة "دوكس" ماذا عنكم؟ 
- نبحث عن مكان للأكل

86
00:06:35,312 --> 00:06:37,564
تعالوا واشربوا قليلاً معي

87
00:06:40,442 --> 00:06:42,361
- في "دوكس"؟
- نعم

88
00:06:43,237 --> 00:06:45,614
- نحن؟
- نعم

89
00:06:45,781 --> 00:06:49,117
- معك؟
- بأي لغة احدثكم! نعم!

90
00:06:49,284 --> 00:06:54,039
انتما الإثنان.. في حانة "دوكس".. معي
نشرب.. اذا تريدون.. يا الهي!

91
00:07:03,131 --> 00:07:05,300
يا الهي! هل تصدق هذا؟

92
00:07:05,467 --> 00:07:09,638
لا احد من العائلة دُعي الى "دوكس" من قبل

93
00:07:09,805 --> 00:07:14,685
ولاحتى امنا
مع انها في بعض الأحيان تكون سكيرة على الطريقة القديمة

94
00:07:18,188 --> 00:07:21,984
اتسائل لماذا الآن بعد ٣٠ سنة
يدعونا فجاة الى هناك؟

95
00:07:22,150 --> 00:07:24,444
- وداعاً!
- ‫"‬دافني"!

96
00:07:24,611 --> 00:07:27,990
هل قال لكِ ابي شيئًا عنّا و"دوكس"؟

97
00:07:28,156 --> 00:07:32,411
- هل خطط لهذا؟
- انت تقصد، من خلف ظهوركم؟

98
00:07:33,036 --> 00:07:37,541
- بالضبط
- لا! يالكما من سخيفين!

99
00:07:37,708 --> 00:07:42,921
لم اقابل قط عائلة يسعى افرادها جاهدين ليكونوا منزعجين 
مع بعضهم البعض

100
00:07:44,339 --> 00:07:47,509
ربما يريد ان يقوي علاقته بأبناءه؟

101
00:07:47,759 --> 00:07:50,554
لا
‫"‬دوكس" هو المكان الذي يذهب اليه ابي مع اصدقاءه

102
00:07:50,721 --> 00:07:54,474
ليهرب من التوتر
و اجهاد الحياة اليومية

103
00:07:54,641 --> 00:07:57,311
وبمعنى آخر "نحن"

104
00:07:58,896 --> 00:08:02,858
حسنًا
بإمكانكم الجلوس هنا وتحليل سبب دعوته

105
00:08:03,025 --> 00:08:06,778
واضاعة الليلة
او، هاكما فكرة

106
00:08:06,945 --> 00:08:10,699
بإمكانكما الذهاب واكتشاف السبب

107
00:08:11,241 --> 00:08:15,287
بالنسبة لشخص عادي، لديها القدرة على الاقناع

108
00:08:34,806 --> 00:08:37,643
يا الهي!
انها غرفة مليئة بأبي

109
00:08:39,436 --> 00:08:43,482
- هاهو هنا!
- انظر اليه

110
00:08:43,649 --> 00:08:48,320
لاعجب انه يحب المكان
انهم يتعلقون بكل كلمة يقولها

111
00:08:50,197 --> 00:08:53,951
لم اره من قبل بهذه السعادة من دون جهاز التحكم بيده

112
00:08:54,117 --> 00:08:57,079
‫"‬فريجر" "نايلز"!
سعيد انكما اتيتما

113
00:08:57,246 --> 00:09:00,165
ادخلا، اريد ان تقابلا بعض الأصدقاء

114
00:09:00,332 --> 00:09:03,919
قابلوا ابنائي
هذا "فريجر" انه يعمل في الإذاعة

115
00:09:04,086 --> 00:09:07,881
هذا ابن "مارتي"
الرجل الذي يعمل في الاذاعة!

116
00:09:10,175 --> 00:09:14,721
اهلاً "فريجر" انا "جو هيرمن"
يسعدني لقاؤك

117
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
‫"‬انا ستمع"

118
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
وكأنه تسجيل لي

119
00:09:22,020 --> 00:09:25,315
- ابي
- ماذا؟

120
00:09:25,482 --> 00:09:27,985
اوه، هذا ابني الآخر ‫"‬نايلز"

121
00:09:28,151 --> 00:09:30,404
انه طبيب نفسي ايضًا

122
00:09:34,074 --> 00:09:37,035
- لقد تزوج المال
- مرحا!

