1
00:00:10,301 --> 00:00:12,345
- مرحبًا "فريجر"
- "نايلز"

2
00:00:12,511 --> 00:00:15,222
لاتيه مضاعفة،
كامل الدسم، وشوكلاته

3
00:00:18,309 --> 00:00:22,104
‫-‬ طلبك الخاص بالمزاج البائس
- حظيت بأسبوع جهنمي

4
00:00:22,271 --> 00:00:25,983
ويزيد الأمر سوءًا
أن رئيس نادي النبيذ توفي

5
00:00:26,150 --> 00:00:30,905
لم يبرد جسده بعد وهاهم
يتنازعون على خلافته

6
00:00:31,071 --> 00:00:33,324
لم أرى تواطؤًا مريبًا كهذا من قبل

7
00:00:33,491 --> 00:00:36,827
- من الرابح؟
- "ماريس" بالطبع، لكن بالكاد

8
00:00:36,994 --> 00:00:39,496
‫"‬ماثيو بيم" قام بمحاولة انقلاب

9
00:00:41,165 --> 00:00:44,960
لحسن الحظ، "ماريس" التقطت
بعض الصور في زفافه

10
00:00:45,127 --> 00:00:47,588
صور تظهر فيها الرقعة على
الشمبانيا التي قدمها

11
00:00:47,755 --> 00:00:52,134
- محلي؟
- ليس محليًا فحسب، من "كونيتيكت"

12
00:00:54,970 --> 00:00:57,306
لا تلتفت، انها المرأة البغيضة
التي تعمل عندك

13
00:00:57,473 --> 00:01:01,477
- من؟
- شبيهة الشخصية "مكبيث"، لكن من دون إخلاص

14
00:01:01,643 --> 00:01:02,811
"بيبي" هنا!

15
00:01:03,729 --> 00:01:08,442
اسمع "نايلز" لا أهتم لها مثلك،
لكنها وكيلة استثنائية

16
00:01:08,609 --> 00:01:13,322
لذلك أغض الطرف عن كونها
لحوحة وبغيضة ومزيفة

17
00:01:13,489 --> 00:01:18,202
- ‫"‬بيبي" عزيزتي كيف حالك؟
- صغيري الجريح المسكين

18
00:01:18,368 --> 00:01:21,830
 سمعت للتو عما يحاول البخلاء الذين
تعمل لهم القيام به


19
00:01:21,997 --> 00:01:25,792
- لاتقلق، لن يُفلتوا بفعلتهم
- ماسمعتِه خاطئ

20
00:01:25,959 --> 00:01:28,629
مددوا عقدي لسنة أخرى
مع زيادة بنسبة 8‪%‬

21
00:01:28,795 --> 00:01:33,508
8% تُشعر حتى النادل بالإهانة،
كابتشينو مضاعفة.. تحرّك!

22
00:01:33,675 --> 00:01:36,887
‫"‬بيبي" هذا ما ينصب عليه عقدي

23
00:01:37,054 --> 00:01:40,557
هذا عقد عبودية منذ سنتين
وقبل أن تحصل حتى على وكيلة

24
00:01:40,724 --> 00:01:44,770
- لقد استغلوا قلة خبرتك
- رأيت أنهم كرماء

25
00:01:44,936 --> 00:01:47,272
هل لديك فكرة كم أنت مثير؟

26
00:01:47,439 --> 00:01:51,318
 تصلني عروض يومية من محطات أخرى
سيأتون بالقمر من أجلك

27
00:01:51,484 --> 00:01:54,738
- هل أنا مثير لهذه الدرجة؟
- هل تُمازحني؟

28
00:01:54,905 --> 00:01:57,866
لو انني كُنت لحمة على القدر
لكنت انتهيت

29
00:01:59,826 --> 00:02:02,787
مرحبًا، أنا "نايلز"،
رجلٌ على الطاولة

30
00:02:05,790 --> 00:02:09,919
‫"‬نايلز" حمدًا لله أنك هنا،
ادعمني وأعطِه نصيحة أخوية

31
00:02:10,086 --> 00:02:12,881
إنها الشيطان يا"فريجر"
اهرب بسرعة، اهرب بعيدًا

32
00:02:15,508 --> 00:02:16,926
‫"‬بيبي"

33
00:02:17,093 --> 00:02:22,515
أدرك أن المحطة تحظى بأرباح من برنامجي
لكن مابوسعي فعله؟

34
00:02:22,682 --> 00:02:27,478
- لدي عقد بالفعل
- كلا ياعزيزي، مالديك هو.. حرارة

35
00:02:27,645 --> 00:02:31,900
- ماذا؟
- أوه! كأنك فرن!

