1
00:00:02,327 --> 00:00:04,477
. يا (بايبر) ، ستتأخرين

2
00:00:04,647 --> 00:00:07,286
. يمكنني أن أنقلك -
. لا ، لا ، نحن لا ننتقل -

3
00:00:07,447 --> 00:00:08,800
. نحن نقود السيارة ، كالأشخاص الطبيعيين

4
00:00:08,967 --> 00:00:11,117
أجل حسناً ، الأشخاص الطبيعيين
. يعلقون بزحمة السير

5
00:00:11,287 --> 00:00:14,279
هل أعدتِ أقراطي
الفضية بعد أن اقترضتيها ؟

6
00:00:14,447 --> 00:00:15,960
. (بايبر)
. أنت تماطلين

7
00:00:16,127 --> 00:00:18,083
. أنا لا أماطل

8
00:00:18,247 --> 00:00:20,317
. واو ، تبدين رائعة

9
00:00:21,927 --> 00:00:23,838
. لا بأس إذا كنتِ خائفة ، إنه أمر مفهوم

10
00:00:24,007 --> 00:00:25,599
. أنا لست خائفة -
. أوه أجل ، صحيح -

11
00:00:25,767 --> 00:00:27,837
. لهذا السبب غيّرتِ ملابسك ثلاثة مرات

12
00:00:28,007 --> 00:00:29,918
. حسناً ، ربما أنا متوترة قليلاً

13
00:00:30,087 --> 00:00:32,317
. أنا لا أعلم حقاً لمَ أفعل هذا على أية حال

14
00:00:32,487 --> 00:00:34,637
أنت تفعلين هذا لأن هذا
. ما تريدين أن تفعليه

15
00:00:34,807 --> 00:00:37,196
إذا لم تأخذي شيئاً
.. من الموت في هذا العالم

16
00:00:37,367 --> 00:00:38,846
. و من العالم السفلي

17
00:00:39,007 --> 00:00:42,716
. فعلى الأقل أنك جرّبت شيئاً جديداً
. تعلمين ، توسّعين أفقكِ

18
00:00:42,887 --> 00:00:44,081
من يكتب كلماتك ؟

19
00:00:44,247 --> 00:00:46,044
. يجب أن تسترخي قليلاً

20
00:00:46,247 --> 00:00:47,566
. حسناً (بايبر) ؟ إنها مجرد مقابلة

21
00:00:47,727 --> 00:00:51,117
مع رئيس الشركة الذي سيفعل
ماذا ، يعطيني عملاً في الشركة ؟

22
00:00:51,287 --> 00:00:53,084
. لا أعتقد هذا -
. اعتقدت أنك أردت هذا -

23
00:00:53,247 --> 00:00:55,158
لا في الحقيقة ، لقد كانت فكرة
. أبي ، هو الذي جهّز المقابلة

24
00:00:55,327 --> 00:00:57,363
. لأنه عرف أنك ترغبين بتجربة شيء جديد

25
00:00:57,527 --> 00:01:00,246
3P لا ، أنا سعيدة جداً بإدارة الـ

26
00:01:00,407 --> 00:01:02,363
لم تكوني سعيدة في الأسبوع
. الماضي عن أي شيء

27
00:01:02,967 --> 00:01:05,037
إنهيار عصبي واحد ، حسناً ؟
. مسموح لي بهذا

28
00:01:05,207 --> 00:01:08,358
حسناً إنظري ، القصد هو أنك حظيت
. بفرصة جديدة بالحياة ، جميعنا حظينا

29
00:01:08,527 --> 00:01:11,837
. يجب أن تأخذي بنصيحتك ، تعلمين ؟ إخرجي

30
00:01:12,007 --> 00:01:14,475
إنظري إذا كان هناك أشخاص آخرين
. ترغبين بالإختلاط بهم و التحدث معهم

31
00:01:14,647 --> 00:01:16,797
و ماذا عن كل المشعوذين بالعالم ؟

32
00:01:16,967 --> 00:01:18,082
. لدينا (بيلي) من أجل هذا

33
00:01:18,247 --> 00:01:20,238
و هي مجرد طفلة ، ماذا لو تتمكن من تحمله ؟

34
00:01:20,407 --> 00:01:24,082
ستتحمله ، إنها تتعلم و هي
. في الأعلى تدرس حالياً

35
00:01:24,247 --> 00:01:27,045
. أجل ، و بالنسبة لموعد اللعب لقد غطيته

36
00:01:27,207 --> 00:01:28,925
.. أنا أعلم ، لكن حقاً (كيني) الصغيرة

37
00:01:29,087 --> 00:01:31,760
. تتحسس من زبدة البندق
. لقد قلت لي ، أنت تماطلين

38
00:01:34,727 --> 00:01:36,922
أتمنى فقط لو أنني
. لا أشعر بأنني مجرد مخادعة

39
00:01:38,407 --> 00:01:43,197
كل ما عليك أن تفعليه هو أن تتذكري
أنك أنت التي في الداخل ، حسناً ؟

40
00:01:43,367 --> 00:01:48,441
و بالإضافة ، من الذي سيعرف يا (جيني) ؟

41
00:01:52,287 --> 00:01:55,006
! ضعي يداك فوق رأسك ، الآن

42
00:02:03,687 --> 00:02:06,155
إحتفظي بهذا يا (مايا) ، أنا
. أعلم أنك تفهمين علي

43
00:02:06,327 --> 00:02:07,840
. أنت تحت رهن الإعتقال لجريمة قتل

44
00:02:13,687 --> 00:02:15,837
. تباً لك

45
00:03:57,807 --> 00:03:59,126
! أوه يا إلهي ، يا إلهي

46
00:04:00,447 --> 00:04:01,436
هل أنت بخير ؟

47
00:04:01,607 --> 00:04:05,077
. أجل ، أجل ، أجل أنا بخير

48
00:04:05,287 --> 00:04:07,960
! لقد كان هذا .. لقد كان هذا مذهلاً

49
00:04:08,127 --> 00:04:10,925
. مذهل ؟ لقد كدت تفجرين المنزل
كيف يكون هذا مذهلاً ؟

50
00:04:11,087 --> 00:04:12,839
. العلية فقط ، بالإضافة هذا المكان قديم

51
00:04:13,007 --> 00:04:14,565
هل تتخلصون من أي شيء ؟

52
00:04:14,727 --> 00:04:16,479
. من المفترض أن تكوني تقرأين فحسب

53
00:04:16,647 --> 00:04:18,399
! هذا كل ما كنت أفعله -
عندها ما الذي حدث ؟ -

54
00:04:18,567 --> 00:04:21,240
. لا أعلم ، تذكري أنا جديدة جداً جداً بهذا

55
00:04:22,927 --> 00:04:24,485
لقد قرأت تعويذة بصوت عال ، أليس كذلك ؟

56
00:04:24,647 --> 00:04:26,126
. أجل ، أنا أقرأ بصوت عال

57
00:04:26,287 --> 00:04:28,005
هذه ليست قراءة ، هذا ترديد

58
00:04:30,287 --> 00:04:32,323
! و هكذا كيف تتفجر الأشياء

59
00:04:32,727 --> 00:04:34,638
. حسناً جيد ، لقد تعلمت الدرس
ما التالي ؟

60
00:04:34,807 --> 00:04:38,880
التالي هو أنك تعودين إلى الجامعة
. و تأخذي إستراحة من كل هذا

61
00:04:39,047 --> 00:04:40,685
. لماذا ؟ إنه خطأ صغير واحد فقط

62
00:04:40,847 --> 00:04:42,678
ألم تسمعي عن منحني التعلم ؟

63
00:04:42,847 --> 00:04:44,326
إنظري ، أنا هنا لأنك تحتاجين إلي صحيح ؟

64
00:04:44,487 --> 00:04:47,559
كي تتمتعوا بحياة طبيعية بينما أذهب
. و أركل بعض مؤخرات المشعوذين

65
00:04:47,727 --> 00:04:50,560
لذا كلما تعلمت أكثر ، كلما إستطعت
. أن أخرج و أفعل ما علي أن أفعله

66
00:04:50,727 --> 00:04:54,322
الشيء الأول الذي ستفعليه
. هو أن تنظفي الفوضى

67
00:04:55,567 --> 00:04:58,798
لماذا ؟ ألا يمكنك فقط أن تقولي
تعويذة و تجعليها تنظف نفسها ؟

68
00:04:58,967 --> 00:05:02,403
. "هذا سيسمى "المكاسب الشخصية
و هذا شيء لا نفعله ، حسناً ؟

69
00:05:02,567 --> 00:05:04,364
بالإضافة ، نريد أن نقلل إستخدام السحر

70
00:05:04,527 --> 00:05:06,245
. كي لا يكتشف المشعوذين أننا مازلنا أحياء

71
00:05:06,727 --> 00:05:08,957
أوه حسناً ، أجل ثلاثة فتيات
. إنتقلوا تحت السقف ذاته

72
00:05:09,127 --> 00:05:10,401
مرحباً ؟ كم يمكن أن يكونوا مغفلين ؟

73
00:05:11,847 --> 00:05:13,246
. أعتذر -
إنظري -

74
00:05:13,407 --> 00:05:16,638
أنا أفهم أن التعاويذ و أمور السحر
. و الجرعات ممتعة حقاً

75
00:05:16,807 --> 00:05:19,116
لم يمضى وقت طويل منذ
أن خضت الشيء ذاته

76
00:05:19,287 --> 00:05:20,402
. أتعلم الأمور

77
00:05:20,567 --> 00:05:22,558
لكن هذا هو الأمر ، إنه
. في الحقيقة خطير للغاية

78
00:05:22,727 --> 00:05:26,959
. و حتى تتعلمي هذا ، فلن تتعلمي أي شيء حقاً

79
00:05:27,127 --> 00:05:28,879
حسناً ، أتعلمين شيئاً ؟
. أنت محقة ، سأتعلم

80
00:05:29,047 --> 00:05:31,766
. سأحترمه ، أعدك -
. شكراً لك -

81
00:05:31,927 --> 00:05:34,282
إذاً متى نستطيع أن نذهب
و نقضي على مشعوذين ؟

82
00:05:34,447 --> 00:05:37,007
. لا تنظري إلي ، أنت مرشدتها

83
00:05:37,207 --> 00:05:41,041
أجل ، أنا أعرف أنها هنا لتساعدنا
. جميعنا ، (بايدج) أنا أعمل