123
00:09:39,955 --> 00:09:42,708
‫"‬دوك" اريدك ان تقابل ابنائي

124
00:09:42,875 --> 00:09:46,378
هذا "فريجر"
وهذا "نايلز"

125
00:09:46,545 --> 00:09:51,258
كيف حالكما؟
مارأيكما ببعض من شراب حانة "دوكس" الخاص؟

126
00:09:51,425 --> 00:09:53,927
- وماذا سيكون؟

127
00:09:54,094 --> 00:09:56,263
"ويسكي" و"بيره"

128
00:09:56,513 --> 00:10:01,602
لقد كنا نشربهما طوال الليل
ربما هو الوقت المناسب لنغير الى الخمره

129
00:10:04,062 --> 00:10:06,231
شرابان مختلطان فضلاً

130
00:10:06,481 --> 00:10:10,527
من الرائع مقابلتكما اخيراً
يخبرنا "مارتي" الكثير عنكما منذ كنتما طفلين

131
00:10:10,777 --> 00:10:13,155
- ابي
- سأخبرك "فريجر"

132
00:10:13,405 --> 00:10:17,701
لقد شعرنا بالأسى عندما علمنا ان زوجتك تعبث من وراء ظهرك

133
00:10:17,951 --> 00:10:20,871
- ماذا كان اسمها؟
- ‫"‬ليليث"!

134
00:10:25,375 --> 00:10:27,920
لقد كانت ليلة طويلة، حسنًا؟

135
00:10:28,086 --> 00:10:32,424
اهدأو جميعكم، اريد ان اقترح نخبًا

136
00:10:35,552 --> 00:10:38,805
لـ٣٠ عاماً
‫"‬دوكس" كان بيتي بعيداً عن المنزل

137
00:10:38,972 --> 00:10:42,059
انظر حولي هنا وارى الكثير من الأصدقاء

138
00:10:42,226 --> 00:10:46,438
واريد ان اقول اني سأفتقدكم
سأفتقد هذ التضامن ايضًا

139
00:10:46,605 --> 00:10:49,858
واتمنى ان يكون هناك مكان في الجحيم

140
00:10:50,025 --> 00:10:53,862
لهؤلاء الذين يريدون ان يدمروا المكان ليبنوا محلهم الصغير اللعين

141
00:10:55,739 --> 00:11:00,911
هؤلاء اللعينين من املاك "ميدو وود"

142
00:11:01,078 --> 00:11:02,538
لـ"دوكس"!

143
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
كأسان آخران!

144
00:11:08,210 --> 00:11:12,714
- هل تحدثت الى محاميك؟
- نعم، لقد فحص العقد

145
00:11:12,881 --> 00:11:16,969
لقد تحدثت للمشترك الرئيسي 
لايوافق على فكرة تغيير الموقع

146
00:11:17,135 --> 00:11:19,388
الصفقة جارية

147
00:11:19,555 --> 00:11:23,100
ربما بإمكاننا ان نعلّم "دوكس" كمكان عام وتاريخي

148
00:11:23,267 --> 00:11:28,272
كلا، لقد حطمّوا قبله مكتبًا ليبنوا مكانه "دوكس"

149
00:11:28,438 --> 00:11:30,482
- تبًا!
- هاكما

150
00:11:30,649 --> 00:11:35,404
واحد "كابتشينو" واحد "لاتيه"
وعلى حسابي

151
00:11:36,446 --> 00:11:41,618
- شعوري بالذنب يدفعني الى الجنون
- ينبغي عليك، انت تكسب عشرة اضعاف راتبي

152
00:11:44,413 --> 00:11:49,001
- لقد كان "دوكس" حياته
- "نايلز" ليس بوسعنا ان نفعل شيئاً

153
00:11:49,168 --> 00:11:52,671
انظر الى الأمر من هذه الناحية:
اننا نؤدي خدمةً لأبي

154
00:11:52,838 --> 00:11:56,675
نساعده على التوقف عن الخروج والشرب
ولبقية رجال الشرطة ايضًا

155
00:11:56,842 --> 00:11:59,511
ربما نحن نؤدي خدمة للمجتمع

156
00:11:59,678 --> 00:12:03,599
الرجال المسلّحين سيكون لهم مكان اخير ليشربوا الخمر

157
00:12:03,765 --> 00:12:06,602
ستبقى دائمًا الأماكن التي تذهب اليها "روز"

158
00:12:10,147 --> 00:12:13,192
ماذا تقول عني عندما لا اكون بالجوار؟

159
00:12:13,358 --> 00:12:16,862
اظن ان الطريقة الوحيدة لأقتل شعوري بالذنب هي ان اخبر ابي