36
00:02:32,066 --> 00:02:36,863
أعتقد أني أعرف مالذي ترمين إليه
ولست أعرف ماشعوري حياله

37
00:02:37,030 --> 00:02:40,617
- ماشعورك حول كونك اقل من يُدفع له في المحطة؟ 
- من يجني أكثر؟

38
00:02:40,783 --> 00:02:44,454
ومن لايجني أكثر؟ "نانيت" من برنامج
حديث الحيوان الأليف؟ ام الطباخ السعيد؟

39
00:02:44,620 --> 00:02:47,832
- الأب "مايك" بإمكانه شراؤك وبيعك
- الأب "مايك"!

40
00:02:47,999 --> 00:02:51,711
- لقد أخذ عهدًا على نفسه بالفقر
- والآن يأخذ رحلة بحرية

41
00:02:52,795 --> 00:02:57,842
صدرك الضخم هذا بدأ يحتقن

42
00:02:58,009 --> 00:03:01,929
أعطني كلمتك فحسب
وسأخبر المحطة عن سعالك

43
00:03:02,096 --> 00:03:04,140

44
00:03:04,307 --> 00:03:07,185
‫"‬بيبي" هذه الحمى…

45
00:03:07,351 --> 00:03:10,021
بظنك لأي درجة سترتفع؟

46
00:03:10,187 --> 00:03:13,274
أعتقد 30‪%‬ إلى 40‪%‬

47
00:03:13,441 --> 00:03:15,151
40%؟

48
00:03:15,318 --> 00:03:18,029
مالذي يمكنني قوله؟ لكن…

49
00:03:19,113 --> 00:03:20,948
آتشوو…

50
00:03:26,037 --> 00:03:28,622
‫"‬أردتِ مني جعلك تحملين"

51
00:03:28,789 --> 00:03:30,416
‫"‬لقد كُنت في غيبوبة"

52
00:03:30,583 --> 00:03:34,628
رباه، في مشهد واحد لديهم 
كل هذه الأسماء

53
00:03:35,713 --> 00:03:39,925
لا أعتقد أن شخصًا له اسم "فريجر"
يحق له ابداء الرأي

54
00:03:41,010 --> 00:03:44,221
أهكذا تقضين يومك حين لا أكون بالمنزل؟

55
00:03:44,388 --> 00:03:47,641
ليس تمامًا، حين لاتكون هنا
أستطيع سماع مايقولون

56
00:03:47,808 --> 00:03:49,894
لاتريدين أن تفوتي هذا السيناريو

57
00:03:50,060 --> 00:03:55,816
‫"‬(أكسيد الزركونيوم) ألا ترى أن (الحجر) لايحبك؟
يحب (المشيمة)"

58
00:03:58,902 --> 00:04:00,946
الأوغاد هم المفضلين عندي

59
00:04:01,113 --> 00:04:04,199
أحدهم ركل جدته من اعلى السلم

60
00:04:04,366 --> 00:04:07,619
اختلس مالاً من المستشفى
وسمم جروًا

61
00:04:07,786 --> 00:04:11,665
على الأقل يذهب لعمله كل يوم

62
00:04:13,000 --> 00:04:17,296
اذا كنت بالغ الرقة كهذا
كيف لي أن أفهم ماتعنيه

63
00:04:17,462 --> 00:04:20,424
قُل عني تقليدي لكن أرى أنه
اذا وقعت عقدًا يجب أن تلتزم به

64
00:04:20,591 --> 00:04:22,634
الرجل الصالح بكلمته

65
00:04:22,801 --> 00:04:27,306
 كلماتي ضاعفت إيرادات المحطة
وكل مايعطوني هو زيادة تافهه 8‪%‬

66
00:04:27,472 --> 00:04:31,602
وماذا اذاً؟ خلال ٣٠ سنة من عملي
كشرطي، هل تعتقد أني سأقول للرقيب

67
00:04:31,768 --> 00:04:35,230
‫"‬قتلت الكثير من الأشرار، أريد علاوة"

68
00:04:35,397 --> 00:04:37,441

69
00:04:37,607 --> 00:04:39,860
أبي أنت لاتفهم
هذا مجال العروض

70
00:04:40,027 --> 00:04:42,070
- أنا سأفتح
- شكرًا "دافني"

71
00:04:42,237 --> 00:04:46,491
المفاوضات كالرقص
يتوقعون مني أن أصارع عقدي

72
00:04:46,658 --> 00:04:50,287
يعلمون أني لست مريض، أعلم أنهم يعلمون
ويعلمون أني أعلم أنهم يعلمون

73
00:04:50,454 --> 00:04:54,666
- كله جزء من رقصات المفاوضات
- مرحبًا "روز"