84
00:05:41,207 --> 00:05:43,721
.و أنت ستعملين أيضاً ، حالما تعرف أمورها

85
00:05:45,047 --> 00:05:46,116
. إن (ديكس لاوسن) هنا

86
00:05:46,287 --> 00:05:47,766
. يجب أن أذهب ، زوجي المستقبلي هنا

87
00:05:47,927 --> 00:05:51,124
. زوجي المستقبلي هنا ، يجب أن أذهب
.. سأراكِ على الغداء ، سأراكِ على

88
00:05:51,927 --> 00:05:53,883
وقت سيء ؟ -
. لا ، هذا وقت رائع -

89
00:05:54,047 --> 00:05:55,844
. تفضل بالدخول

90
00:05:56,007 --> 00:05:58,726
تريد أن تجلس ؟ -
. لا أستطيع ، يجب أن أعود للعمل -

91
00:05:58,887 --> 00:06:01,196
أردت فقط أن أمر
. و أرى كيف حال العمل الجديد

92
00:06:01,367 --> 00:06:02,720
العمل الجديد ؟

93
00:06:03,207 --> 00:06:05,641
. أوه صحيح ، أعتذر

94
00:06:07,007 --> 00:06:08,360
. لقد نسيت كلياً

95
00:06:08,527 --> 00:06:11,087
. إنه أمر رائع
. إنه كما لو أنني كنت هنا منذ سنوات

96
00:06:12,407 --> 00:06:14,557
. أجل حسناً ، هذا ظاهر
. تبدين مثلها تماماً

97
00:06:15,047 --> 00:06:17,163
من ؟ -
. (فيبي) -

98
00:06:17,487 --> 00:06:20,399
تعلمين ، العمود ، النصائح ؟ -
. أوه صحيح ، بالطبع -

99
00:06:20,567 --> 00:06:21,920
. أجل أنا أعني هذا يا (جولي) ، إنه غريب

100
00:06:22,087 --> 00:06:24,965
إنه تقريباً كما لو أنك
. تتقمصيها أو شيئاً ما

101
00:06:25,567 --> 00:06:28,365
، حسناً يجب أن أعمل على هذا
لأنه غريب نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

102
00:06:29,847 --> 00:06:31,519
إذاً أتيت لشيء ما ؟

103
00:06:33,047 --> 00:06:34,878
. أجل

104
00:06:36,367 --> 00:06:37,766
ما رأيت بعروض الفن ؟

105
00:06:38,087 --> 00:06:39,520
. حسناً ، هذا يعتمد على الفن

106
00:06:39,687 --> 00:06:42,076
ما رأيك بفني ؟ -
. أحبه -

107
00:06:42,767 --> 00:06:44,485
. إجابة جيدة

108
00:06:45,287 --> 00:06:48,040
إنظري ، أنا أعلم أننا خرجنا
معاً بضعة مرات فقط

109
00:06:48,407 --> 00:06:49,760
.. لكنني كنت أتساءل إذا

110
00:06:52,367 --> 00:06:54,119
. سأحب هذا -
تحبين ماذا ؟ -

111
00:06:54,287 --> 00:06:56,164
سأحب أن آتي لمعرض
الفنون الخاص بك الليلة

112
00:06:56,367 --> 00:06:59,040
. إذا كان هذا ما تطلبه

113
00:07:00,407 --> 00:07:02,284
كنت أحاول هذا ، كيف عرفت ؟

114
00:07:02,847 --> 00:07:04,246
. أنا عالمة نفسية

115
00:07:13,287 --> 00:07:14,481
ما الذي حدث ؟

116
00:07:15,727 --> 00:07:17,285
. لقد تحركت الأرض

117
00:07:17,447 --> 00:07:18,721
، في بعض الأحيان

118
00:07:18,887 --> 00:07:20,161
. الحياة ترميك على منجرف

119
00:07:20,367 --> 00:07:21,766
، )و أنا قريبة (بايبر

120
00:07:21,927 --> 00:07:24,441
لذا تطلّب من أحدهم أن
. يأتي و يعتني بالأطفال

121
00:07:24,647 --> 00:07:26,763
. بالطبع ، هذا أمر نبيل منك للغاية

122
00:07:26,927 --> 00:07:29,680
مع هذا ، كيف تتوقعين
أن تعملي وقتاً كاملاً إذا كنتِ .. ؟

123
00:07:29,847 --> 00:07:32,645
أوه حسناً ، لدي قريبتين آخرتين
يمكنهم أن يعتنوا بهم

124
00:07:32,807 --> 00:07:36,516
. و الصبيان ، حسناً لديهم رجلاً في الأرجاء

125
00:07:36,687 --> 00:07:40,316
. قريب آخر ، عبر الزواج ، زواجي ، أنا متزوجة

126
00:07:41,047 --> 00:07:44,164
إن هذا كله بملفي ، أليس كذلك ؟

127
00:07:44,927 --> 00:07:47,202
. (أجل أجل ، كله هنا ، سيدة (بينيت

128
00:07:47,367 --> 00:07:50,279
. (جيني) -
. (جيني) -

129
00:07:51,207 --> 00:07:54,517
. أنا أضيّع وقتك -
. لا ، لا على الإطلاق -

130
00:07:54,687 --> 00:07:58,236
. سيرتك الذاتية مثيرة للإعجاب جداً ، حقاً

131
00:07:58,407 --> 00:08:00,477
. كل هذا أنا موافق عليه

132
00:08:01,127 --> 00:08:03,721
.. إنه فقط -
فقط ماذا ؟ -

133
00:08:04,287 --> 00:08:06,960
حسناً ، لدي هذا الشعور أنك
. لا تريدين حقاً أن تكوني هنا

134
00:08:07,127 --> 00:08:10,403
. أوه ، لا ، لا هذا ليس صحيحاً ، حقاً

135
00:08:10,727 --> 00:08:12,797
. حسناً ، ربما صحيح قليلاً

136
00:08:13,167 --> 00:08:18,560
لكن بصراحة ، أنا حقاً لا أعرف ما الذي
. أفعله بحياتي في هذه اللحظة

137
00:08:19,087 --> 00:08:24,161
هذا التغيير ، هذه المأساة

138
00:08:24,327 --> 00:08:26,443
لقد جعلني أفتح عيناي

139
00:08:26,607 --> 00:08:28,996
. و أرى كيف خرجت حياتي عن السيطرة

140
00:08:29,167 --> 00:08:31,886
. و بعد فترة ، تبدو أنها معركة تلو الأخرى

141
00:08:32,047 --> 00:08:35,039
. أجل ، المعارك المستعارة التي نواجهها كل يوم

142
00:08:35,207 --> 00:08:38,404
. أجل ، عدا أن معاركي كانت حرفية قليلاً

143
00:08:38,567 --> 00:08:42,355
لكن قصدي هو أنني هنا لأنني
. أريد أن أجد نفسي مجدداً

144
00:08:42,527 --> 00:08:46,076
. أريد أن أخصص جزءاً من حياتي لهدف جديد

145
00:08:46,247 --> 00:08:50,206
، و حقاً ، أنا أعمل بجهد
. و أنا جيدة جداً مع الأشخاص

146
00:08:50,367 --> 00:08:52,005
. لا يجب أن تبيعي نفسك لي

147
00:08:52,287 --> 00:08:53,481
ليس علي ؟ -
. لا -

148
00:08:53,647 --> 00:08:55,444
. المؤهلات تتحدث عن نفسها

149
00:08:55,607 --> 00:08:58,075
. بالإضافة أنت صادقة ، مباشرة

150
00:08:58,527 --> 00:09:01,758
. مؤهلات مهمة للغاية لكل إداري عالي

151
00:09:01,927 --> 00:09:03,042
إداري عالي ؟

152
00:09:03,207 --> 00:09:06,119
. هناك سأضعك ، بإعتبار كل شيء أراه هنا

153
00:09:06,887 --> 00:09:08,525
. إبتسمي

154
00:09:10,567 --> 00:09:12,523
. فقط للتحقق من الخلفية ، إنه نظام الشركة

155
00:09:12,687 --> 00:09:13,676
تفقد الخلفية ؟

156
00:09:13,847 --> 00:09:15,838
أعطيني بضعة أيام
، و سأرى ما الذي سأجده

157
00:09:16,007 --> 00:09:17,998
و سنتقابل مجدداً يوم الأربعاء
هل أنت موافقة على هذا ؟

158
00:09:18,167 --> 00:09:20,476
. هل تمزح ؟ هذا عظيم

159
00:09:20,847 --> 00:09:23,680
. شكراً لك -
. بالطبع -

160
00:09:55,487 --> 00:09:56,806
. لدينا مشكلة

161
00:09:57,007 --> 00:09:58,918
. في الواقع لم تكن مشكلة على الإطلاق

162
00:09:59,327 --> 00:10:01,283
. لقد مضى الأمر أفضل مما ظننت

163
00:10:01,487 --> 00:10:02,636
. لن أقول قلت لك هذا

164
00:10:02,807 --> 00:10:04,286
. جيد ، لا تفعل هذا

165
00:10:04,447 --> 00:10:05,436
كيف حال الطاقم ؟

166
00:10:05,767 --> 00:10:06,802
. أوه ، إنهم يبلون جيداً

167
00:10:06,967 --> 00:10:09,276
. إنهم يستمتعون بالمثلجات بينما نتحدث

168
00:10:09,567 --> 00:10:11,205
. في الواقع كنت أتكلم بشأن الأمهات

169
00:10:11,367 --> 00:10:13,756
.. كن حذراً من (إيف) ، إنها قد تكون

170
00:10:13,927 --> 00:10:15,201
. (بايبر) -
ماذا ؟ -

171
00:10:15,367 --> 00:10:18,245
أستطيع أن أتعامل مع هذا
. إستمتعي بغداءك ، إحتفلي

172
00:10:18,407 --> 00:10:21,763
أحتفل بماذا ؟ -
. بحياتك الجديدة -

173
00:10:24,687 --> 00:10:26,484
. إستخدم الكلمات عزيزي

174
00:10:26,647 --> 00:10:30,276
. أقسم إذا لم تتوقف (إيديث) ، عندها يجب أن تذهب

