1
00:00:04,734 --> 00:00:08,469
هيّا بنا يا رفيقى

2
00:00:13,741 --> 00:00:14,908
واو -
هذا مدهش -

3
00:00:14,942 --> 00:00:18,786
رائع ، مدهش -

4
00:00:20,824 --> 00:00:22,672
..:: التنانين : فارسى بيرك ::..

5
00:00:23,187 --> 00:00:25,787
تابعوا التغطية الحصرية للمسلسل
HeatDown.Com | Pepars

6
00:00:26,084 --> 00:00:29,893
بيرك) جزيرة صغيرة فى وسط لا شئ)

7
00:00:33,198 --> 00:00:36,002
لذا ، عندما نقوم باختبار شئ جديد

8
00:00:36,036 --> 00:00:39,943
التاجر (جوهان) هنا
(التاجر (جوهان

9
00:00:39,978 --> 00:00:43,483
نحن نميل للذهاب قليلًا إلى البحر

10
00:00:43,518 --> 00:00:47,025
لسوء الحظ، الشئ الجديد لا يكون جيدًا دائمًا

11
00:00:48,537 --> 00:00:50,911
الموسم الأول | الحلقة التاسعة
"زهرة التنين"

12
00:00:53,638 --> 00:00:58,547
آه ، (بيرك) الجزيرة المفضلة لدى
فى كل الجزر التى سافرت لها

13
00:00:58,581 --> 00:01:00,783
(أين كنت كل هذا الوقت ، أيا التاجر (جوهان

14
00:01:00,817 --> 00:01:05,222
أوه، (بوكيت) الأشياء التى رأيتها
، البشر الذين قابلتهم

15
00:01:05,257 --> 00:01:07,226
سأحتاج أسبوع لأتلذذ بهذا

16
00:01:07,261 --> 00:01:10,865
ولكن للآسف، لدينا وقت محدد لإجراء
عملنا معًا

17
00:01:10,899 --> 00:01:16,908
أيًا كان ما تبحثون عنه
فيمكننى أن أؤكد لكم أنكم ستجدوه هنا

18
00:01:16,942 --> 00:01:19,711
كلها لى ، لقد أحضرت أموالى كلها

19
00:01:19,746 --> 00:01:23,883
لدى كل أنواع الغذاء
و التوابل و الحيوانات الغريبة

20
00:01:23,917 --> 00:01:25,718
هل هذا يتحرك ؟
..... هل هذا واحد من

21
00:01:25,753 --> 00:01:29,556
أعمال فنية ، مجوهرات
ناهيك عن المعرفة

22
00:01:29,591 --> 00:01:32,092
أيها التاجر (جوهان) هل هذا
كتابك الوحيد فى علم النبات ؟

23
00:01:32,127 --> 00:01:36,966
أجل ، سيد (فيشليجز) لقد أعطيت لى
بواسطة المؤلف نفسه

24
00:01:37,001 --> 00:01:41,639
هل تأخذ هذا العقد ؟
لقد صنع من أسنان صغير التنين

25
00:01:41,673 --> 00:01:44,910
(عادل جدًا ، سيد (فيشليجز

26
00:01:44,978 --> 00:01:47,913
أوه ، أنا أفضل شكلًا مما توقعت

27
00:01:51,852 --> 00:01:53,920
هل أنت بخير ، (جوبر) ؟

28
00:01:53,954 --> 00:01:58,624
أنا أفضل بكثير ، انا فى الجنة

29
00:01:58,659 --> 00:02:01,193
(أوه ، هذا حبر الحبّار النقى (هيكوب

30
00:02:01,227 --> 00:02:04,964
اُستخلص من الحبّار الهائل فى المياه الشمالية

31
00:02:04,999 --> 00:02:08,536
حسنًا ، ماذا عن نظارة الجاسوسية ؟
أنت تعرف ، لقد صنعتها بنفسى