74
00:04:54,833 --> 00:04:58,170
- اهلاً "مارتن"
- كيف هي الأمور أولاً؟

75
00:04:58,336 --> 00:05:00,922
صبغوا على اسمك في مواقف السيارات

76
00:05:01,089 --> 00:05:04,050
ممتاز
"بيبي" توقعت ذلك

77
00:05:04,217 --> 00:05:07,429
إنه جزء من خطة المفاوضات، 
يُظهر مدى قلقهم

78
00:05:07,596 --> 00:05:10,765
لابد وأنهم مهتاجين
 لأنهم أزالوا صورتك من الردهه

79
00:05:10,932 --> 00:05:15,645
- إنهم يحاولون إخافتي فقط
- وهو يعرف أنهم يحاولون إخافته

80
00:05:15,812 --> 00:05:19,399
وهم يعرفون أنه يعرف أنهم يحاولون إخافته

81
00:05:19,566 --> 00:05:21,609
شكرًا أبي!

82
00:05:22,694 --> 00:05:26,114
- إنهم يتلاعبون، مثل لعبة الورق
- مثل لعبة الورق

83
00:05:26,281 --> 00:05:30,076
مثل رقصة،
يبدو الأمر كعطلة نهاية الأسبوع في "فيجاس"

84
00:05:31,578 --> 00:05:36,624
ظننت أيضًا أنهم يلهون معك
لكنهم بدأوا بإجراء المقابلات لإستبدالك

85
00:05:36,791 --> 00:05:38,835
- يجرون المقابلات؟
- طيلة اليوم

86
00:05:39,002 --> 00:05:42,171
ويبدون متشوقين لهذه المرأة
وبرنامجها حول البستنة

87
00:05:42,338 --> 00:05:44,382
تسمي نفسها "أم الطبيعة"
 
88
00:05:45,842 --> 00:05:49,554
لا أستطيع العمل لديها يا فريجر
عليك أن ترى أظافرها

89
00:05:49,721 --> 00:05:51,639

90
00:05:52,557 --> 00:05:56,269
لا حاجة للهلع
متأكد أن هذا كله جزء من الرقصة

91
00:05:57,353 --> 00:06:00,064
مرحبًا "د.كراين"
المحطة أرسلتني مع أغراضك

92
00:06:00,231 --> 00:06:02,567
يا الهي هل أخلوا مقصورتي؟

93
00:06:02,733 --> 00:06:06,195
"مايك" أنت على إطلاع بالشائعات
إنهم يتحايلون فقط أليس كذلك؟

94
00:06:06,362 --> 00:06:08,990
لا أتمنى ذلك،
تجربة أدائي كانت جيّدة 

95
00:06:13,953 --> 00:06:16,122
 الممرضة "بيبي" حاضرة للعمل

96
00:06:16,289 --> 00:06:20,001
أزهار لصغيري المقعد في البيت،
ضعيها في شيء

97
00:06:21,085 --> 00:06:25,172
هل سمعتِ ما الذي يجري؟
لقد أخلوا مقصورتي ويجرون مقابلات مع آخرين

98
00:06:25,339 --> 00:06:28,676
مذهل!
إنهم يلجأون لخطط إخافة رخيصة

99
00:06:28,843 --> 00:06:32,471
يبدو أني كنت محقة في جلب هذا،
برّدي هذا

100
00:06:33,973 --> 00:06:36,225
عزيزي، تبدو شاحبًا

101
00:06:36,392 --> 00:06:40,062
لا تخبرني أن مسرحية
الهواة هذه تقلقك؟

102
00:06:40,229 --> 00:06:44,984
لا، لا لكن مجهود عدم
القلق بدأ يتغلب عليّ

103
00:06:45,151 --> 00:06:47,903
لا أعرف إذا كنت أقدر
على تحمل المزيد

104
00:06:48,070 --> 00:06:51,407
عزيزي اذا كان هذا
ماتشعر به فلا بأس

105
00:06:51,574 --> 00:06:53,826
لننهي الأمر

106
00:06:53,993 --> 00:06:57,329
‫"‬فريجر" إنه للأفضل
ثق بي في هذا

107
00:06:57,496 --> 00:07:00,833
‫"‬توم دوران" من فضلك،
‫"‬بيبي جليزر" تتصل

108
00:07:01,000 --> 00:07:03,919
‫"‬توم"
‫"‬بيبي" ضجرت

109
00:07:04,086 --> 00:07:07,423
لقد ماطلت كثيرًا لكننا صامدون

110
00:07:07,589 --> 00:07:09,633
سنعطيك مهلة حتى منتصف الليل

111
00:07:09,800 --> 00:07:14,763
اتصل بنا على منزل "فريجر"
 لإعادة التفاوض وإلا سننسحب، محبتي

