1
00:00:10,618 --> 00:00:14,664
لقد فتحت صفحات مجلة سياتيل و 
لقد كانت فيها 

2
00:00:14,831 --> 00:00:19,794
أوه,يا الهي من هذه الملاكه العذبه؟
مادلين مارشال؟

3
00:00:19,961 --> 00:00:23,631
هل تتكرمين و تذهبين معي إلى العشاء
الليله؟

4
00:00:23,798 --> 00:00:27,510
كنت أتساءل ,هل يمكننا الذهاب في 
نهاية عطلة الأسبوع معاً؟

5
00:00:27,677 --> 00:00:29,345
أنا واقع في الحب

6
00:00:29,512 --> 00:00:34,017
لذا طرنا إلى بورا بورا و هناك 
تلقيت أكبر صدمةٍ في حياتي كلها

7
00:00:34,183 --> 00:00:37,228
فريجر 

8
00:00:42,483 --> 00:00:45,236
أوه,يا الهي
فريجر؟

9
00:00:47,655 --> 00:00:49,949
اوه يا الهي!

10
00:00:54,996 --> 00:00:59,542
ليليث, نا الذي تفعليه هنا؟
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

11
00:00:59,709 --> 00:01:03,171
هل كل شئ بخير؟
نعم ....

12
00:01:03,337 --> 00:01:05,923
تعالي و إنضمي إلينا مادلين ..

13
00:01:06,090 --> 00:01:08,926
هل أنتي مع أحد

14
00:01:09,093 --> 00:01:11,971
نعم,إنه يغوص تحت الماء الان

15
00:01:12,805 --> 00:01:14,849
هل هو أحد أعرفه؟
سام مارلون 

16
00:01:15,016 --> 00:01:16,517
سام؟

17
00:01:18,269 --> 00:01:22,690
إني أمزح معك
لماذا أحضرتيه إلى هنا

18
00:01:23,774 --> 00:01:28,279
لقد كان أمراً رائعاً عندما أتينا 
إلى هنا منذ خمس سنوات 

19
00:01:28,446 --> 00:01:32,992
و لكن كان هذا مكاننا المميز
كيف إستطعتي إحضار شخص إلى هنا؟

20
00:01:35,494 --> 00:01:38,330
ليليث أريد منكي أن تلتقي مادلين 
مارشال 

21
00:01:38,497 --> 00:01:41,792
How's this for a hoot?
هذه زوجتي السابقه

22
00:01:41,959 --> 00:01:44,753
زوجتك السابقه هنا؟
نعم

23
00:01:45,754 --> 00:01:48,966
يا للعار, لا يوجد أوراق لتوقيعها

24
00:01:50,593 --> 00:01:54,388
هل أنتي هنا مع أحد ؟
لماذا الجميع يسأل هذا السؤال؟

25
00:01:54,555 --> 00:01:57,141
ها هو قادم الان .براين؟

26
00:01:57,641 --> 00:02:01,895
دكتور براين باشات .أريد منك أن 
تقابل مادلين مارشال 

27
00:02:02,104 --> 00:02:04,398
و الدكتور فريجر كرين

28
00:02:04,565 --> 00:02:08,444
زوجك السابق..هل تمزحين؟
كلا .الرب يفعل

29
00:02:09,403 --> 00:02:11,655
سعيد بمقابلت
و أنا بالمثل 

30
00:02:11,822 --> 00:02:14,658
براين هو عالم زلازل في تقنية المختبرات الطبية.

31
00:02:14,825 --> 00:02:19,663
من المثالي أن يكون براين عالم زلازل
و أنت لديكي هفوات كثيره

32
00:02:24,585 --> 00:02:26,920
ليليث أنتي تضحكين!!