175
00:10:30,447 --> 00:10:31,721
. تخلصي منها ، الحذاء الإسمنتي للمدينة

176
00:10:33,727 --> 00:10:35,001
. إنها تمزح بالطبع -
. فهمت هذا -

177
00:10:35,167 --> 00:10:36,680
. فقط أتظاهر أنني إحدى السيدات

178
00:10:38,247 --> 00:10:39,999
. أمك قالت إستخدم كلماتك

179
00:10:40,167 --> 00:10:42,442
هل تتوقف هذه المرحلة ؟

180
00:10:42,607 --> 00:10:44,199
. ليس إذا كنت مثل زوجي

181
00:10:45,367 --> 00:10:48,006
. صدقي هذا أم لا ، بعض الرجال حساسين

182
00:10:48,167 --> 00:10:51,204
إنظر إليك و ماذا تفعله ، تهتم بأبناء قريبتك ؟

183
00:10:51,927 --> 00:10:52,962
. هذا ما تفعله العائلات

184
00:10:53,127 --> 00:10:56,164
أجل ، لكن ليس كل الرجال
. يتركون وظائفهم من أجل الأطفال

185
00:10:56,847 --> 00:11:00,920
. يا إلهي ، أنا فقط .. أنا معجبة بك حقاً

186
00:11:01,087 --> 00:11:02,076
. حسناً ، يكفي

187
00:11:02,807 --> 00:11:04,240
أعتذر عزيزي لكن أمك أخبرتك

188
00:11:04,407 --> 00:11:07,319
إذا لا يمكنك أن تستخدمها بأمان
. فهي ستأخذها منك ، هيا

189
00:11:07,887 --> 00:11:09,445
. و أنت بمفردك

190
00:11:10,407 --> 00:11:12,363
لا خاتم ، أنت لست متزوجاً ؟

191
00:11:12,927 --> 00:11:15,839
. أوه ، في الواقع إنها قصة طويلة

192
00:11:17,047 --> 00:11:18,560
.. أمي ، أمي

193
00:11:20,287 --> 00:11:23,040
. أوه يا إلهي ، أنا آسفة حقاً

194
00:11:23,207 --> 00:11:25,277
. لا بأس لقد كان حادثاً

195
00:11:25,447 --> 00:11:27,039
. هيا ، دعني أنظف هذا

196
00:11:27,367 --> 00:11:29,756
. أوه يا إلهي

197
00:11:43,127 --> 00:11:44,879
. تعتبر المشتبه بها مسلحة و خطيرة

198
00:11:45,047 --> 00:11:46,878
. تحركوا بحذر شديد ، و بأوامري فقط

199
00:11:47,047 --> 00:11:48,719
. لا نريد أي مدني يتأذى ، تلقوا هذا

200
00:11:48,887 --> 00:11:50,400
. تلقينا هذا أيها الملازم

201
00:11:50,727 --> 00:11:52,399
. لا أعلم ، أنا فقط لست معتادة على هذا ، أعتقد

202
00:11:52,567 --> 00:11:53,636
ماذا ، تشعرين بالسعادة ؟

203
00:11:54,407 --> 00:11:57,558
لا ، أعني على الأرجح الرجل
. يدخن بعض السجائر بكل الأحوال

204
00:11:57,727 --> 00:12:00,321
. على الأرجح لن يتصل مع أية فرص حقيقية

205
00:12:00,487 --> 00:12:02,284
. هذه هي (بايبر) القديمة التي نعرفها و نحبها

206
00:12:02,447 --> 00:12:04,756
. (جيني) -
. لا أحد يستمع -

207
00:12:04,927 --> 00:12:06,963
. و لا أحد يهتم ، هذا هو جمال الأمر

208
00:12:07,127 --> 00:12:09,038
هل تعرفين ماذا ؟
. سمعت أن (ديكس) مهتم

209
00:12:10,527 --> 00:12:13,917
أجل ، حتى تفسد الهزة الأرضية
. كل شيء عمل عليه

210
00:12:14,087 --> 00:12:16,157
أي هزة أرضية ؟ -
. أعني ، أتحدث عن إفساد اللحظات -

211
00:12:16,527 --> 00:12:17,516
أي لحظات ؟

212
00:12:17,687 --> 00:12:20,918
تعلمين ، اللحظة ، عندما تنظرون إلى أعين بعضكم

213
00:12:21,087 --> 00:12:26,241
و يمكنك أن تشعري
. بالرومانسية و الشغف و الرغبة

214
00:12:26,407 --> 00:12:28,841
. لقد كانت لحظة طويلة منذ أن حظيت بلحظة

215
00:12:29,007 --> 00:12:32,363
أعني ، كيف يفترض أن أتزوج رجل لا أعرفه حتى

216
00:12:32,527 --> 00:12:33,926
بدون أن أحظى باللحظة ؟

217
00:12:34,247 --> 00:12:36,124
. لكن حقاً ، بالعودة إلى الهزة الأرضية

218
00:12:36,287 --> 00:12:39,040
. ربما رؤيتك كانت لتتمكني من إيقاف هذا

219
00:12:39,567 --> 00:12:41,239
كيف يفترض أن أوقف هزة أرضية ؟

220
00:12:41,407 --> 00:12:42,726
7 , 6 , 5.5

221
00:12:42,927 --> 00:12:44,963
عن ماذا تتحدثون ؟ -
كيف يفترض بي أن أعرف ؟ -

222
00:12:45,127 --> 00:12:47,243
. (مايا هولمز)
. هذه الشرطة

223
00:12:47,807 --> 00:12:50,196
. قفي و ضعي أيديك خلف رأسك

224
00:12:51,567 --> 00:12:53,603
. أعتقد أنهم يتحدثون إليك

225
00:13:04,407 --> 00:13:06,079
هل لديك مكان يفترض أن تكوني فيه ؟

226
00:13:06,247 --> 00:13:08,317
. أوه تعلمين ، أنا فقط عليّ أن أوقف هزة أرضية

227
00:13:08,487 --> 00:13:11,001
. (فيبي) -
. (ماذا ؟ لقد كانت فكرتك يا (بايدج -

228
00:13:11,167 --> 00:13:14,682
. أجل ، هذا كان قبل أن تعتقل (بايبر) بسبب جريمة

229
00:13:17,127 --> 00:13:18,242
. أوه يا إلهي

230
00:13:18,887 --> 00:13:20,559
. خمس دقائق ، إجعليهم يحسبونهم

231
00:13:20,727 --> 00:13:23,764
. أوه عزيزتي ، البرتقالي ليس لونك

232
00:13:23,927 --> 00:13:25,963
. (بايدج) -
. ماذا ؟ هذا حقيقي -

233
00:13:26,127 --> 00:13:27,480
. حسناً ، لا تقلقي

234
00:13:27,647 --> 00:13:29,558
. لأننا حاربنا مشعوذين ، حاربنا سحرة

235
00:13:29,727 --> 00:13:31,558
. هذا فقط منعطف صغير

236
00:13:31,727 --> 00:13:34,002
لا أعتقد هذا
. إنهم يعتقدون أنني شخص آخر

237
00:13:34,407 --> 00:13:35,999
. حسناً ، أنت شخص آخر

238
00:13:36,167 --> 00:13:37,441
. أعلم ، لكنني لست هاربة من العدالة

239
00:13:37,607 --> 00:13:40,997
هذه ليست الشخصية التي
.  إخترتها ، على الأقل ليس بالقصد

240
00:13:41,167 --> 00:13:42,566
الآن هل إتصلتم بـ (داريل) ؟

241
00:13:42,727 --> 00:13:44,365
. لقد فعلنا ذلك ، و تركنا له رسائل

242
00:13:44,527 --> 00:13:45,642
. لكنه في الساحل الشرقي الآن

243
00:13:45,807 --> 00:13:47,763
. لذا لا أعتقد أنه سيكون قادراً على مساعدتنا الآن

244
00:13:47,927 --> 00:13:50,157
حسناً ، كيف إخترت هذا التنكر بكل الأحوال ؟

245
00:13:52,367 --> 00:13:53,436
. لا أعلم ، فقط إخترته

246
00:13:53,607 --> 00:13:54,881
. لابد أنك حصلت عليه من مكان ما

247
00:13:55,047 --> 00:13:56,878
. من المؤكد أنك لم تختاريه من مجلة

248
00:13:57,047 --> 00:13:59,925
. حسناً لا ، لا أعتقد هذا -
. حسناً ، يجب عليك أن تحاولي أن تتذكري -

249
00:14:00,087 --> 00:14:01,486
لابد أنك رأيت وجهها في مكان ما

250
00:14:01,647 --> 00:14:05,196
. ربما تلفاز ، إنترنت أو الجريدة ، أي شيء

251
00:14:05,487 --> 00:14:07,000
. فكري

252
00:14:07,167 --> 00:14:08,964
. ربما كانت مجلة -
مجلة ؟ -

253
00:14:09,127 --> 00:14:10,879
حسناً جيد ، هل لديك فكرة أي مجلة ؟

254
00:14:11,047 --> 00:14:12,241
حسناً كيف يفترض بي أن أعرف ؟

255
00:14:12,407 --> 00:14:14,318
. إحدى تلك المجلات الموجودة في المنزل

256
00:14:14,487 --> 00:14:16,682
أنت ستستفيدين بهذا كيف ؟ -
. حسناً ، أنا فقط أفكر -

257
00:14:16,847 --> 00:14:18,439
إذا وجدنا الصورة التي ألهمتها

258
00:14:18,607 --> 00:14:20,598
عندها يمكننا أن نستخدمها
. للبحث عن (مايا) الحقيقية

259
00:14:20,767 --> 00:14:22,519
و هذا يساعدني كيف ؟

260
00:14:22,687 --> 00:14:25,076
. حسناً ، لأننا سننقلك من هنا ، و ننقلها إلى هنا

261
00:14:25,247 --> 00:14:26,566
. نجلب القاتل الحقيقي إلى خلف القضبان

262
00:14:26,727 --> 00:14:29,002
. يا (فيبي) لا يمكنك أن تنقليني من السجن -
. أجل أعتقد أنه يمكننا -

263
00:14:29,167 --> 00:14:31,362
. إذا فعلنا ذلك بوقت واحد ، لا أحد سيعلم

264
00:14:31,527 --> 00:14:33,597
و أنت لديك هاتفك الخاص لذا
. ليس هناك مخاطرة لأن ننفضح

265
00:14:33,767 --> 00:14:35,200
.. أجل ، لكن -
. بدون لكن -

266
00:14:35,367 --> 00:14:36,402
. هذا ما سنفعله

267
00:14:36,567 --> 00:14:38,842
. (سأذهب إلى الجريدة و أبحث في الخزينة عن (مايا

268
00:14:39,007 --> 00:14:40,406
. أنت إذهبي إلى المنزل و إبحثي في المجلات

269
00:14:40,567 --> 00:14:42,398
فهمت هذا
أوه فقط من أجل أن تعرفي

270
00:14:42,567 --> 00:14:45,240
لقد شاهدت فيلماً وثائقي
. عن السجن مرة ، ستكونين بخير