112
00:07:16,306 --> 00:07:19,184
سيجعلهم هذا يتصببون العرق
ألا تظن؟

113
00:07:19,351 --> 00:07:21,395
ربما

114
00:07:22,479 --> 00:07:26,358
انتهى الأمر وعلينا الإنتظار
من يريد اللعب؟

115
00:07:26,525 --> 00:07:28,569
اخلطي هذه

116
00:07:34,408 --> 00:07:36,034
الساعة 11:45

117
00:07:37,244 --> 00:07:41,289
رباه! انتهى الأمر
لقد اتخذوا قرارهم، انتهى الأمر

118
00:07:44,501 --> 00:07:47,295
كانت مغامرة ممتعة يا "سياتل"

119
00:07:47,462 --> 00:07:49,589
أنا "د.فريجر كراين"

120
00:07:50,549 --> 00:07:52,592
ولقد كنت منصتًا!

121
00:07:54,719 --> 00:07:56,763
هانحن

122
00:07:56,930 --> 00:08:01,977
شاي واحد، نصف دارجيلنج ونصف بابونج،
مع حليب منزوع الدسم وتحلية

123
00:08:02,143 --> 00:08:07,941
وظننت أنكِ سوف تستمتعين بالبسكويت،
هل هناك شيء آخر؟

124
00:08:08,108 --> 00:08:11,403
- كلا، اذهبي، أنا بخير
- هل أنتِ متأكدة؟

125
00:08:11,570 --> 00:08:16,199
بإمكاني الإنتظار حتى تتنهي من
البسكويت وأنظف أسنانك بالخيط 

126
00:08:21,538 --> 00:08:24,541
 يالكِ من قردة صغيرة لعوب

127
00:08:25,625 --> 00:08:27,669
طعم هذه الكعكة كاللحم

128
00:08:27,836 --> 00:08:32,132
نعم، وسوف يزيل القلح
ويعطيكِ كسوة مشعة

129
00:08:39,889 --> 00:08:42,267
حان وقت نومي ايضًا

130
00:08:42,433 --> 00:08:46,729
في ذلك مخاطرة أليس كذلك
تركنا نحن الصغار بدون مراقبة

131
00:08:46,896 --> 00:08:48,940
لايهمني مادام الأمر لايطالني

132
00:08:52,568 --> 00:08:54,821
لماذا أنت متوتر؟

133
00:08:54,988 --> 00:08:58,741
هذا أفضل جزء
ما الذي تراه أكثر متعة من هذا؟

134
00:08:58,908 --> 00:09:01,619
مشاهدة أحد أحبائك يتم تشريحه

135
00:09:04,080 --> 00:09:06,791
فكّر بهم، يتعرقون في مكاتبهم

136
00:09:06,958 --> 00:09:09,377
يقضمون أظافرهم

137
00:09:09,544 --> 00:09:14,298
قرحتهم تتحول لأسيد حارق
يُحدث ثقبًا في سفينتهم

138
00:09:14,465 --> 00:09:16,509
يا إلهي!

139
00:09:18,135 --> 00:09:20,930
وفكرة أني كدت أصبح ممرضة..

140
00:09:22,974 --> 00:09:25,142
أنتِ محقة "بيبي"
أنتِ محقة

141
00:09:25,309 --> 00:09:27,812
 إذا كانوا حمقى كفاية لتركي
فلا بأس

142
00:09:27,979 --> 00:09:31,357
محطات أخرى ستحب أن تحظى 
بـ"د.فريجر كراين"

143
00:09:31,524 --> 00:09:33,985
- بالضبط
- أجل

144
00:09:34,151 --> 00:09:38,864
أعتقد الوقت قد حان لمناقشة
تلك العروض الأخرى لمعرفة وضعنا

145
00:09:39,031 --> 00:09:41,075
أوه! نفذ شراب أحدهم

146
00:09:45,329 --> 00:09:47,832
‫"‬بيبي" أخبريني أن هناك عروض أخرى

147
00:09:47,998 --> 00:09:49,834
الكثير!

148
00:09:50,000 --> 00:09:53,128
أنظري في عيني وأخبريني الحقيقة

149
00:09:53,295 --> 00:09:57,508
لايوجد عروض أخرى،
أتريد مكعبات ثلج مع شرابك؟

150
00:09:57,675 --> 00:09:59,260
يا إلهي!

151
00:09:59,426 --> 00:10:03,097
عزيزي، لايمكنك عقد صفقة
من دون التحايل

152
00:10:03,264 --> 00:10:05,599
يفترض ان تتحايلي عليهم وليس عليّ!