32
00:02:08,570 --> 00:02:11,072
أنا أعرف ، لقد أعطتنى خمسة مثلها

33
00:02:11,107 --> 00:02:13,676
لسوء الحظ أنا أمتلك عينان فقط

34
00:02:13,710 --> 00:02:16,579
ماذا لديك أيضًا ؟ -
ما رأيك بهذه الرافعة ؟ -

35
00:02:16,613 --> 00:02:19,215
سوف تساعدك فى سحب الدرج المتحرك

36
00:02:19,250 --> 00:02:22,586
أداة مرحب بها لرجل مريض بكتفه

37
00:02:22,621 --> 00:02:24,121
موافق

38
00:02:26,792 --> 00:02:29,261
سيف آخر ، ما تحتاج إليه تحديدًا

39
00:02:29,296 --> 00:02:31,997
إذا يجب أن تعلم، هذا ليس لى

40
00:02:32,032 --> 00:02:35,735
أنا متجه إلى لقائى السنوى مع رئيس
(شيفرز شورز)

41
00:02:35,770 --> 00:02:40,073
آخر رجل ظهر بدون ترك هدية

42
00:02:40,108 --> 00:02:42,043
يوهان) ماذا ستأخذ فى رحلتك ؟)

43
00:02:42,077 --> 00:02:46,248
ستويك) هذه هى، ولكن)
ولكن رضاك هو الذى أريده

44
00:02:46,282 --> 00:02:48,851
(عندما تمر سفينتى المتواضعة بـ(بيرك

45
00:02:48,885 --> 00:02:53,756
سوف يكون مُرحب بك دائمًا
على شواطئنا، سأعود خلال 5 أيام

46
00:02:53,791 --> 00:02:59,263
ماذا أقول ؟
(سأعود خلال يومين، الفضل لــ (ثورنادو

47
00:03:01,399 --> 00:03:04,034
أخيرًا أسميته، (ثورنادو)؟

48
00:03:04,068 --> 00:03:09,740
هذا صحيح، لأن لديه قوة (ثور) و
شراسة الإعصار

49
00:03:09,774 --> 00:03:13,978
بالإضافة ، هذا هو الشئ الوحيد لكى يستجب
حيث تبين أنه عنيد جدًا

50
00:03:14,012 --> 00:03:19,017
لا يمكن أن أتخيل من أين حصل على هذا -
(حلّق ، (ثورنادو -

51
00:03:19,052 --> 00:03:23,789
الرجال يركبون التنانين
يا له من مشهد رائع

52
00:03:23,824 --> 00:03:25,758
(جوهان) -
(ميلدو) -

53
00:03:25,793 --> 00:03:27,160
هل أحضرت ما أريده ؟

54
00:03:27,194 --> 00:03:30,297
دائمًا مستقيم نحو هدفك
أحب هذا

55
00:03:31,899 --> 00:03:35,869
(أفترض بأنك أحضرت لى (كرنبى

56
00:03:35,904 --> 00:03:41,676
خذ هذه لمنزلى

57
00:03:41,710 --> 00:03:44,745
لا، لا، لا، أيها الصغير
هذه ليست لك، ابتعد

58
00:03:45,981 --> 00:03:47,148
مشاكس قليلًأ، أليس كذلك ؟

59
00:03:50,286 --> 00:03:52,254
مسافة آمنة ، من فضلك

60
00:03:52,288 --> 00:03:56,359
(توثليث)، لا، آسف (جوهان)
إنه فقط يقوم بالحماية

61
00:03:59,082 --> 00:04:01,164
لقد ضاع

62
00:04:01,199 --> 00:04:04,868
آسف، يا بُنى، هذه كانت
آخر واحدة لدى

63
00:04:04,902 --> 00:04:06,770
ولكن اطمئن، سوف أجد هذا
الحبار الهائل

64
00:04:06,805 --> 00:04:09,373
وأصارعه من أجل زجاجة أخرى

65
00:04:09,408 --> 00:04:10,977
(توثليث)

66
00:04:15,981 --> 00:04:19,985
كيف يبدو هذا ؟ -
جميل -

67
00:04:20,019 --> 00:04:23,989
أنت حصلت على هذا فقط من أجل الأكاديمية ؟ -
(أجل، حصلنا عليه من التاجر (جوهان -