33
00:02:27,087 --> 00:02:30,090
إني أضحك كثيرا هذه الأيام بفضل 
براين

34
00:02:30,257 --> 00:02:35,721
مادلين مضحكه جداً و لديها عملها 
في تصميم الملابس الرياضيه

35
00:02:35,887 --> 00:02:38,432
لا أتقد أنه سبق لي أبدا أن أرتديت 
ملابساً رياضيه

36
00:02:39,766 --> 00:02:41,852
إلى متى أنتم باقون هنا؟

37
00:02:42,019 --> 00:02:44,312
حتى الثلاثاء

38
00:02:44,479 --> 00:02:46,982
نحن باقون هنا حتى الأربعاء

39
00:02:59,578 --> 00:03:02,122
هذا يمكن أن يكون محرجاً جداً

40
00:03:02,289 --> 00:03:06,501
لم لا ننزع فتيل هذا الوضع المحرج
بتناول الكوكتيلات لاحقا معا قي وقت لاحق

41
00:03:06,668 --> 00:03:09,671
لنتعشى معاً
فكره رائعه!

42
00:03:09,838 --> 00:03:12,716
لنلتقي في غرفة المشروبات عند السادسه
عظيم

43
00:03:12,882 --> 00:03:16,636
أتطلع إلى هذا
طريقه رائعه للبدايه

44
00:03:16,803 --> 00:03:20,056
يا لها من بدايه متوعده لأسبوع عظيم

45
00:03:26,646 --> 00:03:30,483
لقد رأيت السيد مثالي كيف يفرك نفسه فيها؟
إهدأ

46
00:03:30,650 --> 00:03:35,280
يتسلق شجره من أجل الحصول على الكاكو
بينما هناك ثلاثة ثمار ملقيه على الأرض

47
00:03:36,656 --> 00:03:40,326
هلا توقفت عن الهوس؟
تعال إلى هنا

48
00:03:41,536 --> 00:03:43,580
حسناً

49
00:03:49,085 --> 00:03:51,671
انتظري .ما هذا؟
ماذا؟

50
00:03:51,838 --> 00:03:54,549
ليليث تمارس الحب

51
00:03:56,175 --> 00:03:58,803
لا أسمع شيئاً
بالضبط!!

52
00:04:03,683 --> 00:04:07,395
هل يمكنك أن تركز عليَ من فضلك؟

53
00:04:07,562 --> 00:04:12,817
أنتي على حق ,إنها لسيت كأيام الجامعه 
عندما ذهبت إلى الغرفة المجاوره

54
00:04:12,984 --> 00:04:17,071
و لقد كنت وحيداً مع مجموعتي من روايات هينري ملير 

(روائي أميركي معروف)

55
00:04:18,030 --> 00:04:23,369
يجب أن أزيل الأمر من رأسي و أركز 
على المهمه الحاليه بين يدي

56
00:04:24,036 --> 00:04:27,206
هذا مثير

57
00:04:29,250 --> 00:04:32,128
أنتي على حق

58
00:04:33,629 --> 00:04:36,716
تريدين الإثاره ,سأريك الإثاره

59
00:04:42,763 --> 00:04:45,266
أشعر بالقذاره
جيد

60
00:04:46,267 --> 00:04:49,353
كلا ,أعني الرمل بسبب الجلوس على 
الشاطئ

61
00:04:49,520 --> 00:04:51,689
فقط دعني اّخذ حماماً

62
00:04:51,856 --> 00:04:54,441
حنساً,و لكن لا تتأخري

63
00:04:54,608 --> 00:04:58,696
و بعدها ,سأجعلك تنسى أنك تزوجت في 
حياتك كلها من ليليث

64
00:04:58,862 --> 00:05:03,409
هذا لم يحصل أبدا في السابق 
بدون وصفه طبيه 

65
00:05:09,623 --> 00:05:12,209
أوه,أجل

66
00:05:12,376 --> 00:05:14,628
أوه ,أجل

67
00:05:21,426 --> 00:05:23,387
أوه ,أجل 

68
00:05:26,098 --> 00:05:29,142
أوووو
لم يكن هكذا في السابق أبداً

69
00:05:30,394 --> 00:05:32,229
أبداً!!