153
00:10:06,684 --> 00:10:10,854
- رباه! هل تحاولي تدميري يا امرأة؟
- يالك من شخص قلق

154
00:10:11,021 --> 00:10:15,609
لاتحاولي تهدئتي ايتها الشيطانة
ذات اللسان الحلو، هاتفيهم

155
00:10:15,776 --> 00:10:19,071
يا إلهي، تملك يديّ "هرقل"

156
00:10:20,489 --> 00:10:22,533
كيف تبدو ساقك؟

157
00:10:23,534 --> 00:10:25,577

158
00:10:25,744 --> 00:10:28,455
- أجيبي
- ليس بعد

159
00:10:29,540 --> 00:10:34,002
أين نحن؟ هل نفذ الوقت؟
هل تأخرنا؟

160
00:10:34,169 --> 00:10:36,213
أجيبي!

161
00:10:37,130 --> 00:10:39,466
بيت "كراين"
‫"‬بيبي جليزر" تتحدث

162
00:10:39,633 --> 00:10:43,095
هم!
أدرك ذلك..

163
00:10:44,429 --> 00:10:46,264
أدرك ذلك..

164
00:10:47,766 --> 00:10:49,184
حسنًا

165
00:10:52,020 --> 00:10:53,563
اذا؟

166
00:10:53,730 --> 00:10:56,858
إعادة المفاوضات غدًا
سنبدأ من الصفر

167
00:10:57,025 --> 00:11:01,196
يا إلهي! لقد فعلناها

168
00:11:03,740 --> 00:11:07,410
يا إلهي، أنا مرتاح جدًا
شكرًا لكِ "بيبي"

169
00:11:07,577 --> 00:11:10,539
ربما المرة القادمة ستثق بي

170
00:11:10,705 --> 00:11:12,874
أنا آسف، لقد استهنت بك

171
00:11:13,041 --> 00:11:16,461
أنا آسف على ثورة الغضب
وإمساكي لكِ بقوة

172
00:11:16,628 --> 00:11:19,547
لاتتأسف، كُنت مذهولة

173
00:11:19,714 --> 00:11:23,551
كانت حركة رجولية
بطريقة هستيرية نوعًا ما

174
00:11:25,470 --> 00:11:26,888

175
00:11:27,972 --> 00:11:30,975
شمبانيا و سكوتش؟

176
00:11:31,142 --> 00:11:35,021
- فليكن!
- نخب شراكة جميلة

177
00:11:35,188 --> 00:11:38,775
لا لا، 
نخب وكيلة رائعة

178
00:11:38,942 --> 00:11:43,112
ماتريده "بيبي" تحصل عليه،
متى سأفهم هذا؟

179
00:11:44,030 --> 00:11:46,074
قريبًا ياعزيزي

180
00:11:47,534 --> 00:11:49,077
قريبًا

181
00:12:09,305 --> 00:12:13,601
آسف "ايدي"، لايزال حيًا
لن تحصل على غرفة لوحدك

182
00:12:15,853 --> 00:12:18,773
- كيف تشعر؟
- كيف أبدو؟

183
00:12:18,981 --> 00:12:21,025
آخر مرة رأيت شخصًا بحالك..

184
00:12:21,192 --> 00:12:24,195
كان قابعًا في صندوق سيارة لمدة شهر

185
00:12:24,362 --> 00:12:26,614
صباح الخير!

186
00:12:26,781 --> 00:12:31,202
يا إلهي، عمّدتم بعض السفن 
في الليلة الماضية، كما أرى

187
00:12:31,369 --> 00:12:34,872
المحطة وافقت على إعادة المفاوضة

188
00:12:35,039 --> 00:12:40,169
- أحسنت
- اتصلوا في منتصف الليل

189
00:12:40,336 --> 00:12:44,548
شربنا أنا و"بيبي" شمبانيا
للإحتفال ثم…

190
00:12:45,633 --> 00:12:47,468
ثم…

191
00:12:48,719 --> 00:12:50,554
رباه!

192
00:12:52,389 --> 00:12:54,433
صباح الخير دكتور

193
00:12:59,230 --> 00:13:01,524
ليحتضنني أحدكم

194
00:13:02,858 --> 00:13:05,569
أرجو ألا تمانع،
لم أجد رداء

195
00:13:05,736 --> 00:13:09,823
لكن رأيت قميصك، إنه لطيف
وكبير ودافئ.. مثلك تمامًا

196
00:13:11,659 --> 00:13:16,497
سأذهب للغرفة الأخرى وأتناول إفطاري،
بينما لا أزال أشتهيه

197
00:13:17,581 --> 00:13:22,669
 يجدر بي الذهاب وطهي ذلك من أجله،
أعرف كيف يحب رجال "كراين" السيقان.. البيض

198
00:13:24,463 --> 00:13:27,674
 أعتقد أنهم مصدومين قليلاً

199
00:13:27,841 --> 00:13:30,427
أنا نفسي متفاجئ بعض الشيء

200
00:13:30,594 --> 00:13:34,890
دعنا لانخدع أنفسنا، كلانا تنبأ
بحصول هذا بأي يوم

201
00:13:35,057 --> 00:13:37,392
- حقًا فعلنا؟
- كل العلامات كانت موجودة

202
00:13:37,559 --> 00:13:40,646
النظرات، والإبتسامات العابرة

203
00:13:40,812 --> 00:13:44,233
أتعرفين مالذي سيحرز الهدف الآن

204
00:13:44,399 --> 00:13:47,361
يا إلهي، أنت آله!