68
00:04:24,023 --> 00:04:25,924
أعطيناه جمجمة جدنا الأكبر

69
00:04:25,958 --> 00:04:27,259
اضطررنا للإبقاء على ترقوته

70
00:04:27,293 --> 00:04:29,795
مذهل، أتعرف هذا عن الوقت

71
00:04:29,829 --> 00:04:31,997
لكى تأتوا ببعض الفخر لهذا المكان

72
00:04:32,031 --> 00:04:33,198
(داك) -
ماذا ؟ -

73
00:04:35,969 --> 00:04:39,471
هذا كان رائعًا، أريد أن
أُطلق النار، أطلق

74
00:04:50,883 --> 00:04:52,484
هذا غريب

75
00:04:52,518 --> 00:04:56,287
هل يمكنك أن تجعل تنينك يغلق
فمه عندما يعطس ؟

76
00:04:56,322 --> 00:05:00,992
أنا آسف، ولكن هذا لم يحدث من قبل

77
00:05:08,233 --> 00:05:13,903
انظر إلى هذه الزهور
إنها جميلة

78
00:05:13,938 --> 00:05:16,339
مهلًا، ماذا تفعل ؟

79
00:05:16,374 --> 00:05:19,209
هذا ... هذا ... ليس أنا

80
00:05:24,548 --> 00:05:28,318
توثليث) هل أنت بخير يا رفيق ؟)
(توثليث)

81
00:05:28,352 --> 00:05:30,420
ربما أُصيب بالبرد

82
00:05:30,454 --> 00:05:33,390
... أليس التنانين تُصاب -
انظر إلى هذا -

83
00:05:38,129 --> 00:05:41,030
حسنًا، أيًا كان هذا، فهذا التنين
مصاب به أيضًا

84
00:05:43,100 --> 00:05:45,502
هذا سوف يعالجه

85
00:05:45,536 --> 00:05:48,404
ما هذا ؟ -
من الأفضل ألا تسأل -

86
00:05:48,439 --> 00:05:50,774
وأيًا كان ما تفعله، لا تلمسه

87
00:05:53,845 --> 00:05:57,448
حسنًا ، هذا قذر، لن أتقبّل هذا التقيؤ
مرة أخرى

88
00:05:57,483 --> 00:06:00,385
هيكوب)، يجب أن ترى هذا)

89
00:06:02,054 --> 00:06:05,790
على مهل، على مهل

90
00:06:11,464 --> 00:06:16,433
(ساعدها، (هيكوب
إنها مريضة، وأنا أوشكت أن أكون مثلها

91
00:06:21,506 --> 00:06:24,841
إنه ينتشر فى كل التنانين
كيف يمكننا أن نوقفه ؟

92
00:06:24,876 --> 00:06:27,944
جوثى) .. فهى ستعرف ما علينا فعله)

93
00:06:42,091 --> 00:06:44,259
سمعت بأن (جوثى) يمكنها
أن تخبرك متى تحتضر

94
00:06:44,293 --> 00:06:47,228
بمجرد النظر إلى أظافرك
(هراءات)

95
00:06:47,262 --> 00:06:51,432
هذه مجرد حكايات نساء قديمة
إنها تنظر إلى لسانك

96
00:06:58,307 --> 00:07:01,443
إنها تقول أن هذا رد فعل لشئ
ما، ربما تكون الحساسية

97
00:07:01,477 --> 00:07:03,912
الحساسية ؟ من ماذا ؟

98
00:07:05,615 --> 00:07:10,853
لغزال يرتدى أحذية
ليس من الصعب العثور عليه

99
00:07:10,887 --> 00:07:13,322
لا أعتقد بأن هذا كان صحيحًا

100
00:07:13,357 --> 00:07:19,561
لديهم حساسية من شئ ما جديد
جاء لتوه إلى الجزيرة