271
00:14:45,407 --> 00:14:48,877
كل ما عليك أن تفعليه هو
. أن تخفضي عينيك و ترفعي أكتافك

272
00:14:49,047 --> 00:14:51,436
. سنخرجك من ذلك اللون بسرعة

273
00:14:55,047 --> 00:14:56,719
. لا تظهري الخوف

274
00:15:02,647 --> 00:15:05,798
. إعتقدت أنني سأكون لوحدي

275
00:15:05,967 --> 00:15:07,036
. الآن لديك شريكة

276
00:15:07,687 --> 00:15:09,598
. تعاملي بلطف

277
00:15:11,607 --> 00:15:12,596
. (أوقفي هذا يا (جونس

278
00:15:16,807 --> 00:15:19,275
لماذا تبتسمين ؟

279
00:15:19,927 --> 00:15:21,724
. أنا ؟ أنا لم أبتسم

280
00:15:21,887 --> 00:15:24,037
لم أكن أنظر إلى أي شيء
. لم أبتسم لأي شيء

281
00:15:24,207 --> 00:15:25,401
. أنا لم أفعل أي شيء

282
00:15:27,207 --> 00:15:33,680
. حسناً ، أخفض عيناي و أرفع أكتافي

283
00:15:33,847 --> 00:15:35,280
! (ليو)

284
00:15:35,447 --> 00:15:36,926
. تعلمين ، ليس عليك أن تفعلي هذا حقاً

285
00:15:37,087 --> 00:15:38,076
. أنا أصرّ

286
00:15:38,247 --> 00:15:41,284
إنه أقل ما يمكنني أن أفعله ، بعد
. (أن رأيت مدى الفوضى التي سببها (تومي

287
00:15:41,447 --> 00:15:43,915
هل أنت متأكد أن قميصك الداخلي ليس قذراً أيضاً ؟
لم لا نغسله ؟

288
00:15:44,087 --> 00:15:45,759
.. يمكنني أن أرميه في آلة الغسيل

289
00:15:45,927 --> 00:15:47,360
. هراء ، هنا دعني

290
00:15:47,527 --> 00:15:48,755
. مرحباً

291
00:15:48,927 --> 00:15:52,044
عذراً هل أقاطع أي شيء ؟

292
00:15:52,647 --> 00:15:56,481
(جو) ، (إيف)
. (قريبة (جيني

293
00:15:56,647 --> 00:16:00,322
إذاً (لويس) هل يمكنني أن أتكلم معك لثانية ؟

294
00:16:08,447 --> 00:16:10,039
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

295
00:16:10,207 --> 00:16:11,356
ماذا تقصدين ، ماذا أفعل ؟

296
00:16:11,527 --> 00:16:15,361
أعطيت الأطفال المثلجات
. و إبن (إيف) (تومي) بصق عليّ

297
00:16:15,527 --> 00:16:17,836
أجل ، لا يهم . لم لا تشرح هذا لزوجتك

298
00:16:18,007 --> 00:16:19,406
بعد أن نخرجها من السجن ؟

299
00:16:19,567 --> 00:16:20,556
سجن ؟

300
00:16:20,727 --> 00:16:21,876
إذا لم تكن مشغولاً بالمغازلة

301
00:16:22,047 --> 00:16:23,446
. ربما كنت علمت بشأن هذا الآن

302
00:16:23,607 --> 00:16:25,916
إنظري لم أكن أغازلها ، حسناً ؟
. لقد كانت (إيف) تغازلني

303
00:16:26,087 --> 00:16:28,282
أتعلمين ماذا ، لا يهم حسناً ؟
ما الذي يحدث ؟

304
00:16:28,447 --> 00:16:30,881
ما الذي يحدث أن (بايبر) إختارت الزي الخاطئ

305
00:16:31,047 --> 00:16:34,084
و الذي ، للأسف ، علمت بشأنه
. بعد أن إعتقلت بسبب جريمة قتل

306
00:16:34,247 --> 00:16:35,475
جريمة قتل ؟ -
. أجل -

307
00:16:35,647 --> 00:16:37,205
و كما يبدو هي تظن أنها أخذت التخفي

308
00:16:37,367 --> 00:16:39,039
. من صورة في إحدى هذه المجلات

309
00:16:39,207 --> 00:16:41,038
. تمهلي لحظة -
. ليس لدي الوقت لهذا -

310
00:16:41,207 --> 00:16:42,435
و لا (بايبر) ، حسناً ؟

311
00:16:42,607 --> 00:16:46,236
لذا إذا كنت ترغب حقاً حقاً بالمساعدة
. ربما تذهب و تتخلص من صديقتك

312
00:16:46,407 --> 00:16:47,840
. تعلمين ماذا ، إنها ليست صديقتي

313
00:16:48,007 --> 00:16:50,123
. إنه صديقة و لكنها سيدة

314
00:16:50,287 --> 00:16:52,164
، )لا يهم ، أرجوك فقط ساعدني بإيجاد (مايا هولمز

315
00:16:52,327 --> 00:16:54,363
. مايا هولمز ، الحقيقية -
من ؟ -

316
00:16:55,807 --> 00:16:56,796
. فقط إذهب

317
00:17:17,487 --> 00:17:20,399
أوه هناك شيء يحدث
هل هل مشكلة بشأن مشعوذ ؟

318
00:17:20,567 --> 00:17:22,125
هل هي كذلك ، هل هي كذلك ؟ -
. (ليس الآن يا (بيلي -

319
00:17:22,287 --> 00:17:24,482
حسناً ، أنت تصنعين جرعة ، هل هي جرعة قضاء ؟

320
00:17:24,647 --> 00:17:27,115
. أوه هيا (بايدج) علّميني
أنا هنا لأتعلم ، أليس كذلك ؟

321
00:17:27,287 --> 00:17:28,925
إنها مشكلة كبيرة ، حسناً ؟ -
. أوه جيد ، جيد -

322
00:17:29,087 --> 00:17:31,203
لقد كنت أدرس الكتاب
.. أعرف كيف أقضي على مشعوذ

323
00:17:31,367 --> 00:17:32,356
! ليست مشكلة بشأن مشعوذ

324
00:17:32,527 --> 00:17:34,085
أي نوع من المشاكل هي ؟

325
00:17:34,247 --> 00:17:35,566
. إنها مشكلة (بايبر) في السجن

326
00:17:35,727 --> 00:17:37,399
في السجن ؟

327
00:17:37,647 --> 00:17:38,921
أخطئوا بها مع شخص آخر

328
00:17:39,087 --> 00:17:41,123
و هذا الشخص الآخر هو
. الذي يجب أن أبحث عنه

329
00:17:41,287 --> 00:17:42,276
. أوه بحث ، أنا أحب هذا

330
00:17:42,447 --> 00:17:43,675
. سأحضر حاسوبي المتنقل -
. لا ، لا ، لا -

331
00:17:45,007 --> 00:17:46,645
ماذا لو لم ينجح هذا ؟ -
. يجب أن يعمل -

332
00:17:46,807 --> 00:17:48,957
. لهذا نفعل هذا بالطريقة القديمة

333
00:17:49,127 --> 00:17:51,800
بدون بحث عن طريق الحاسوب
. المتنقل ، أبقيه بسيطاً

334
00:17:53,447 --> 00:17:54,766
. إنجح رجاء

335
00:17:56,207 --> 00:17:58,243
، دعينا نتمهل قليلاً

336
00:17:58,407 --> 00:18:00,159
. لأنه يمكننا أن ننجح بأمر هنا ، كنا تعلمين

337
00:18:00,327 --> 00:18:01,362
، كلانا بالغات

338
00:18:01,527 --> 00:18:03,722
لم أكن أبتسم لك ، و أنت
.. لم تكوني تبتسمي لي

339
00:18:03,887 --> 00:18:06,606
. يا (هولمز) ! لديك زائر

340
00:18:06,767 --> 00:18:08,962
! (هولمز)
. هذه أنا

341
00:18:09,127 --> 00:18:14,201
. حسناً ، يجب أن أذهب ، أراكِ لاحقاً

342
00:18:24,007 --> 00:18:25,326
. (مرحباً (مايا

343
00:18:29,207 --> 00:18:30,196
. من الجيد أن أراكِ

344
00:18:31,607 --> 00:18:33,359
. من الجيد أن أراك أنت أيضاً

345
00:18:33,527 --> 00:18:34,676
هل أنت محاميي ؟

346
00:18:36,407 --> 00:18:37,760
. لا ، لا أعتقد هذا

347
00:18:37,927 --> 00:18:41,442
. أعتقد انني سأحاكمك على هذا ، بشكل شخصي

348
00:18:44,487 --> 00:18:46,717
لقد فهمت ، ما الذي تريده ؟

349
00:18:46,887 --> 00:18:50,084
. فقد أردت أن أراك مجدداً ، هذا فقط ، في الخاص

350
00:18:54,367 --> 00:18:56,437
هل ظننت حقاً أنك سنتفدين من هذا ؟

351
00:18:57,127 --> 00:18:58,958
الهرب من القانون ؟

352
00:18:59,127 --> 00:19:00,242
الهرب مني ؟

353
00:19:04,167 --> 00:19:05,441
. أعتقد أنني فعلت

354
00:19:05,607 --> 00:19:07,120
ماذا فعلت لك يوماً يا (مايا) ؟

355
00:19:08,007 --> 00:19:09,884
ماذا فعلت يوماً لأستحق هذا ؟

356
00:19:11,447 --> 00:19:12,880
لمَ لا تقول لي ؟

357
00:19:13,047 --> 00:19:14,241
. لقد عرضت عليك العالم

358
00:19:14,727 --> 00:19:16,479
أعطيتك كل شيء إستطعت
. أن أعطيكِ إياه

359
00:19:16,647 --> 00:19:20,435
و بعدها أنت ماذا .. ترميه
على وجهي ، أليس كذلك ؟

360
00:19:20,607 --> 00:19:22,563
ماذا توقعتي ، أنني سأسمح لك بالذهاب به ؟

361
00:19:24,647 --> 00:19:26,558
. لقد حان الوقت لأن أمضي قدماً

362
00:19:26,727 --> 00:19:30,845
. لا ، لم يحن الوقت ، لم يحن الوقت أبداً

363
00:19:31,007 --> 00:19:32,963
. ليس قبل أن أقول هذا

364
00:19:33,967 --> 00:19:35,685
لقد حذرتك من العبث معي ، ألم أفعل هذا ؟

365
00:19:36,007 --> 00:19:39,682
لقد قلت لك ما الذي سيحدث
. لو تركتني من أجل ذاك المصوٍّر