160
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
لا

161
00:12:19,531 --> 00:12:24,453
من طريقة نظري للموضوع، وضعكم اشبه بإمراة خانت صديقها لليلة واحدة

162
00:12:24,620 --> 00:12:28,707
السبب الوحيد الذي يجعلها تعترف هو رغبتها بألا تشعر بالذنب

163
00:12:28,874 --> 00:12:32,836
لذا افضل مايمكنها فعله هو ابقاء فمها مغلقًا

164
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
الا في حال دخل عليها صديقها فجأة وهي مع الرجل الآخر

165
00:12:36,590 --> 00:12:41,595
لأنه قرر العودة الى المنزل من "بورتلاند"
بدل ان يعود بالسيارة كما قال انه سيفعل

166
00:12:41,762 --> 00:12:46,099
وفي هذه الحالة هو كاذب
اذاً لماذا عليها ان تشعر بالذنب؟

167
00:12:46,308 --> 00:12:49,853
شكراً لكِ "روز"
على هذا المثال النظري الصافي كليًا

168
00:12:52,189 --> 00:12:58,111
في الحقيقة اوافقكِ الرأي
‫"‬نايلز" اذا اخبرناه الآن سنجرحه فقط، علينا ان نتكتم على الموضوع

169
00:12:58,278 --> 00:13:02,533
- حسنًا، فقط لا اعتقد ان بإمكاننا ذلك
- بالطبع يمكننا!

170
00:13:02,699 --> 00:13:04,993
هل تعني انك تستطيع ان تنظر الى عينيّ ابي يومًا بعد يوم

171
00:13:05,160 --> 00:13:08,455
وانت تعرف انك دمّرت ملاذه، ولاتخبره بذلك

172
00:13:08,622 --> 00:13:10,666
هل تستطيع العيش مع هذا؟

173
00:13:10,916 --> 00:13:15,254
"نايلز" لقد نسيت اني تزوجت "ليليث"
استطيع العيش مع اي شيء

174
00:13:37,109 --> 00:13:39,152

175
00:13:50,539 --> 00:13:55,085
تشتري حصة من مجموعة استثمار "ايدي"
لا تعلم

176
00:13:59,798 --> 00:14:04,303
- اهلاً ابي، مالذي اوقظك؟
- مددت يدي ولم اجد "ايدي" على السرير

177
00:14:04,469 --> 00:14:07,139
انت تحتاج امرأة يا ابي

178
00:14:08,015 --> 00:14:10,392
جداً

179
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
لقد اشغلت اللافته

180
00:14:13,187 --> 00:14:16,106
من اللطيف ان اعطاني اياها "دوك"

181
00:14:16,273 --> 00:14:20,485
ضع كأساً من البيره امامها وتتحول الى اللون الأخضر

182
00:14:36,460 --> 00:14:38,212
ابي…

183
00:14:39,630 --> 00:14:44,760
انا و"نايلز" مستثمرين في الشركة التي ستدمر حانة "دوكس"

184
00:14:45,802 --> 00:14:49,306
لم نكن نعلم
وعندما علمنا حاولنا ان نتراجع، لكن لم نستطع

185
00:14:50,807 --> 00:14:52,935
فقط اصرخ عليّ ابي، هلّا فعلت؟

186
00:14:53,101 --> 00:14:55,145
افعل شيئًا، اضربي بعصاك

187
00:14:55,312 --> 00:14:57,523
فقط لاتقف هكذا

188
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
دعني ارى اذا فهمتك

189
00:15:08,659 --> 00:15:12,871
في السنة الأخيرة، اضعت كرسيي
اضعت كلبي

190
00:15:13,038 --> 00:15:15,290
والآن تدمر حانتي

191
00:15:15,457 --> 00:15:19,294
مالتالي؟
بقي ان اكتشف انك من اصابني بتلك الرصاصة في وركي!

192
00:15:20,879 --> 00:15:24,716
- لديّ حجة غياب لهذا
- لديك حجّة غياب لكل شيء

193
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
لكن ابي، لم افعل هذا عن قصد
انا جزء من مجموعة استثمار كبيرة

194
00:15:28,971 --> 00:15:34,601
لا افهم، شاهدتني واصدقائي نذرف الدموع ولم تقل شيئًا

195
00:15:35,477 --> 00:15:39,523
ماذا كنت تريدني ان اقول؟
ياشباب، اسمعوا هذا الموضوع الساخر...