101
00:07:19,596 --> 00:07:21,764
ولكن مازال هذا يشبه غزال

102
00:07:21,998 --> 00:07:24,400
هناك الكثير من الأشياء الجديدة على الجزيرة

103
00:07:24,434 --> 00:07:26,268
التاجر (جوهان) هنا لتوه

104
00:07:29,239 --> 00:07:34,510
إنها تقول أن نتخلص من كل شئ
على الفور

105
00:07:34,578 --> 00:07:37,046
وإلا سيحدث ما هو أسوء

106
00:07:37,080 --> 00:07:40,116
التنانين ستصبح أمرض من هذا

107
00:07:46,981 --> 00:07:49,817
أعلم بأن هذا صعب يا رفاق
ولكنى اعدكم

108
00:07:49,818 --> 00:07:52,186
أنتم تفعلون الشئ الصحيح
أنتم تساعدون التنانين

109
00:07:52,220 --> 00:07:57,725
هذا أقل شئ يمكننا فعله من أجلهم -
إلى اللقاء، يا جميلة -

110
00:07:57,759 --> 00:07:59,793
ماذا تفعل ؟ إلقها

111
00:07:59,828 --> 00:08:03,097
أنا آسف، ولكن كتاب النبات هذا
ملئ بالأشياء المهمة

112
00:08:03,131 --> 00:08:05,032
يجب أن اعرف كيف سينتهى

113
00:08:05,066 --> 00:08:08,703
(لا، (رافنوت

114
00:08:08,737 --> 00:08:10,538
أنا لم أراك تُلقى بأى شئ
فى الحفرة

115
00:08:10,572 --> 00:08:13,975
واعتقد بأنى رأيتك تشترى شيئًا
(من التاجر (جوهان

116
00:08:14,009 --> 00:08:15,977
لقد فعل ، اشترى ثوب حريرى

117
00:08:16,011 --> 00:08:18,613
(سلّمها (جوبر -
(لا يمكننى فعل هذا (هيكوب -

118
00:08:18,648 --> 00:08:20,982
إنها مستخدمة حاليًا

119
00:08:21,017 --> 00:08:24,887
إنها ملابسى الداخلية
فهم رائعين

120
00:08:24,955 --> 00:08:27,690
حسنًا

121
00:08:35,834 --> 00:08:38,336
كان يمكن أن تمر حياتى كلها
دون أن أراهم

122
00:08:42,007 --> 00:08:44,342
مرحى، ماذا عن الخروج والطيران قليلًا

123
00:08:44,376 --> 00:08:47,145
ربما هذا يُشعرك بتحسن

124
00:09:00,660 --> 00:09:03,728
فتاة ضعيفة، لا تستطيعى الراحة ؟

125
00:09:03,796 --> 00:09:05,697
... انا أعرف ما سيساعدك، سوف

126
00:09:09,802 --> 00:09:11,736
(كل شئ بخير، (ستورم فلاى

127
00:09:11,770 --> 00:09:14,739
أنا جندية
تم الاطلاق على من قبل

128
00:09:14,773 --> 00:09:18,710
(ذات مرة كان هناك أميرة اسمها (ميت لوج

129
00:09:18,744 --> 00:09:21,079
التنينة الاكثر جمالًا فى كل أرجاء الأرض

130
00:09:21,113 --> 00:09:25,883
.... الناس يأتون من أميال حولنا لـ

131
00:09:25,917 --> 00:09:29,152
لا، لا، كل شئ بخير، يا فتاة
ليس بهذا السوء

132
00:09:29,187 --> 00:09:34,024
.... الرائحة مثل بتلات الورود تمامًا

133
00:09:34,058 --> 00:09:36,926
(لقد تخلصنا من كل شئ من التاجر (جوهان

134
00:09:36,961 --> 00:09:40,396
ولكن تنانينا لم يتعافى بعد
بل تسوء حالتهم

135
00:09:40,431 --> 00:09:44,200
دعونا نصنع قائمة، ربما هناك
شخص اشترى شيئًا

136
00:09:44,235 --> 00:09:46,870
ولكن لم يُلقى بها فى الحفرة

137
00:09:46,904 --> 00:09:49,039
أجل، بالتأكيد هناك شخص ما

138
00:09:49,040 --> 00:09:51,174
لا يريد تسليم ما قام بشراؤه

139
00:09:51,208 --> 00:09:55,712
اذا عرفت من مازال معه شئ
سأكون مجنونًا جدًا

140
00:09:55,746 --> 00:10:00,117
هوكفانغ) كان مريضًا جدًا)
طوال الليل وأنا أكشط مخاطه من الحائط