366
00:19:39,847 --> 00:19:41,121
ما الذي رأيتيه فيه ؟

367
00:19:41,287 --> 00:19:43,517
ما الذي إستطاع أن يعطيكِ إياه و أنا لا أستطيع ؟

368
00:19:44,887 --> 00:19:46,240
الصبا فقط ؟

369
00:19:47,047 --> 00:19:48,321
. حسناً ، لم يضر هذا

370
00:19:48,487 --> 00:19:50,284
! بلى لقد ضرّ هذا ، قد ضرّ كثيراً

371
00:19:51,847 --> 00:19:53,200
لقد كلّفه هذا حياته ، ألم يفعل هذا ؟

372
00:19:53,927 --> 00:19:56,487
. و الآن سأراه يكلّفك حياتك

373
00:20:00,127 --> 00:20:01,116
. لقد كنت أنت

374
00:20:02,367 --> 00:20:03,641
. لم تكن هي على الإطلاق

375
00:20:03,887 --> 00:20:05,366
أي نوع من الألعاب تحاولين أن تلعبيها الآن ؟

376
00:20:05,527 --> 00:20:07,165
ألا تريد أن تعرف ؟

377
00:20:08,327 --> 00:20:09,601
. ليس لديك أي شيء عليّ

378
00:20:11,047 --> 00:20:12,446
. لم يكن ليقبض عليك لو كان لديك شيء عني

379
00:20:12,647 --> 00:20:14,399
هل أنت متأكد بشأن هذا ؟

380
00:20:16,247 --> 00:20:17,726
. سأراك في المحكمة

381
00:20:23,327 --> 00:20:25,079
. (لن يصل الأمر لهذا الحد يا (مايا

382
00:20:47,727 --> 00:20:50,002
هل وجدت أي شيء عن (مايا) بعد ؟ -
. لقد سألتني هذا منذ دقيقتين -

383
00:20:50,167 --> 00:20:51,998
. أجل ، لدي مواعيد نهائية أيضاً ، كما تعلم

384
00:20:52,167 --> 00:20:54,397
ماذا ، هل تعطين نصائح للهاربين الآن أيضاً ؟

385
00:20:55,687 --> 00:20:58,247
. أعتذر ، أعطيني دقيقة أخرى -
. حسناً -

386
00:20:58,487 --> 00:21:01,126
حسناً ، مرحباً (غريغ) لقد كنت
. أبحث عنك في كل مكان

387
00:21:01,287 --> 00:21:03,084
كيف حال الطفلة ؟ -
. بخير -

388
00:21:03,247 --> 00:21:04,839
كيف تعرفين عنها ؟ -
حسناً .. ماذا .. ؟ -

389
00:21:05,007 --> 00:21:06,804
.. بالطبع أعرف عن الـ

390
00:21:06,967 --> 00:21:08,241
أعني ، تعلم

391
00:21:08,407 --> 00:21:11,604
هل يجب أن أفسر هذا كل مرة .. ؟

392
00:21:12,367 --> 00:21:13,925
. لا تهتم ، فلنتحدث عن الهزات الأرضية

393
00:21:14,087 --> 00:21:15,805
الهزات الأرضية ؟ -
. أجل ، الهزات الأرضية -

394
00:21:15,967 --> 00:21:18,197
أعتقد أنها مهمة جداً ، أن ننشر قصة

395
00:21:18,367 --> 00:21:20,085
. ربما بنسخة الليلة حتى

396
00:21:20,247 --> 00:21:21,600
. عن تحضيرات الهزات الأرضية

397
00:21:21,767 --> 00:21:23,166
ما رأيك ؟ -
لماذا ؟ -

398
00:21:23,687 --> 00:21:26,884
لماذا ؟
أعتقد أن هذا مهم حقاً

399
00:21:27,047 --> 00:21:29,402
أن يكون الناس متحضرين للهزات الأرضية ، أتعلم ؟

400
00:21:29,567 --> 00:21:31,523
. أعني ، الهزات الأرضية يمكن أن يحدث بأي وقت

401
00:21:31,687 --> 00:21:33,917
الهزة أرضية ممكن أن تحدث الليلة ، أتعلم ؟

402
00:21:34,087 --> 00:21:35,486
. أعتقد أنني وجدت شيئاً

403
00:21:35,647 --> 00:21:37,080
حسناً ، نسخة الليلة صحيح ؟

404
00:21:37,247 --> 00:21:39,158
السلامة أولاً ، صحيح ؟
. حسناً ، قل لي

405
00:21:39,327 --> 00:21:41,921
حسناً ، لذا بشكل أساسي
، قد كانت (مايا هولمز) عارضة محلية

406
00:21:42,087 --> 00:21:44,760
. كانت تواعد (والتر نانس) ، النائب العام -
. حسناً -

407
00:21:44,967 --> 00:21:47,356
حسناً ، لقد تركته لمصوٍّر ما

408
00:21:47,527 --> 00:21:50,087
الذي وُجد مقتولاً بالرصاص
. بشقته بعد أسبوعين

409
00:21:50,247 --> 00:21:52,841
. لقد كانت مشاجرة بين الأحبة ، جريمة عشق

410
00:21:53,007 --> 00:21:55,601
، صحيح ، لقد فعلتها فهمت هذا
ما أريده هو ، كيف بإمكاني أن أجدها ؟

411
00:21:55,767 --> 00:21:57,325
. حسناً ، لكن سبق أن وُجدت

412
00:21:57,487 --> 00:22:00,047
. أعني ، لقد إعتقلوها هذا الصباح

413
00:22:01,407 --> 00:22:05,719
أجل لكن ، أعني ألن يكون هذا
جنونياً إذا كان لديها توأم ؟

414
00:22:05,887 --> 00:22:08,003
الآن هذه قصة ، إستمر بالبحث حسناً ؟

415
00:22:08,167 --> 00:22:12,160
، أريد أن أعرف أقرباء ، عملاء ، أصدقاء
. أي شيء تستطيع أن تجده

416
00:22:12,327 --> 00:22:13,521
! أسرعوا

417
00:22:14,247 --> 00:22:15,726
هل يذكّرك هذا بشخص ما ؟

418
00:22:21,927 --> 00:22:23,280
. حسناً ، يجب أن نكون حذرين

419
00:22:23,447 --> 00:22:25,358
أوه هيا ، كم ممكن أن تكون العارضة خطيرة ؟

420
00:22:30,247 --> 00:22:31,646
! مصباح

421
00:22:34,247 --> 00:22:36,761
. لقد كان هذا وشيكاً -
. جيد ، الخوف -

422
00:22:36,927 --> 00:22:39,043
. أنت تحرزين تقدماً

423
00:22:43,567 --> 00:22:44,795
خمّني ماذا ؟

424
00:22:45,287 --> 00:22:49,803
وقت الغدار بالنسبة لي هو
. أن ننهي ما بدأناه أنا و أنت

425
00:22:54,407 --> 00:22:57,001
! بحق الآلهة

426
00:22:57,767 --> 00:22:59,917
. أترين ، كان يجب أن تكوني القوية

427
00:23:04,767 --> 00:23:06,439
! و هناك المزيد من حيث أتى هذا

428
00:23:15,167 --> 00:23:19,206
. لا إنتظري ، لا تضربيني مجدداً
. لن أؤذيك ، أعدك

429
00:23:25,367 --> 00:23:26,595
! أوه ، لقد نجحت

430
00:23:26,767 --> 00:23:27,882
ما الذي حدث ؟ ماذا فعلت ؟

431
00:23:28,047 --> 00:23:30,003
. لقد بدلنا بينك و بين (مايا هولمز) الحقيقية

432
00:23:30,167 --> 00:23:31,680
. أوه حسناً ، هذا رائع

433
00:23:31,847 --> 00:23:34,236
. لكنها بريئة

434
00:23:34,407 --> 00:23:35,965
. (لقد جربت القاضي (واتكنز) و القاضي (كيدنر

435
00:23:36,127 --> 00:23:38,436
. لم يتصل بي أحدهما -
. (عندها إتصل بالشريف (إليس -

436
00:23:38,607 --> 00:23:40,404
. ذكّره أنه مدين لي

437
00:23:40,567 --> 00:23:42,239
. أريد أن يُطلق سراح (مايا) الآن

438
00:23:42,407 --> 00:23:45,285
، مع كامل إحترامي يا سيدي
ألا تعتقد أنك تبالغ قليلاً ؟

439
00:23:45,447 --> 00:23:47,119
بعد كل ، كيف تعرف أنها لا تخدعك ؟

440
00:23:47,287 --> 00:23:48,879
هل أنت مستعد لترهن وظيفتك على هذا ؟

441
00:23:49,047 --> 00:23:50,480
. لأنني متأكد أنني لست مستعداً

442
00:23:51,367 --> 00:23:52,356
. (أنا أعرف (مايا

443
00:23:52,527 --> 00:23:55,200
. كان يجب أن تكون خائفة ، لكنها لم تكن

444
00:23:55,367 --> 00:23:57,119
. لديها شيء عني

445
00:23:57,287 --> 00:23:59,847
.  و يجب أن أوقفها قبل أن يخرج منها

446
00:24:00,007 --> 00:24:03,044
توقفها كيف ؟ -
كيف برأيك ؟ -

447
00:24:03,247 --> 00:24:06,125
. مازلت أقول أنك يجب أن تدع النظام يقوم واجبه

448
00:24:06,287 --> 00:24:07,766
! أنا النظام

449
00:24:10,047 --> 00:24:11,196
أين (هارفي) ؟

450
00:24:11,887 --> 00:24:13,957
. (أريد أن أبدو بأفضل هيئة من أجل (مايا

451
00:24:20,487 --> 00:24:23,524
أتريد بوتكس ؟ -
. لا ، شكراً -

452
00:24:27,527 --> 00:24:29,916
كيف كنا سنعرف ؟
. لقد قالوا أنك كنت لوحدك

453
00:24:30,087 --> 00:24:31,918
. حسناً من الواضح أنني لم أكن

454
00:24:32,247 --> 00:24:34,397
هل أنت متأكدة أنها لم تراكِ تنتقلين ؟

455
00:24:34,567 --> 00:24:37,798
لا للأسف ، أعتقد أنها
. كانت ترى نجوماً بتلك اللحظة