70
00:05:33,480 --> 00:05:37,818
لا شئ ,اللعنه عليها
تستطيع أن تعطي جيداً كمان تستطيع أن تأخذ

71
00:05:39,403 --> 00:05:41,446
أووو,أجل

72
00:05:42,155 --> 00:05:45,742
أوه,أجل 
أووو,أوه ماما!!

73
00:05:46,743 --> 00:05:50,539
يا الهي أنت مثيره جداً
أنا أشتعل!

74
00:05:50,747 --> 00:05:53,917
هذه هيه! هذه هيه!

75
00:05:54,084 --> 00:05:56,378
نعم ,يا الهي ,نعم 

76
00:05:56,545 --> 00:05:59,548
حافظي على هذا عزيزتي
أوه ,أنت تقتلينني

77
00:05:59,714 --> 00:06:03,093
يا الهي ,أنتي متوحشه
نعم,نعم

78
00:06:10,976 --> 00:06:13,019
من الواضح جداً أنك لا تحتاجني

79
00:06:18,400 --> 00:06:23,071
قبل أن نذهب إلى ديف من المرحيه 
لبث حركة المرور

80
00:06:23,238 --> 00:06:26,741
أريد أن أرسل رساله إلى مادلين 
م. من فضلكم

81
00:06:26,908 --> 00:06:33,331
أنا واثق أنك كريمه و كنت ستعطيه
فرصه ليشرح لكي سبب تصرفه

82
00:06:33,498 --> 00:06:37,043
و لكنك غادرتي قبل أن تسنح 
لي

83
00:06:38,878 --> 00:06:42,966
و أنتي لم تجيبي على مكالماته 
و لم تردي على ملاحظته

84
00:06:44,092 --> 00:06:48,012
جميعنا نعرف كم من الصعب إيجاد
الحب في هذا العالم

85
00:06:48,179 --> 00:06:52,433
و كم هي مأساة أن ندع الأمر 
ينزلق من بين أصابعنا

86
00:06:52,600 --> 00:06:55,478
أعتقد أنه حقا يكترث ً لأمرك

87
00:06:56,521 --> 00:07:00,566
هذا من دكتور فريجر كرين 
سو نعود بعد لحظات

88
00:07:00,733 --> 00:07:03,986
لقد كنت رائعاً
هل تعتقدين أنها ستتصل؟

89
00:07:04,153 --> 00:07:07,740
إذا لم تتصل فهي لا تملك قلباً
شكراً لكي روز

90
00:07:07,907 --> 00:07:12,912
لقد كدت أنسى,هذه الفاتوره وصلت إليك 
من أوتيل في بورا بورا

91
00:07:13,788 --> 00:07:17,291
أعتقد أنهم أخذو مني عن إسبوع كامل

92
00:07:17,458 --> 00:07:20,670
كلا,هذا عن السرير الذي حطمته

93
00:07:20,836 --> 00:07:23,130
2500 دولار من أجل خيزران؟؟

94
00:07:26,425 --> 00:07:30,680
مرحباً,هذا الدكتور فريجر كرين
روز,من المتصل التالي لدينا؟

95
00:07:30,846 --> 00:07:33,849
لدينا فيك من سياتل على الخط الثالث

96
00:07:34,016 --> 00:07:38,396
مرحباً فيك ,أنا أستمع
مرحباً,شكراً للإجابه على إتصالي