196
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
لماذا لم تخبرني على الأقل؟

197
00:15:44,069 --> 00:15:46,363
لا اعلم، انا…

198
00:15:47,114 --> 00:15:48,824
اظن…

199
00:15:48,991 --> 00:15:53,120
ربما عندما دعوتنا الى "دوكس"

200
00:15:53,287 --> 00:15:58,250
شعرت كأننا بدأنا نتقرب من بعضنا البعض
بدت خطوة هامة جداً

201
00:15:58,417 --> 00:16:00,878
- كانت مجرد بيره!
- ليس بالنسبة لي

202
00:16:01,044 --> 00:16:03,714
لقد صدّقت بي

203
00:16:03,881 --> 00:16:08,093
اخيرًا اصبحت احد الرجال الذين تود ان تخرج معهم

204
00:16:10,179 --> 00:16:12,723
لم ارد ان افسد هذا

205
00:16:12,890 --> 00:16:14,933
كنتم لآخذكم الى هناك من قبل

206
00:16:15,100 --> 00:16:20,439
لكنّي تصوّرت انكم ستنظرون للمكان بترفّع

207
00:16:20,606 --> 00:16:23,066
حسنًا، انت محق في هذه

208
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
على كل حال، انا آسف

209
00:16:31,909 --> 00:16:36,121
- ربما كنت اقضي وقتًا اكثر من اللازم في الحانة على كل حال
- ماذا تقصد؟

210
00:16:36,288 --> 00:16:40,792
عندما كنتما تكبران
لو اني قضيت وقتًا اقل في "دوكس"

211
00:16:40,959 --> 00:16:44,213
ومزيداً من الوقت معكما
لما كنت بعيدًا عن ابني

212
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
الذي يضيع الكثير من المال على بيرة واحدة

213
00:16:48,258 --> 00:16:52,304
هل تعلم، لقد كنت احظى بوقت ممتع في حانة "دوكس"

214
00:16:52,471 --> 00:16:57,726
حتّى اكتشفت اني مسؤول عن ازالته من على وجه الكوكب

215
00:16:57,893 --> 00:17:00,979
لقد استمتعت بوجودكما ايضًا، يابني

216
00:17:02,105 --> 00:17:04,149
شكراً ابي

217
00:17:06,860 --> 00:17:11,031
هل تمانع؟
انه يدفعني الى الجنون، يبدو كالجحيم

218
00:17:18,121 --> 00:17:22,251
لدينا بضع ساعات قبل ان تأتي تلك الكرة وتحطم المكان

219
00:17:22,417 --> 00:17:25,879
- مارأيك بأن نذهب الى هناك لنشرب لآخر مرة؟
- الى حانة "دوكس"؟

220
00:17:26,046 --> 00:17:27,965
- نعم
- الآن؟

221
00:17:28,131 --> 00:17:30,008
- نعم
- انت وانا؟

222
00:17:30,175 --> 00:17:34,054
- ليس مرةً اخرى!
- حسنًا لابأس، رائع

223
00:17:34,221 --> 00:17:37,099
فقط انا وانت، وجعّة "تشارلي بالنتاين"

224
00:17:38,183 --> 00:17:41,228
سأقابلك هنا بعد دقيقة

225
00:17:42,271 --> 00:17:45,983
مساء الخير "دافني"
ام ينبغي ان اقول "صباح الخير"؟

226
00:17:47,401 --> 00:17:51,947
- كيف كان موعدك مع "ديريك"؟
- حظينا بوقت رائع

227
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
ذهبنا الى العشاء
ومن ثم الى حفلة سيمفونية

228
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
ثم اخذنا جولة جميلة في الحديقة تحت ضوء القمر

229
00:18:00,789 --> 00:18:02,875
انه رجل مهذب مثالي

230
00:18:17,055 --> 00:18:21,226
من الواضح انه الموعد الرابع في "انجلترا"

231
00:18:24,396 --> 00:18:25,397

232
00:18:25,564 --> 00:18:29,401

233
00:18:29,568 --> 00:18:36,241

234
00:18:36,408 --> 00:18:42,581

235
00:18:42,748 --> 00:18:48,921

236
00:18:52,424 --> 00:18:56,261
هذا جيّد
انه يذكرني بـ"ميكي دوقان"

237
00:18:57,137 --> 00:18:59,932
في الرابع من شهر يوليو
كنا في دورية

238
00:19:00,098 --> 00:19:03,477
في موكب كبير عند شارع واسع

239
00:19:03,644 --> 00:19:06,647
كان يومًا حاراً جداً

240
00:19:06,813 --> 00:19:10,651
وانا جالس على ألف باوند من الأحصنة المتعرقة والحارة

241
00:19:10,817 --> 00:19:14,905
لابد وانّي كنت اتشكّى، لأن عند مرورنا من حانة "دوكس"

242
00:19:15,072 --> 00:19:18,408
قال "ميكي":
"اذا كنت متلهفًا لبعض الشراب اخرس واذهب واحصل عليه!"