456
00:24:37,967 --> 00:24:39,798
أيمكننا أن نعود لفكرة
أنك تعتقدين أن (مايا) برئية

457
00:24:39,967 --> 00:24:41,286
و ماذا سنفعل بشأن هذا ؟

458
00:24:41,447 --> 00:24:43,881
. لا أعتقد أن (مايا) بريئة ، أنا أعرف أنها كذلك

459
00:24:44,047 --> 00:24:46,242
لقد إعترف (نانس) بشكل
. أساسي بقتل المصوّر

460
00:24:46,407 --> 00:24:47,886
من (نانس) ، النائب العام ؟

461
00:24:48,047 --> 00:24:49,321
. أجل -
. عظيم -

462
00:24:49,487 --> 00:24:51,205
ألا يمكننا أن نقضي عليه فحسب ؟

463
00:24:52,687 --> 00:24:54,803
. نحن لا نقضي عادة على البشر

464
00:24:55,367 --> 00:24:56,482
. أوه فقط كنت أسأل

465
00:24:56,647 --> 00:24:58,797
ربما يجب أن تصعدي إلى
. الأعلى و تدرسي قليلاً

466
00:24:58,967 --> 00:25:01,162
ماذا ؟ لماذا ؟
.. لقد كنت أدرس طوال اليوم ، لقد

467
00:25:01,327 --> 00:25:02,760
. (بيلي)
فقط .. رجاء ؟

468
00:25:03,407 --> 00:25:06,285
. حسناً ، إن هذا كالعيش بالمنزل مجدداً

469
00:25:07,927 --> 00:25:09,121
. التدرب على الصبر

470
00:25:09,447 --> 00:25:11,563
. إذاً لو كان (نانس) مذنب ، نحتاج لبرهان

471
00:25:11,727 --> 00:25:13,445
. حسناً ، لابد أن لديها شيء عليه

472
00:25:13,607 --> 00:25:15,677
إذاً لماذا لم تستخدمه ؟
و لماذا تهرب ؟

473
00:25:15,847 --> 00:25:16,836
. إنها خائفة على الأغلب

474
00:25:17,007 --> 00:25:19,521
إنه نائب ذو نفوذ كبيرة ، و لديه صلة كبيرة

475
00:25:19,687 --> 00:25:21,484
. و هي لم تجد فرصة للوقوف ضده

476
00:25:21,647 --> 00:25:23,683
. و لهذا السبب يجب أن تبدلينا

477
00:25:23,847 --> 00:25:25,644
ماذا ؟ تريديني أن أعيدك إلى السجن ؟

478
00:25:25,967 --> 00:25:28,800
. فقط بما يكفي لك لتجدي ما تعرفه عنه

479
00:25:28,967 --> 00:25:30,400
ماذا عن شريكتك بالزنزانة ؟

480
00:25:30,567 --> 00:25:32,478
. أعتقد أن بإمكاني أن أهتم بنفسي

481
00:25:32,647 --> 00:25:35,923
حسناً ، أعتقد أن هذا سيعطيني
. (وقتاً كافياً لإيقاف عرض (ديكس

482
00:25:36,327 --> 00:25:38,443
المعذرة ؟ -
. إنظري ، أنا لم أطلب هذا -

483
00:25:38,607 --> 00:25:39,642
و إذا لم أفعل شيئاً

484
00:25:39,807 --> 00:25:42,275
. إذاً الرؤية عن زواجنا ، لن تحدث

485
00:25:42,447 --> 00:25:45,166
. و الرؤية للطفلة المستقبلية ، هذه لن تحدث أيضاً

486
00:25:45,327 --> 00:25:48,080
. أجل حسناً ، إذهبي
. رائع ، فكرة جيدة

487
00:25:48,247 --> 00:25:50,477
. حسناً ، العيون إلى الأسفل و الأكتاف مرفوعة

488
00:25:52,327 --> 00:25:53,806
. (سأذهب لتفقد (بيلي

489
00:25:53,967 --> 00:25:56,162
. هذه فكرة جيدة

490
00:25:58,327 --> 00:26:00,443
. حسناً ، أنا سأفتح

491
00:26:05,767 --> 00:26:08,679
! (مرحباً (كارل -
أنت كيس القذارة الذي تحرشت بزوجتي ؟ -

492
00:26:08,887 --> 00:26:10,206
. إنتظر

493
00:26:10,967 --> 00:26:12,161
ما الذي يحدث ؟

494
00:26:12,407 --> 00:26:13,965
. أوه .. لا أعلم

495
00:26:14,127 --> 00:26:17,437
. (أنا لم أفعل أي شيء ، لقد كانت .. لقد كانت (إيف

496
00:26:18,207 --> 00:26:20,084
ماذا فعلت (إيف) بالضبط ؟

497
00:26:20,447 --> 00:26:21,926
. (أوه هيا (بايبر

498
00:26:24,287 --> 00:26:27,120
. أنت تعرفينني -
، أنا أعرفك و أعرف (إيف) أيضاً -

499
00:26:27,287 --> 00:26:29,164
. إذاً لابد أنك فعلت شيئاً لتحفّزها

500
00:26:29,327 --> 00:26:32,797
لا ، لاشيء عدا ، ربما ، تعلمين
. إعتقدت أنني كنت عازباً

501
00:26:33,327 --> 00:26:35,522
. أوه ، لم تقل لها أنك متزوج

502
00:26:35,687 --> 00:26:37,678
لا ! إنظري لقد حدث هذا بسرعة ، تعرفين ؟

503
00:26:37,847 --> 00:26:40,645
و لم تسنح الفرصة لنتناقش ، تعلمين

504
00:26:40,807 --> 00:26:42,445
. كل شيء عن تخفينا

505
00:26:42,607 --> 00:26:43,881
أعني ، نحن لا نمتلك خواتم حتى

506
00:26:44,047 --> 00:26:45,321
... على أصابعنا ، لذا

507
00:26:45,487 --> 00:26:47,603
. هذه قصة جيدة

508
00:26:47,767 --> 00:26:49,519
. الآن عد إلى موقعك

509
00:26:49,687 --> 00:26:51,166
ماذا ؟ لماذا ؟

510
00:26:51,327 --> 00:26:53,283
. حسناً ، يجب أن ننقذ (مايا) لدينا أمور لنفعلها

511
00:26:53,447 --> 00:26:56,166
، إذاً فلننتهي من هذا
. يجب أن تعود لموقعك

512
00:26:57,527 --> 00:27:00,246
أنت تستمتعين بهذا ، أليس كذلك ؟ -
. أجل -

513
00:27:06,567 --> 00:27:07,682
. أوه

514
00:27:07,847 --> 00:27:09,565
مذهل ، الآن ألا تشعر بشعور أفضل ؟

515
00:27:09,727 --> 00:27:11,683
. (حسناً شكراً لقدومك (كارل

516
00:27:11,847 --> 00:27:14,361
قل مرحباً لـ (إيف) عني ، حسناً ؟

517
00:27:14,687 --> 00:27:16,643
. أراك لاحقاً

518
00:27:27,927 --> 00:27:31,044
تريديني أن أفعل ماذا ؟
ألغي عرضي ؟

519
00:27:31,447 --> 00:27:34,359
حسناً ربما لا تلغيه ، ربما أن تؤجله فقط ؟

520
00:27:34,527 --> 00:27:36,165
لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

521
00:27:36,327 --> 00:27:38,443
ألم تقرأ مقالة التحضير للهزات الأرضية

522
00:27:38,607 --> 00:27:39,960
في جريدة اليوم ؟

523
00:27:40,127 --> 00:27:42,277
. أعني ، نحن قد نعاني من الهزات بأية لحظة 

524
00:27:42,447 --> 00:27:44,244
. في الحقيقة ، أكثر من معاناة

525
00:27:44,407 --> 00:27:47,479
هزة كبيرة ؟ -
. أجل ، هزة كبيرة -

526
00:27:47,647 --> 00:27:49,285
. و تخيل ما الذي ستفعله لعملك الفني

527
00:27:49,447 --> 00:27:50,960
. سيكون كله كارثياً

528
00:27:53,007 --> 00:27:54,963
. أعتقد أن بإمكاني أن أخاطر لليلة واحدة -
. لا -

529
00:27:55,527 --> 00:27:56,516
. لا تستطيع

530
00:27:56,847 --> 00:27:58,041
إنتظري أنت جادة ، أليس كذلك ؟

531
00:27:58,447 --> 00:27:59,800
. أجل ، انا جادة للغاية

532
00:28:00,167 --> 00:28:01,919
 . (جولي)
. لا أستطيع أن أؤجل عرضي

533
00:28:02,087 --> 00:28:03,839
. سيأتي أكبر النّقاد في المدينة

534
00:28:04,007 --> 00:28:05,963
. هذا قد يصنعني أو يحطمني

535
00:28:06,127 --> 00:28:08,687
حسناً ، عندها إذا لم نستطع إيقاف العرض

536
00:28:08,847 --> 00:28:12,078
فسننقل عملك الفني
 إلى حيث يكون أمان ، اتعلم ؟

537
00:28:12,247 --> 00:28:15,239
. إنتبهي لهذا -
. ضع هذه هنا ، جيد -

538
00:28:15,407 --> 00:28:17,875
، و الآن أفكر إذا كان لدينا بعض الحبال 

539
00:28:18,047 --> 00:28:19,765
و بعض الغراء القوي ؟ -
ما الذي تفعليه ؟ -

540
00:28:20,927 --> 00:28:22,883
هل جننت ؟ -
. لا -

541
00:28:23,047 --> 00:28:26,084
أنا فقط لا أريد أي شيء 
. أن يخرّب اللحظة لليلة ، هذا فقط

542
00:28:28,327 --> 00:28:30,887
يا للهول ! هل شعرت بهذا ؟ -
. أجل -

543
00:28:31,047 --> 00:28:33,322
. حسناً أسرع ، لدينا عمل لنقوم به

544
00:28:33,487 --> 00:28:34,476
. إنقل هذه 

545
00:28:34,647 --> 00:28:37,286
. حسناً ، هنا لقد أمسكتها

546
00:28:40,007 --> 00:28:42,362
. ربما لم يكن علينا أن نترك (بيلي) تفعل هذا

547
00:28:42,527 --> 00:28:44,802
لا ، من الأفضل أن تدخل و تشاهد 
. إذا كان الوضع آمن كي ننتقل