97
00:07:38,562 --> 00:07:41,857
أنا متوتر قليلاً
إهدأ يا فيك 

98
00:07:42,024 --> 00:07:45,361
أنا مستمع 
 لدي مشكله مع إمرأه 

99
00:07:45,528 --> 00:07:48,656
فريجر,مادلين على الخط

100
00:07:48,823 --> 00:07:50,866
دكتور كرين؟

101
00:07:51,033 --> 00:07:53,619
فيك ,
لقد حصل أمر طارئ في الحجره

102
00:07:53,786 --> 00:07:57,248
سوف أضطر إلى تحويلك الى منتجتي 
القويه القادره

103
00:07:59,833 --> 00:08:03,045
مادلين ,مرحباً,شكرا لإتصالك

104
00:08:03,212 --> 00:08:05,923
كلا,لا بأس,أنا خارج البث الان

105
00:08:06,924 --> 00:08:09,593
إذا فيك ,ما هي مشكلتك مع هذه الإمرأه

106
00:08:09,760 --> 00:08:13,472
لا أعرف لدي عمل جيد و شخصيه لطيفه 
على ما أعتقد

107
00:08:13,639 --> 00:08:18,394
لا أجني أموالاً أكثر من عارضة أزياء
و لكن لا بأس بي في مكتب المحاماه

108
00:08:18,560 --> 00:08:20,729
أخبرني المزيد

109
00:08:24,566 --> 00:08:27,861
ماريس بقمة السعاده 
أن ترى رقصة الباليه

110
00:08:28,028 --> 00:08:30,113
نحن ممتنون 
أجل

111
00:08:31,031 --> 00:08:34,826
عندما كنت أصغر كنت أحلم دوما 
أن أصبح راقصة باليه 

112
00:08:34,993 --> 00:08:39,206
و كذالك ماريس .و لكنها لم تستطع
أبداً أن تزيد وزنها

113
00:08:42,042 --> 00:08:47,422
لهذا اشتريت لها هذا الجزء للمشي
من المؤسسه الخيريه للتبرعات كهديه لماريس

114
00:08:47,589 --> 00:08:52,552
إذاً ماريس سوف تصبح راقصة باليه؟
إنها لسيت للرقص ,و لكن مفتاح رئيسي

115
00:08:52,719 --> 00:08:57,307
و هي تلعب دور "أورليش" الأحدب
الذي يشغل الجسر المتحرك

116
00:08:58,934 --> 00:09:01,269
امل أن نستطيع أن نقلها

117
00:09:03,480 --> 00:09:08,485
و ما الذي تنتظرونه ببقاءكم هنا؟
سوف نذهب قبل أن تصل إلى هنا إهدأ,

118
00:09:08,652 --> 00:09:11,446
أنت لا تريد أن تتأخر
بلى أريد

119
00:09:11,613 --> 00:09:16,284
مع وجود أولئك الرجال بسراويلهم 
الضيقه للباليه لا أعرف أين أنظر

120
00:09:16,451 --> 00:09:20,497
هذا يذكرني
يجب علي أن أحضر منظاري

121
00:09:20,664 --> 00:09:24,376
هلا خرجتم  من هنا 
فريجر إهدأ, 

122
00:09:24,542 --> 00:09:28,838
هذه فرصتي الأخيره و يجب أن تخدمني 
جديا يعد رحلة بورا بورا

123
00:09:29,005 --> 00:09:31,674
أنت تقسو كثيرا على نفسك

124
00:09:31,841 --> 00:09:34,594
و ما أدراك أن ليليث ستكون هناك

125
00:09:34,761 --> 00:09:40,141
إلى جابب الأمواج العنيفه و كل الطيور 
التي تطير هاربةً من على الأشجار

126
00:09:41,768 --> 00:09:45,146
لا تقلق .
السيده مارشال سوف تسامحك

127
00:09:45,313 --> 00:09:49,567
المرأه تقدر الرجل الحساس و الذي 
يقوم بالمحاوله مرةً أخرى 

128
00:09:49,734 --> 00:09:52,403
هذا السبب الذي يدعوننا من أجله 
       الجنس العادل" 

129
00:09:52,570 --> 00:09:56,950
حسناً إذاً.دعونا نذهب لنرى بعض الغزلان 
الروسيه التي تقفز على المسرح 
 