205
00:13:50,405 --> 00:13:52,449

206
00:13:52,616 --> 00:13:54,242
قهوة
قصدت قهوة

207
00:13:54,409 --> 00:13:56,870
- سأفتحه
- لاحاجة لذلك

208
00:13:57,954 --> 00:14:00,749
صباح الخير، يالها من مفاجأة

209
00:14:00,916 --> 00:14:04,753
كنا على وشك تناول الفطور،
تود الإنضمام لنا؟

210
00:14:05,587 --> 00:14:07,422

211
00:14:10,842 --> 00:14:13,595
تفضل "نايلز" لابأس

212
00:14:19,392 --> 00:14:24,731
كنا نحتفل، اتصلت المحطة
لإعادة المفاوضات بشأن عقدي

213
00:14:24,898 --> 00:14:27,734
دفعت العمولة مبكرًا كما أرى

214
00:14:30,695 --> 00:14:34,741
تأخر الوقت، يجدر بي الإستعداد
إحتفظ لي بكعكة ياكعكتي

215
00:14:41,372 --> 00:14:44,375
حسنًا تفضل، أطلق ما بجعبتك

216
00:14:44,542 --> 00:14:46,628
يسعدني فقط أنك بخير

217
00:14:46,795 --> 00:14:49,214
كنت افترض أنها تقتل بعد التزاوج

218
00:14:55,595 --> 00:14:59,724
- هل ذهبت؟
- لا أبي، إنها تغير ملابسها

219
00:14:59,891 --> 00:15:01,935
يا إلهي، كيف حصل هذا؟

220
00:15:02,101 --> 00:15:04,270
أنت تسألنا؟

221
00:15:04,437 --> 00:15:07,982
يجب أن أخبرها أن هذا مجرد خطأ

222
00:15:08,149 --> 00:15:11,069
إحترس كيف تخبرها،
من المرجح أنها ستُجن

223
00:15:11,235 --> 00:15:14,322
مثل ذلك الفيلم،
وسوف تتسلل إلى هنا وتغلي "إيدي"

224
00:15:19,243 --> 00:15:22,455
- سندعكما بمفردكما
- ليس الآن

225
00:15:22,622 --> 00:15:24,749
إنها تعيد التفاوض بشأن عقدي

226
00:15:24,916 --> 00:15:27,335
- سأخبرها لاحقًا
- هذه فكرة جيدة

227
00:15:27,502 --> 00:15:32,423
انتظر حتى تجني لك المال،
ومع قلبها المجروح اجعلها تشعر بالإستغلال

228
00:15:32,590 --> 00:15:34,634
تبدو خطة جيدة بالنسبة لي

229
00:15:35,593 --> 00:15:38,846
- عزيزي!
- سنتركك لمهامك السعيدة

230
00:15:40,222 --> 00:15:44,977
ألغي تلك الكعكة
‫"‬بيبي" بدأت حميتها، غمزة

231
00:15:46,062 --> 00:15:48,981
بالإضافة، سنتناول العشاء الليلة
في "بيرناديز"

232
00:15:49,148 --> 00:15:53,652
 إنه مُكلف جدًا،
لكن بعد التفاوض يمكننا تحمل تكاليفه 

233
00:15:53,819 --> 00:15:56,655
- ‫"‬بيبي"
- أجل

234
00:15:56,822 --> 00:16:02,828
‫"‬بيبي" لا أعتقد أن هناك كلمات
تصف ماتشاركناه بالأمس

235
00:16:02,995 --> 00:16:06,749
كانت كمصارعة رومانية على منصة البهلوان

236
00:16:12,087 --> 00:16:14,882
بقدر ساحريته...