548
00:28:44,967 --> 00:28:47,435
. (بالأخص و أنت مازلت تشبهين (مايا

549
00:28:47,607 --> 00:28:50,565
بالإضافة ، إذا كانت (بيلي) ستساعدنا
. فيجب أن تبدأ من الآن

550
00:28:50,727 --> 00:28:54,481
أجل ، لكن من المفترض أن تساعدنا
. بالمشعوذين و ليس رجال الشرطة

551
00:28:55,367 --> 00:28:56,561
. أوه ، ها قد أتيت

552
00:28:58,127 --> 00:29:01,119
. مرحباً أخبار سيئة ، (مايا) ليست في الداخل -
ماذا تقصدين أنها ليست في الداخل ؟ -

553
00:29:01,287 --> 00:29:02,925
. (لقد أخرجوها بكفالة من (نانس 

554
00:29:03,087 --> 00:29:04,964
. (نانس)
لماذا ؟

555
00:29:05,127 --> 00:29:07,482
. كي يسكتها

556
00:29:08,087 --> 00:29:11,557
بدوت واثقة جداً من نفسك
 . (في السجن يا (مايا

557
00:29:11,727 --> 00:29:13,479
لست واثقة بنفسك الآن ، أليس كذلك ؟

558
00:29:13,647 --> 00:29:15,080
ما الذي تتحدث عنه ؟

559
00:29:15,247 --> 00:29:17,158
. لقد قلت لك ، أنني لم أراك في السجن اليوم

560
00:29:17,327 --> 00:29:18,840
. لا أعلم حتى كيف وصلت إلى السجن

561
00:29:19,007 --> 00:29:21,999
. ليس هذا ما قلتِه من قبل 
. لقد قلتِ أنك أردت أن يُقبض عليك 

562
00:29:22,167 --> 00:29:25,876
. "لقد قلتِ ، و بهذه الكلمات "أراك في المحكمة

563
00:29:26,047 --> 00:29:28,003
. كان يجدر بك أن تعرفي أفضل من أن تهدديني

564
00:29:34,007 --> 00:29:37,124
الآن ، ماذا لديك علي بالضبط يا (مايا) ؟

565
00:29:39,487 --> 00:29:40,681
. يا (والتر) أرجوك ، إهدأ

566
00:29:40,847 --> 00:29:42,758
. رأيت ، لقد قلت لكِ أنه سيحضرها إلى هنا

567
00:29:42,927 --> 00:29:45,441
، مع هذا ، لا يمكنه أن يقتلها 
. الجميع يعرف أنه أخرجها بكفالته 

568
00:29:45,607 --> 00:29:49,282
. أجل حسناً ، إذا كنت أعرف (نانس) ، فقد فكّر بهذا 

569
00:29:49,447 --> 00:29:51,199
ماذا تقصدين بأنك "تعرفين (نانس)" ؟
. لقد قابلته مرة 

570
00:29:51,367 --> 00:29:52,641
. مرة كانت كافية ، صدقيني

571
00:29:52,807 --> 00:29:54,877
. أنا أقول لك الحقيقة ، لا أعرف ما الذي يحدث

572
00:29:55,047 --> 00:29:58,039
. أقسم أنني لا أملك أي شيء -
. لا أصدقك -

573
00:29:58,247 --> 00:30:00,317
. و لا يمكنني أن أخاطر بهذا 

574
00:30:00,487 --> 00:30:02,876
. أترجّاك ، لا تقتلني أيضاً

575
00:30:03,047 --> 00:30:05,003
. (هذه ليست جريمة (مايا

576
00:30:05,167 --> 00:30:06,885
. إنه إنتحار

577
00:30:09,447 --> 00:30:11,358
! أوه يا إلهي -
. إلى الزقاق ، إنتقلي ، إنتقلي -

578
00:30:15,247 --> 00:30:17,124
. أوه لقد كان هذا قريباً -
. أجل -

579
00:30:17,287 --> 00:30:18,720
. أسرعي ، أحضري الفراش

580
00:30:18,887 --> 00:30:19,956
ماذا لو لم ينجح هذا ؟

581
00:30:20,127 --> 00:30:22,163
. حسناً ، إذاً تكون فكرة سيئة

582
00:30:22,327 --> 00:30:24,238
! الفراش

583
00:30:33,247 --> 00:30:35,715
أين أنا ؟ -
. أنت ميتة ، هيا -

584
00:30:45,287 --> 00:30:48,802
. تفضلي ، هذا سيجعلك أفضل

585
00:30:50,407 --> 00:30:53,160
. أنا فقط .. مازلت لا أفهم

586
00:30:53,327 --> 00:30:55,397
.. أعني ، أنني لم أسمع يوماً بـ -
بالساحرات ؟ -

587
00:30:55,567 --> 00:30:56,761
. أوه هيا بالتأكيد ، سمعت

588
00:30:56,927 --> 00:31:00,078
، إنه كالساحر في أوز
. عدا أننا لسنا أشرار  

589
00:31:00,247 --> 00:31:01,600
لقد رأيت ساحر في أوز ، أليس كذلك ؟ 

590
00:31:01,767 --> 00:31:04,600
أجل بالطبع ، لكنني لم أعتقد يوماً
. أن الساحرات حقيقيين 

591
00:31:04,767 --> 00:31:06,120
 . حقيقيين بما يكفي لإنقاذك

592
00:31:07,207 --> 00:31:10,244
. أنت تبدين كأنك ملاك حارس لي

593
00:31:10,687 --> 00:31:12,359
. لا أعلم بشأن هذا 

594
00:31:12,527 --> 00:31:14,916
. أعني ، أنني جديدة بهذا 

595
00:31:15,087 --> 00:31:18,238
أعني أنني قابلت الشقيقات .. أعني
. القريبات منذ بضعة أسابيع

596
00:31:18,407 --> 00:31:21,365
، هم يفعلون هذه الأمور طوال الوقت
. أو على الأقل كانوا يفعلون هذا

597
00:31:21,927 --> 00:31:25,602
. أنا .. أنا لا أعرف ما أقول -
. لا يوجد شيء آخر لتقوليه -

598
00:31:25,767 --> 00:31:27,485
. كل ما يهم الآن ، أنك بأمان

599
00:31:27,887 --> 00:31:29,400
. أعتذر لأنني ركلتك على وجهك

600
00:31:29,927 --> 00:31:31,758
. حسناً و أنا أعتذر أننا كدنا نقتلك

601
00:31:34,007 --> 00:31:35,963
. لن يتوقف عن اللحاق بي ، تعلمين

602
00:31:36,127 --> 00:31:37,765
. سيعرف أنني على قيد الحياة ، عاجلاً أم آجلاً

603
00:31:37,927 --> 00:31:39,042
. أنا أعلم ، إنهم يعملون على هذا

604
00:31:39,207 --> 00:31:40,845
هل هناك دليل ما تملكيه.. ؟ 

605
00:31:41,007 --> 00:31:43,157
لو كان لدي ، ألا تعتقدين أنني كنت سأستخدمه ؟

606
00:31:43,327 --> 00:31:45,761
. أعني أن (والتر) مجنون و مهووس

607
00:31:45,927 --> 00:31:48,043
. هو يعتقد أنني أنا من خانه ، لكنني لم أخونه

608
00:31:48,207 --> 00:31:51,438
الجريمة الوحيدة التي إرتكبتها
. هي أنني تركته لرجل أصغر

609
00:31:51,607 --> 00:31:52,926
ماذا تقصدين ؟ 

610
00:31:53,127 --> 00:31:55,197
. إن (والتر) لا يطيق حقيقة أنه يكبر

611
00:31:55,367 --> 00:31:57,278
. إنه يخاف من هذا 

612
00:31:57,447 --> 00:32:00,041
هو يفعل كل شيء يستطيع 
. أن يفعله ليتظاهر أن هذا لا يحدث

613
00:32:00,207 --> 00:32:01,845
. كالرفع و البوتكس و الزراعة

614
00:32:03,207 --> 00:32:05,277
لديه أيضاً منظّف أظافر يأتي كل ليلة

615
00:32:05,447 --> 00:32:06,766
. كي يبقي أظافره مقلّمة و نظيفة 

616
00:32:06,927 --> 00:32:08,201
. كأن هذا سيفيد بأي شيء

617
00:32:11,167 --> 00:32:13,123
ماذا لو بدّلنا هوية (مايا) لهوية جديدة ؟

618
00:32:13,287 --> 00:32:14,276
هل أنت تمزحين ؟

619
00:32:14,447 --> 00:32:17,757
. أعتقد أن لدينا ما يكفي من مشاكل الهويات

620
00:32:17,927 --> 00:32:19,440
. تنفد منا الجرع هنا يا ناس

621
00:32:19,607 --> 00:32:21,120
. لا ، يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

622
00:32:21,287 --> 00:32:22,800
ماذا لو كانت تريد أن تعود للهرب ؟

623
00:32:22,967 --> 00:32:24,958
. لا ، إنها مسألة وقت فقط قبل أن يُقبض عليها 

624
00:32:25,127 --> 00:32:27,561
. إنها المشتبه بها في الجريمة
. لا يمكننا أن نتخلص من هذا بطريقة سحرية 

625
00:32:27,727 --> 00:32:30,287
.. إعذروني يا رفاق ، لكن لدي هذه الفكرة الرائعة

626
00:32:30,447 --> 00:32:32,961
من المؤسف أننا لا نستطيع 
. أن نثبت أنه رماها من الشرفة

627
00:32:33,127 --> 00:32:35,038
. حسناً ، الآن سيبدو الأمر أنها هربت منه

628
00:32:35,207 --> 00:32:36,959
. على الأقل ، هكذا هي الطريقة التي سيخرج منها

629
00:32:37,127 --> 00:32:40,119
.. بجدية مع هذا ، لدي فكرة -
(أعتقد أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ (مايا -

630
00:32:40,527 --> 00:32:42,438
. هي أن نجعله يعترف بالجريمة بطريقة ما

631
00:32:42,607 --> 00:32:43,835
أوه ، هذا يحدث متى ؟ 

632
00:32:44,007 --> 00:32:45,963
قبل أو بعد أن يتجمد الجحيم ؟ -
.. أنا أقول لكم -