130
00:09:58,534 --> 00:10:01,871
أوه,مرحباً مادلين
مرحباً

131
00:10:02,038 --> 00:10:04,582
لقد كنا مغادرين للتو
إدخلي 

132
00:10:04,749 --> 00:10:09,545
أنتما الاثنان خذا وقتكما
سوف نغادر طوال الليله 

133
00:10:09,712 --> 00:10:14,675
أنتما تعلمان كيف الأمور : أولاً الباليه 
و بعدها المناقشات الطويله التي لا مفر منها

134
00:10:22,808 --> 00:10:26,437
هذا كان غريباً قليلاً,هاه؟
و هذا أيضاً غريب

135
00:10:27,688 --> 00:10:31,525
أفضل فوراً أن أتحدث خطابي الصغير

136
00:10:31,692 --> 00:10:34,445
لأشرح لما فعلت ما فعلت

137
00:10:34,612 --> 00:10:38,032
كلا ,أنا سأخبرك كيف حصل الأمر 
كيف ننجح الأمر

138
00:10:38,199 --> 00:10:42,745
عندما رأيت ليليث أردت المغادره
و لكنك تعرف أني لم أكن لأسمح لك

139
00:10:42,912 --> 00:10:47,041
لقد قلت أنك لا تستطيع تحمل الأمر
و أقسم بالله أنك كنت محقاً

140
00:10:49,293 --> 00:10:52,797
لقد شعرت بالذعر و أخذ ذعرك 
منعطفاً سيئاً

141
00:10:52,963 --> 00:10:55,049
منعطفاً سيئاً بشكل مذهل

142
00:10:55,216 --> 00:11:00,137
هذا التفسير الذي أقتنع به لتنجح 
الأمر,إنه هش لذا لا تعبث به

143
00:11:01,180 --> 00:11:06,143
إذا ,لماذا تفسد لوحة مياتيس
و تقترب لتعطيني قبله
(رسام فرنسي مشهور)

144
00:11:06,310 --> 00:11:09,355
سوف أدعك تحزر ما الذي أريده أولاً

145
00:11:11,941 --> 00:11:14,276
خمن مجدداً

146
00:11:24,161 --> 00:11:26,497
لذيذ,أنا أحب المنغا

147
00:11:26,663 --> 00:11:30,709
لم تنسح لنا الفرصه لتناول عينات 
منها على الجزيره

148
00:11:30,876 --> 00:11:34,630
لذا اعتقدت أن علينا تناولها الان
تفكيرٌ جيد

149
00:11:39,092 --> 00:11:43,180
هناك شئ اخر لم نقم بجوله ابدا 
في بورا بورا

150
00:11:43,347 --> 00:11:45,849
أنت حصلت على جولة و أنا فقط كنت أشاهد 

151
00:11:51,438 --> 00:11:55,609
لما لا ندع الجمهور يشارك هذه 
المره إذا؟

152
00:12:01,531 --> 00:12:03,575
فريجر , أنتظر 

153
00:12:03,742 --> 00:12:06,828
أريد هذا بمثل ما تريده أنت و لكن 
علينا التحدث أولاً

154
00:12:06,995 --> 00:12:08,830
ماذا؟

155
00:12:08,997 --> 00:12:14,336
لقد ظننت أنني سأكون مرتاحه 
بدون أن أذكر هذا الموضوع

156
00:12:15,629 --> 00:12:18,715
لقد كنت متورطه بعلاقه مع رجل 
مطلق من قبل

157
00:12:18,882 --> 00:12:23,428
عندما كنت أقع في حبه ,هو كان 
يتصالح مع زوجته السابقه

158
00:12:23,595 --> 00:12:25,931
لا أستطيع أن أخوض هذا مجدداً

159
00:12:27,349 --> 00:12:32,812
لا بأس بهذا مادلين,أنا و ليليث 
انتهت علاقتنا للابد