237
00:16:15,049 --> 00:16:18,594
إلا أنه ليس من الأمور التي يجب
أن نسمح لها بالحصول مجددًا

238
00:16:20,387 --> 00:16:25,934
أقدرك كثيرًا كزميلة،
لا أريد أن أعرض هذه العلاقة للخطر

239
00:16:28,812 --> 00:16:31,774
- فهمت
- أنتِ مستاءة؟

240
00:16:31,940 --> 00:16:34,610
كلانا كان سيدك أنها غلطة
عاجلاً أم آجلاً

241
00:16:34,777 --> 00:16:37,863
كنت آمل بـ"آجلاً"
لكن "عاجلاً" لا بأس بها

242
00:16:38,030 --> 00:16:40,365
يجدر بي الذهاب
سأتصل بك بعد الإجتماع

243
00:16:46,830 --> 00:16:50,959
لاتتصرف وكأنك لم تزحف تحت
السور الخطأ مرةً في حياتك

244
00:16:57,174 --> 00:17:01,595
كارثة تتكرر، نادي "ماريس"
الخاص بالنبيذ كان لديهم نزهة للحقل

245
00:17:01,762 --> 00:17:04,347
وكونها رئيسية، كانت أول من تدوس داخل الوعاء

246
00:17:05,348 --> 00:17:08,602
لك أن تتخيل مقدار إذلالها
عندما رقصت حافية القدمين

247
00:17:08,769 --> 00:17:11,313
ولم تقدر أن تسحق عنبة واحدة

248
00:17:14,608 --> 00:17:16,735
هل سمعت كلمة مما قلت؟

249
00:17:16,902 --> 00:17:20,155
 كلا بالطبع
لا أزال قلقًا على "بيبي"

250
00:17:20,322 --> 00:17:24,326
- قلت لي أنها تقبلت الأمر جيدًا
- أنت تعرف كيف هن النساء القويات

251
00:17:24,492 --> 00:17:27,579
أحيانًا القوة مجرد غطاء للضعف

252
00:17:28,830 --> 00:17:34,085
لنواجه الأمر، ما إن تنغمس قدم إحداهن
في بحيرة "كراين"..

253
00:17:36,588 --> 00:17:39,257
الأرض الجافة لاتكون كماهي بعد الآن

254
00:17:40,383 --> 00:17:44,095
نعم لابد أنها في غرفتها الآن
تكتب "السيدة كراين" مرارًا

255
00:17:44,262 --> 00:17:46,306
على هامش كتاب الرياضيات

256
00:17:46,473 --> 00:17:51,186
لك أن تهزأ بقدر ماتشاء،
لكن ربما أكون جرحت قلب تلك المرأة

257
00:17:51,352 --> 00:17:54,856
- من التي جرحت قلبها؟
- لا أحد! "نايلز" كُن صامتًا

258
00:17:55,023 --> 00:17:59,319
سأكتشف عاجلاً أم آجلاً
أعطني تلميحة، واحدة فقط

259
00:17:59,485 --> 00:18:02,655
دكتور! "بيبي" على حافة المبنى
تهدد بالقفز

260
00:18:02,822 --> 00:18:06,701
- يا إلهي! هذا كله خطأي
- انتظر، أعطني تلميحة

261
00:18:12,373 --> 00:18:15,418
- "بيبي" أرجوكِ
- ابتعد عني!

262
00:18:15,585 --> 00:18:17,879
المعذرة، ماذا حصل؟

263
00:18:18,046 --> 00:18:22,508
لا أعلم، كنا نناقش عقدك
وانفجرت بالبكاء

264
00:18:22,675 --> 00:18:24,761
ذهبت لجلب الماء وعندما عدت..

265
00:18:24,927 --> 00:18:28,598
وجدتها هنا تنتحب كونها لاترغب العيش

266
00:18:33,811 --> 00:18:36,439
‫"‬بيبي" هذا أنا
أرجوكِ انزلي

267
00:18:36,606 --> 00:18:40,276
لا فائدة! حياتي انتهت

268
00:18:40,443 --> 00:18:45,197
يجب أن تنقذها يادكتور، عقدي ينتهي
بعد ٦ أشهر وهي وكيلتي ايضًا

269
00:18:47,241 --> 00:18:49,618
- سأخرج لها
- هل جننت؟

270
00:18:49,785 --> 00:18:52,288
هذا ارتفاع ٩ طوابق،
هل تعرف ماذا سيحل بك؟

271
00:18:52,455 --> 00:18:55,166
ارمي يقطينة حتى يتكوّن لدي التصور المناسب

272
00:18:55,332 --> 00:18:58,210
- لماذا لاننتظر الشرطة؟
- لا، لا

273
00:18:58,377 --> 00:19:00,463
تلك المرأة تحتاجني

274
00:19:01,547 --> 00:19:06,469
- ‫"‬بيبي" سأخرج
- لاتقترب! سأقفز

275
00:19:06,635 --> 00:19:09,096
- ‫"‬بيبي" أرجوكِ
- لايمكنك مساعدتي!