633
00:32:46,127 --> 00:32:47,845
إنتظروا لحظة ، ماذا عن تعويذة الحقيقة ؟

634
00:32:48,007 --> 00:32:49,884
. يجب أن نقترب -
. يمكننا أن نحاول أن ننتقل -

635
00:32:50,047 --> 00:32:51,958
! أو يمكننا أن نحاول الإستماع إلي

636
00:32:53,447 --> 00:32:54,436
. شكراً لكم

637
00:32:55,207 --> 00:32:56,879
، الآن تبعاً لكتاب الظلال

638
00:32:57,047 --> 00:32:58,241
، لن تكون هذه المرة الأولى

639
00:32:58,407 --> 00:33:00,637
التي تخيفون بها أحد ما ليعترف ، صحيح ؟

640
00:33:00,807 --> 00:33:03,241
أعني منذ ستة أو سبعة أعوام 
كان المرتهن أو شيئاً ما ؟ 

641
00:33:04,647 --> 00:33:08,037
. مذهل ، هناك أحد ما قد قام بوظيفته ، أنا منبهرة

642
00:33:09,127 --> 00:33:11,197
، أجل ، لكننا لم نفعلها
. جعلنا شبح يفعل هذا 

643
00:33:11,367 --> 00:33:13,244
أجل أنا أعرف ، لكنكم تستطيعون 
أن تغيروا بأشكالكم ، صحيح ؟

644
00:33:13,407 --> 00:33:15,204
. تستطيعون أن تجعلوه يعتقد أنه يرى شبحاً

645
00:33:15,607 --> 00:33:16,722
إلى أين ستذهبين بهذا ؟

646
00:33:18,567 --> 00:33:22,640
. أنا أذهب لمشعوذ الخوف

647
00:33:22,807 --> 00:33:25,002
تريدينا أن نستحضر (بارباس) ؟ 
هل جننت ؟

648
00:33:25,167 --> 00:33:27,237
بعد أن فعل كل شيء لـ .. ؟ -
. ليقتلكم ؟ لا -

649
00:33:27,407 --> 00:33:29,159
أنا لا أقترح أن تستحضروه

650
00:33:29,327 --> 00:33:32,842
. أنا أقترح فقط أن تفكروا به كأنه نوع من الإلهام

651
00:33:33,007 --> 00:33:34,804
. (أن يتغذى على أعمق خوف لـ (نانس

652
00:33:46,167 --> 00:33:51,002
، أنت تقومين بعمل جميل 
. أفضل من الفتاة الأخرى 

653
00:33:51,527 --> 00:33:53,358
. شكراً سيدي

654
00:33:53,927 --> 00:33:55,042
ماذا قلت أنه حدث لها ؟

655
00:33:55,527 --> 00:33:57,916
، إنها مريضة فحسب
. أنا سأبقى لليوم فقط 

656
00:33:58,087 --> 00:33:59,839
ربما على أساس أكثر دواماً ؟

657
00:34:00,007 --> 00:34:03,920
. لا أعتذر ، أنا أفضل أن أعمل على زبائن أصغر

658
00:34:04,087 --> 00:34:07,363
. مؤلم ! إنتبهي -
. أوه ، جلد رقيق - 

659
00:34:07,527 --> 00:34:09,358
يميل أن يكون أكثر عرضة
على الضرر لليدين

660
00:34:09,527 --> 00:34:10,562
. بالشخص الكبير مثلك

661
00:34:10,727 --> 00:34:12,718
ما عمرك ، ستون عاماً أو شيئاً ما ؟

662
00:34:12,887 --> 00:34:14,878
! إخرجي من هنا -
. أعتذر للغاية يا سيدي -

663
00:34:15,047 --> 00:34:18,119
. لم أقصد أن أهينك 
هل أنت متحسس بشأن عمرك ؟ 

664
00:34:18,287 --> 00:34:19,436
! لا ، لست كذلك

665
00:34:19,607 --> 00:34:20,960
يمكنني عادة أن أعرف كم عمر الشخص

666
00:34:21,127 --> 00:34:22,924
. فقط بالنظر إلى خطوط أيديهم

667
00:34:23,087 --> 00:34:24,202
. تفضل ، إنظر بنفسك

668
00:34:24,367 --> 00:34:25,925
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

669
00:34:31,567 --> 00:34:33,637
ماذا ؟ -
هل يوجد خطب ما ؟ -

670
00:34:37,127 --> 00:34:39,561
! ماذا بحق الجحيم ؟ أنت ميتة

671
00:34:40,647 --> 00:34:42,126
.. لا يمكنك أن تكوني -
حية ؟ -

672
00:34:42,607 --> 00:34:44,643
. أعتذر لأنني خيّبت ظنك

673
00:35:02,047 --> 00:35:04,561
ما المشكلة أيها الرجل الكبير ؟ 
هل رأيت شبحاً ؟ 

674
00:35:04,727 --> 00:35:07,036
لأنك قتلتني ؟ -
كما قتلت (كورتيس) ؟ -

675
00:35:07,207 --> 00:35:09,243
! لا ! هذا لا يُعقل

676
00:35:09,407 --> 00:35:10,999
.. إنه .. إنه -
كابوس ؟ -

677
00:35:11,167 --> 00:35:12,725
. كابوس لن تفيق منه أبداً

678
00:35:12,887 --> 00:35:14,718
. (الذنب هو شيء مريع يا (والتر

679
00:35:14,887 --> 00:35:16,002
. إنه يطاردك للأبد

680
00:35:16,167 --> 00:35:17,919
! لا ، إبتعدوا عني

681
00:35:18,687 --> 00:35:20,518
! دعوني لوحدي

682
00:35:28,647 --> 00:35:30,080
. لا

683
00:35:30,247 --> 00:35:31,282
. مُت

684
00:35:50,167 --> 00:35:51,236
ما الذي يحدث لي ؟

685
00:35:52,207 --> 00:35:55,961
، حسناً (والتر) من حيث أرى الوضع
. فأنت تمتلك خياران 

686
00:35:56,127 --> 00:36:01,360
. يمكنك أن تعترف ، أو يمكنك أن تقابل الرصيف

687
00:36:01,767 --> 00:36:03,405
ماذا تقول ؟

688
00:36:27,687 --> 00:36:31,600
حسناً (نانس) و كل شخص متورط
. في السجن ، إن (مايا) أصبحت حرة

689
00:36:31,767 --> 00:36:33,598
. كله ناجح ، ليس يوماً سيئاً

690
00:36:33,767 --> 00:36:36,804
أجل ، عدا الجزء الذي علي 
. أن أجد فيه على هوية جديدة

691
00:36:37,167 --> 00:36:39,237
. يا للكثير من مستقبلي في عالم الشركات

692
00:36:39,407 --> 00:36:41,796
. لا بأس ، لا أعتقد أنها كانت تناسبك كثيراً

693
00:36:41,967 --> 00:36:45,721
. لا أعتقد هذا ، لا يمكنني أن أغير حياتي بكاملها

694
00:36:45,887 --> 00:36:47,605
. مع أنه كان عليك أن تذكر هذا سابقاً

695
00:36:47,767 --> 00:36:50,725
. لا ، لقد تعلمت درسي 
. لا أحد يقول لك ما تفعليه 

696
00:36:50,887 --> 00:36:53,321
إذاً يا آنسة ، من أين ستجدين شكلك الجديد ؟ 

697
00:36:53,487 --> 00:36:56,047
مجلة الوقت ، فانيتي فير ؟ 

698
00:36:56,207 --> 00:36:57,435
دعيني أحزر ، من المستفسر الوطني ؟ 

699
00:36:57,647 --> 00:37:00,639
لا ، أعتقد أنني أستطيع 
. أن أفعل هذا بنفسي ، شكراً لك

700
00:37:00,807 --> 00:37:03,037
حسناً تأكدي فقط أنها ليست 
على لائحة المطلوبين ، حسناً ؟

701
00:37:03,207 --> 00:37:04,322
. صدقيني

702
00:37:04,487 --> 00:37:06,796
قريبة أخرى ؟ -
. أجل في الحقيقة -

703
00:37:06,967 --> 00:37:08,639
. قريبة ستكون متزوجاً منها هذه المرة

704
00:37:08,807 --> 00:37:11,116
. (هذا كان كله بشأن (إيف

705
00:37:11,287 --> 00:37:12,436
أليس "كله بشأن إيف" فيلماً قديماً ؟

706
00:37:12,607 --> 00:37:14,518
. فيلم لا أريد أن أشاهده بأي وقت قريب

707
00:37:14,687 --> 00:37:15,676
. أمر جيد بالنسبة إلي

708
00:37:15,847 --> 00:37:18,407
حسناً يا رفاق ، كيف برأيكم تصرفت (بيلي) ؟.

709
00:37:18,567 --> 00:37:20,205
. يبدو أنها تصرفت بشكل جيد

710
00:37:20,367 --> 00:37:22,801
. عدا عن حقيقة أنها قد أُلهمت من مشعوذ

711
00:37:22,967 --> 00:37:23,956
. أوه هيا

712
00:37:26,647 --> 00:37:28,319
هل شعرتم بهذا ؟ 

713
00:37:39,887 --> 00:37:41,684
. لقد بدأت بالتفكير أنك لن تأتي

714
00:37:43,207 --> 00:37:46,404
. لقد أعدته كله -
. حسناً أجل -

715
00:37:46,567 --> 00:37:49,798
، لقد كان كل شيء في الزاوية 
. سيكون صعباً أن يراه الناس 

716
00:37:50,967 --> 00:37:52,798
. هيا ، لا يمكنك أن تكوني جادة بشأن الهزات الأرضية

717
00:37:53,447 --> 00:37:56,007
. يمكنك أن تضحك علي كما شئت ، لكنني جادة

718
00:38:01,927 --> 00:38:03,360
! أوه يا إلهي

719
00:38:11,807 --> 00:38:14,002
هل الجميع بخير ؟ -
. أجل ، أجل أعتقد هذا -

720
00:38:14,167 --> 00:38:15,361
هل أنت بخير ؟

721
00:38:15,647 --> 00:38:17,285
. اللحظة -
عفواً ؟ -

722
00:38:17,887 --> 00:38:19,366
، لم يكن علي أن أوقف الهزة

723
00:38:19,527 --> 00:38:21,119
. كان يجب أن أكون هنا من أجلها

724
00:38:21,287 --> 00:38:22,402
ما الذي تتحدثين عنه ؟

725
00:38:23,487 --> 00:38:24,761
. ديكس ، إنظر لعملك

726
00:38:28,887 --> 00:38:30,240
. معظمه لا يزال بخير

727
00:38:33,767 --> 00:38:35,280
كيف عرفت ؟

728
00:38:35,447 --> 00:38:38,245
. لقد قلت لك ، أنا عالمة

729
00:38:39,447 --> 00:50:38,245
Translated By Ayoushee :)