160
00:12:32,979 --> 00:12:35,648
إنها تعيش في الجانب الاخر من البلاد

161
00:12:35,815 --> 00:12:38,818
باستثناء أمور ابننا فنحن لا نحتاج
إلى التواصل مع بعضنا

162
00:12:39,944 --> 00:12:42,614
هذا كل ما أردت سماعه

163
00:12:53,333 --> 00:12:56,753
حسناً,ما هو إسمك أيها الزميل الصغير؟

164
00:13:05,094 --> 00:13:07,764
هل تعديني بأن لن تضحكي ؟

165
00:13:17,231 --> 00:13:22,195
الكلب ...اسمه إيدي

166
00:13:23,654 --> 00:13:28,117
تعال إلى هنا.عذرا ريثما أضعه 
تماما حيث ينتمي

167
00:13:28,284 --> 00:13:30,786
سوف أكون بالإنتظار

168
00:13:36,667 --> 00:13:38,878

169
00:13:47,011 --> 00:13:49,055
اوه يا الهي

170
00:13:49,889 --> 00:13:53,434
إنه من اللطيف مقابلتك أيضاً
هل فريجر هنا؟

171
00:13:53,601 --> 00:13:57,646
ألا تعيشين في بوسطن؟
لقد توقفت هنا لمده قصيره

172
00:13:57,813 --> 00:14:02,776
و بالحكم على المانغو على العصا 
و التي هي علامه تجاريه خاصه لفريجر
و انتي كذالك

173
00:14:08,282 --> 00:14:11,577
إذا أردتي أستطيع أن اتي بعد 
عشر دقائق

174
00:14:15,456 --> 00:14:19,668
هذا لن يكون ضرورياً
أعتذر للمقاطعه

175
00:14:19,835 --> 00:14:22,963
لقد وافقنا على أن نمنح وقتا 
لبعضنا البعض

176
00:14:23,130 --> 00:14:26,008
  عندما تحدث أمور طارئه,و الذي 
قد حصل


177
00:14:26,884 --> 00:14:29,094
خذي كل الوقت الذي تريدين

178
00:14:30,012 --> 00:14:33,807
هذا الأمر كله ,معقد كثيراً بالنسبة لي

179
00:15:02,711 --> 00:15:05,172
ضعي هذه المانغو بعيداً يا عزيزتي

180
00:15:05,338 --> 00:15:08,216
إنه الوقت لتتذوقي الفاكه المحرمه

181
00:15:17,350 --> 00:15:22,355
ليليث ما الذي تفعليه هنا؟
لدي شئ  طارئ لمناقشته معك

182
00:15:22,522 --> 00:15:25,567
ما الذي فعلتيه بمادلين؟

183
00:15:26,484 --> 00:15:30,947
لقد كانت متفاجئه جدا لرؤيتي 
و غادرت أتمنى أن أن لا تكون غاضباً

184
00:15:31,114 --> 00:15:34,659
غاضباً
و ما الذي يدعونني لأغضب؟

185
00:15:34,826 --> 00:15:39,831
لقد خلقت لنفسي قطعة من السعاده
و أنتي قمتي بمحوها

186
00:15:39,998 --> 00:15:44,836
أريد أن أطعن عصا بقلبك و لكن لا 
أظن أنها ستقتلك 

187
00:15:50,633 --> 00:15:55,013
براين طلب من الزواج منه
ماذا؟

188
00:15:56,681 --> 00:16:00,310
لقد أراد التوقف في لاس فيغاس 
أثناء طريقنا إلى المنزل

189
00:16:01,728 --> 00:16:05,064
أنتي ستتزوجين؟
نعم

190
00:16:05,231 --> 00:16:07,066
حسناً....