276
00:19:09,263 --> 00:19:11,932
لا أحد يمكنه مساعدتي!

277
00:19:12,099 --> 00:19:14,226
لا أستحق أن تفعلي هذا من أجلي

278
00:19:14,393 --> 00:19:16,645
يوجد رجال آخرين

279
00:19:16,812 --> 00:19:19,398
ربما سيستغرق بعض الوقت،
 لكن سوف تتجاوزيني

280
00:19:19,565 --> 00:19:22,109
أحدهم يبدو معتدًا بنفسه

281
00:19:23,402 --> 00:19:24,820
ماذا؟

282
00:19:24,987 --> 00:19:28,949
عزيزي هذا ليس حولنا،
إنها مجرد خطة للمفاوضة

283
00:19:34,163 --> 00:19:36,665
أنا أهدد بالقفز،
أنت تساعدني على العدول..

284
00:19:36,832 --> 00:19:39,418
تغطية كبيرة
وفجأة! سعرك يرتفع 20‪%‬

285
00:19:39,585 --> 00:19:41,628
حياتي بلا معنى!

286
00:19:44,214 --> 00:19:46,884
تحدث إليّ عزيزي، تحدث

287
00:19:47,050 --> 00:19:49,845
- ستدخلين، وستدخلين حالاً
- ابتعد عني!

288
00:19:50,012 --> 00:19:52,055
لايمكن اقناعي بالتراجع!

289
00:19:52,222 --> 00:19:55,392
على الأقل، ليس حتى
تأتي تغطية القناة الخامسة

290
00:19:56,476 --> 00:19:58,895
هيّا عزيزي تصرّف كالدكتور النفسي

291
00:19:59,062 --> 00:20:02,524
أنتِ مجنونة
يجب أن تخضعي للعلاج

292
00:20:02,691 --> 00:20:08,697
هذا جيّد، لكن بصوت أعلى..
أعطني سببًا للحياة! واحدًا فقط!

293
00:20:12,534 --> 00:20:14,578

294
00:20:14,745 --> 00:20:17,038
المئات من الأسباب…

295
00:20:19,749 --> 00:20:22,544
العمل، الفن،
الناس الذين يهتمون بك

296
00:20:22,711 --> 00:20:24,963
الآن ادخلي أيتها العاهرة المجنونة

297
00:20:25,130 --> 00:20:30,552

298
00:20:33,138 --> 00:20:36,975
القناة الخامسة، تعالي لماما

299
00:20:38,727 --> 00:20:41,771
إليك الخطة،
أتأرجح وتمسكني أنت

300
00:20:41,938 --> 00:20:44,566
- ماذا؟
- عند ثلاثة، واحد، اثنان...

301
00:20:44,733 --> 00:20:46,609
- لا!
- ثلاثة!

302
00:20:48,903 --> 00:20:50,947

303
00:20:54,159 --> 00:20:56,327
ادخلي فحسب

304
00:20:57,745 --> 00:21:01,708
- هل أنتِ بخير
- أنا بخير الآن

305
00:21:01,875 --> 00:21:05,712
أحضر لها بعض الماء،
أتريدين الجلوس؟

306
00:21:06,629 --> 00:21:10,758
شكرًا "فريجر"
لقد أنقذت حياتي

307
00:21:12,302 --> 00:21:14,721
كان هذا مذهلاً "فريجر"

308
00:21:14,887 --> 00:21:18,349
أعلم أن لدينا بعض الأمور العالقة

309
00:21:18,516 --> 00:21:22,645
لكن بعد هذا، يُحال أن نتركك تذهب

310
00:21:22,812 --> 00:21:25,440
شكرًا "توم"

311
00:21:25,606 --> 00:21:29,777
اذا كنتم تسمحون لي بلحظة على انفراد..

312
00:21:29,944 --> 00:21:31,779
طبعًا

313
00:21:38,786 --> 00:21:41,205
أي نوع من النساء أنتِ؟

314
00:21:41,372 --> 00:21:44,250
لقد استدرجتيني، كذبتِ عليّ،
و أوشكتِ على قتلي

315
00:21:44,417 --> 00:21:46,794
تلاعبتِ بي بشكلٍ مخزٍ

316
00:21:46,961 --> 00:21:50,214
وبالمحطة، والإعلام، ومدينة "سياتل"

317
00:21:50,381 --> 00:21:53,467
ألديكِ ماتقولينه دفاعًا عن نفسك؟

318
00:21:55,052 --> 00:21:57,596
ألست سعيدًا أني في صفك؟

319
00:22:05,062 --> 00:22:07,690
نعم، أعتقد ذلك

320
00:22:13,279 --> 00:22:18,909
<font color="#4889b7">ترجمة Glamorous
subscene.com</font>