243
00:19:18,575 --> 00:19:23,497
لذا دخلت من الباب الأمامي
حتّى الحاجز، وطلبت بيرة

244
00:19:24,248 --> 00:19:28,418
وسألني "دوك":
‫"‬ماذا سيشرب صديقك؟"

245
00:19:28,585 --> 00:19:30,712
رددت:
‫"‬لاشيء، لأنه سيقود"

246
00:19:33,590 --> 00:19:37,386
- اخبرتك هذه القصة من قبل، اليس كذلك؟
- نعم

247
00:19:38,679 --> 00:19:41,223
ياله من مكان!

248
00:19:41,974 --> 00:19:45,143
- جعّة اخرى ابي؟
- بالطبع لمَ لا؟

249
00:19:47,020 --> 00:19:49,273
اشرقت الشمس

250
00:19:52,150 --> 00:19:57,531
تنظر الى هذا المكان في ضوء الصباح الباكر

251
00:19:57,698 --> 00:20:02,286
ولايزال كالنفاية
سأشتاق له بالرغم من ذلك

252
00:20:03,579 --> 00:20:06,915
اعرف ماهو شعور ان تحظى بحانة في حيّك

253
00:20:07,082 --> 00:20:12,171
اتذكر آخر مرة مشيت فيها خارجًا من حفرة قديمة للشراب في "بوسطن"

254
00:20:13,130 --> 00:20:16,633
كان يومًا عاطفيًا بحق

255
00:20:18,051 --> 00:20:20,304
اعتقد انهم الناس

256
00:20:21,597 --> 00:20:24,433
نودع الكثير من الناس

257
00:20:24,600 --> 00:20:26,768
ابي فقط لأنك تودع هذا المكان

258
00:20:26,935 --> 00:20:30,772
لايعني انك لن ترى اصدقاءك كالسابق 

259
00:20:32,357 --> 00:20:34,401
بل هو كذلك

260
00:20:36,028 --> 00:20:38,155
نعم، صدقت

261
00:20:45,037 --> 00:20:49,833
هذه هي الحياة
نحن نمضي، فقط الغبي هو من يحاول ان يقاومها

262
00:20:54,671 --> 00:20:58,091
- مالذي تفعله هنا؟
- انا هنا لايقاف تدمير المكان، ماذا عنكم؟

263
00:20:58,258 --> 00:21:01,553
- نودع المكان
- قد لاتحتاج لفعل هذا

264
00:21:01,720 --> 00:21:06,683
تحدثت للمحامي الخاص بي
انوي ان ابقى هنا واقف في وجه الجرّافة، سأصعّد الموضوع

265
00:21:06,934 --> 00:21:10,229
حتى يصل لأعلى محكمة في الدولة
"نايلز" لاحاجة، لقد تحدثت لأبي، انه يسامحنا

266
00:21:10,395 --> 00:21:15,359
- طبعًا بنيّ، لاتقلق، الأمر بخير
- هل هو حقًا؟ لا اعتقد

267
00:21:16,693 --> 00:21:19,947
اليوم حانة "دوكس"
وغداً حانة "موس"

268
00:21:20,113 --> 00:21:23,033
واليوم الذي يليه محل "ايرني تابروم"

269
00:21:23,283 --> 00:21:26,036
انا لست هنا من اجلك فقط يا ابي

270
00:21:26,286 --> 00:21:31,416
انني افعل هذا من اجل كل رجل في الخارج،
من وجد سلواه بعد يوم متعب

271
00:21:31,583 --> 00:21:34,127

272
00:21:34,378 --> 00:21:37,256
انا هنا لأري تلك الشركات الأمريكية

273
00:21:37,422 --> 00:21:40,676
انه لايمكنهم ان يزيحوا هؤلاء الرجال جانبًا

274
00:21:40,843 --> 00:21:44,346
حتى ولو كنت انا تلك "الشركة الأمريكية"

275
00:21:44,513 --> 00:21:49,226
انا هنا لأخوض معركة نبيلة
لأري اصحاب الأوجه الشبيهه بالفئران

276
00:21:49,476 --> 00:21:53,355
انه لايزال هناك غضب في قلب جمهور "جون كيو" 

277
00:22:05,409 --> 00:22:09,997
من ناحية اخرى، من انا لأقف في طريق التقدّم؟

278
00:22:13,458 --> 00:22:18,964
Translated to Arabic by Glamorous
subscene.com 