191
00:16:07,984 --> 00:16:09,819
و أنا أيضاً

192
00:16:13,072 --> 00:16:16,784
حقاً؟
نعم,نعم لمادلين

193
00:16:16,951 --> 00:16:21,122
إنها تبدو في عجله فظيعه من أمرها 
بالنسبة لشخص مقبل على الزواج

194
00:16:21,289 --> 00:16:23,541
 عليها أن تشتري الفستان

195
00:16:26,002 --> 00:16:28,379
أوه,يا الهي ماذا أنا أفعل

196
00:16:29,422 --> 00:16:34,010
أنا لن أتزوج 
واو,لقد استطعت حقاً أن تخدعني 

197
00:16:36,262 --> 00:16:39,181
فريجر 
لم أقصد عرقلة أي شئ

198
00:16:39,348 --> 00:16:41,893
لقد أتيت فقط لاخذ مبارتك

199
00:16:42,977 --> 00:16:45,146
كان بأمكاني أعطاءكي إياها عبر الهاتف

200
00:16:46,063 --> 00:16:49,400
هل يجب أن تكون فظاً جداً
أعتقد أني معنون (واضح)

201
00:16:49,567 --> 00:16:53,863
الشئ الذي يثبت الطلاق أن كلاكما 
فاشلان

202
00:16:54,030 --> 00:16:58,576
بالنهايه عندما يحين الوقت المناسب
لأحد الأشخاص هو  الأول الذي يتابع حياته

203
00:16:58,743 --> 00:17:01,537
بكل صراحه ,كنت امل أن أكون أنا 
هذا الشخص

204
00:17:02,747 --> 00:17:05,833
حسناً,لقد كنت امل أن أكون أنا 
و هذا فعلاً ما حصل

205
00:17:07,585 --> 00:17:10,337
و لكن أحب أن أفكر لو أن العكس ما حصل

206
00:17:10,504 --> 00:17:12,882
سوف أكون سعيدةً من أجلك

207
00:17:16,218 --> 00:17:18,596
إذا كنتي تحبيه ,فأنا سعيد من أجلكي

208
00:17:18,762 --> 00:17:23,851
أنا أحبه ,براين مخاطب محسن و أنا 
مقتنعة ب 

209
00:17:24,018 --> 00:17:28,105
بوجود خطأ هامشي ما أنه يحبني 

210
00:17:33,902 --> 00:17:36,572
هل أحبه فيدريك؟
أجل

211
00:17:36,739 --> 00:17:39,825
أوه
أوه ,فريجر

212
00:17:39,992 --> 00:17:44,997
لا يمكن أن يأخذ براين مكانك 
أنت والد فرييريك

213
00:17:49,126 --> 00:17:51,169
تهاننيا

214
00:17:54,590 --> 00:17:57,259
حسناً,إن الأمور تبدو و كأنها مصممه

215
00:18:07,102 --> 00:18:10,689
مرحباً جميعاً
ليليث يا لها من مفاجأه سعيده

216
00:18:10,856 --> 00:18:12,774
كيف كانت بورا بورا 

217
00:18:14,776 --> 00:18:17,571
لم يسبق لي أن رأيتك بهذه السمره 

218
00:18:21,199 --> 00:18:24,995
يا الهي 
ما الذي تبدو عليه في الشتاء؟

219
00:18:25,162 --> 00:18:29,624
لدينا أخبار سعيده
ليليث سوف تتزوج مرة أخرى 

220
00:18:30,959 --> 00:18:33,461
لمن؟
لشخص اخر

221
00:18:33,628 --> 00:18:37,507
أوه,هذا عظيم ,تهانينا

222
00:18:37,716 --> 00:18:39,551
رائع

223
00:18:43,596 --> 00:18:45,432
أوه ,أجل

224
00:18:45,598 --> 00:18:48,852
جميل جدا ,متى؟
غداً في لاس فيغاس

225
00:18:49,018 --> 00:18:52,731
أوه ليليث!
يا له من هبوط مبهج

226
00:18:52,897 --> 00:18:55,942
كنتي تدسين بعض المرح في المؤسسه

227
00:18:56,109 --> 00:19:00,530
بالزواج في أكثر مكان مبهرج في العالم

228
00:19:03,449 --> 00:19:06,077
عائلة براين تعيش في لاس فيغاس

229
00:19:07,120 --> 00:19:09,747
حسناً ,أو ليس هذا مريحاً؟

230
00:19:10,873 --> 00:19:14,168
سوف يكون معكي شخص ليركي المتاحف

231
00:19:23,970 --> 00:19:28,057
لقد كانت لطيفاً مقابلتك مجدداً
سوف أمشي معك إلى الخارج

232
00:19:35,022 --> 00:19:38,151
أتمنى أن لا تكون قد وجدت هذا مهيناً

233
00:19:38,317 --> 00:19:43,239
كلا كلا.إنه من الجيد أنكي ستتزوجين 
مرة أخرى

234
00:19:43,406 --> 00:19:47,285
كان من الممكن أن نبقى نسأل
أنفسناإذا قمنا بخطأ 

235
00:19:47,451 --> 00:19:49,829
إذا كان بإمكاننا إنجاح الأمور

236
00:19:49,996 --> 00:19:54,417
هل كنت أناالسبب؟ هل كنتي أنتي؟
هل كان نحن؟ هل كنتي أنتي .؟

237
00:19:56,460 --> 00:20:00,840
الان أصبح بإمكاننا متابعة حيانتا
ما الخطوة التاليه بالنسبه لك؟

238
00:20:01,006 --> 00:20:04,218
سوف أحاول تلطيف الأمور بروية مع 
مادلين

239
00:20:04,427 --> 00:20:07,304
حاول بجد على ما يبدو أنها تستحق

240
00:20:08,305 --> 00:20:13,060
إنها بحاجه إلى الإقناع
أستطيع أن أسألها العوده إلى بورا بورا

241
00:20:13,269 --> 00:20:18,524
سوف أؤمن حزمة كامله:
أشتري تذاكر,أحجز غرفه في الفندق

242
00:20:18,691 --> 00:20:23,612
أستأجر ليموزين,شمبانيا,كافيار 
لمسافة تسعة ياردات كامله

243
00:20:23,779 --> 00:20:26,991
سوف أكتسحها من جانب قدميها 
و أقوم بهذا في سريري

244
00:20:28,284 --> 00:20:30,953
أنا أمتلك السرير كما نعرفين

245
00:20:35,791 --> 00:20:39,545
هل تحب أن تقبل العروس؟
من دواعي سروري

246
00:20:42,631 --> 00:20:45,717
هل أنت حقاً سعيد من أجلي
طبعاً

247
00:20:45,884 --> 00:20:49,012
و لكن سوف تتفهمين إذا لم أقفز 
صعوداً و هبوطاً من شدة الفرح

248
00:20:49,179 --> 00:20:51,974
نعم,لقد رأيت هذا مسبقاً

249
00:21:12,244 --> 00:21:16,206
لما لا نكمل من حيث توقفنا؟

250
00:21:20,460 --> 00:21:24,214
او يا الهي
فريجر

251
00:21:24,423 --> 00:21:26,758
اوه ,يا الهي

252
00:21:36,351 --> 00:21:38,687
أوه أوه ..يا

253
00:21:38,853 --> 00:21:42,983
أوه يا الهي,لقد رأيت لتوي أكثر 
حلم مرعب في حياتي

254
00:21:43,149 --> 00:21:45,402
الحمد الله إنني هنا معكي

255
00:21:49,322 --> 00:21:51,658
لدينا أسبوع كامل لنفسر حلمك

256
00:21:51,825 --> 00:21:54,411
الان , يوجد حشره كبيره في الحمام

257
00:22:09,425 --> 00:22:60,931
Red   Cold  Eye