141
00:10:00,151 --> 00:10:03,053
أجل ؟
حسنًا، تنانينا ماتوا

142
00:10:03,087 --> 00:10:04,421
إنى امزح فقط

143
00:10:04,455 --> 00:10:06,189
ولكن لم تكن مزحة جيدة الآن

144
00:10:06,223 --> 00:10:08,825
هو فقط جالس هنا
هو لا يريد تدمير أى شئ

145
00:10:11,061 --> 00:10:14,030
هيكوب) ضع هذا فى كتاب التنانين)

146
00:10:14,064 --> 00:10:17,834
لا تطير أبدًا بمعدة مليئة بلحم
الضآن المطبوخ جيدًا

147
00:10:17,869 --> 00:10:21,905
الشواطئ المرتعشة، لم تكن مثل قبل

148
00:10:27,279 --> 00:10:31,115
ماذا يحدث (هيكوب) ؟ ما المشكلة ؟ -
... إنهم التنانين يا أبى، إنهم -

149
00:10:31,150 --> 00:10:36,688
إنهم مرضى، وحالتهم تسوء -
كل تنين ؟ -

150
00:10:40,392 --> 00:10:43,061
فتى ضعيف، ماذا تعتقد بانه حدث ؟

151
00:10:43,095 --> 00:10:47,232
لا أعرف، (جوثى) قالت إنهم حساسين
لشئ جديد على الجزيرة

152
00:10:47,266 --> 00:10:49,868
ولكنى أعتقد باننا تخلصنا من كل شئ

153
00:10:49,902 --> 00:10:52,037
... ولكن بما ان التنانين لم تتحسن

154
00:10:52,071 --> 00:10:54,740
إذًا شئ ما مازال هنا يجعلهم مرضى

155
00:10:54,774 --> 00:10:56,876
(ثورنادو)

156
00:11:02,182 --> 00:11:07,287
العطس) هذا أول الأعراض) -
لقد كان بخير حتى عدنا -

157
00:11:07,321 --> 00:11:11,957
يجب ان نعيد تتبع آثارك -
حسنًا هذا حيث هبطت -

158
00:11:11,992 --> 00:11:15,462
حسنًا، ابحثوا فى المنطقة
عن أى شئ غير اعتيادى

159
00:11:15,496 --> 00:11:18,965
هل هذا يحتسب ؟

160
00:11:18,999 --> 00:11:22,135
أنا أرى نجوم -
لا، وأنا أيضًا -

161
00:11:22,169 --> 00:11:24,904
لا شئ غير اعتيادى هنا

162
00:11:24,939 --> 00:11:26,239
ما هذا ؟

163
00:11:30,979 --> 00:11:34,149
هل يتذكر أحدكم رؤية هذه
الزهور من قبل ؟

164
00:11:34,183 --> 00:11:36,451
كانوا هنا عندما عُدت

165
00:11:36,486 --> 00:11:40,089
يبدو عدد ضخم من نبات الدفلى الأزرق

166
00:11:40,156 --> 00:11:42,791
أعتقد أنه كان فى كتاب النبات
الفصل الثامن

167
00:11:42,825 --> 00:11:44,493
هل كان هناك شئ خاص يمكنك تذكره ؟

168
00:11:44,527 --> 00:11:48,063
إنهم جميلات جدًا
....ناعمة ، ودائم

169
00:11:48,097 --> 00:11:50,332
وسامة للزواحف

170
00:11:50,367 --> 00:11:53,936
بما يعنى أنها سامة للتنانين
هذا جاد

171
00:11:53,970 --> 00:11:57,073
هل قال كتابك أى شئ عن العلاج ؟

172
00:11:57,107 --> 00:12:00,209
أنا لا أعرف لان شخص
ما جعلنى ألقى به فى الحفرة

173
00:12:00,243 --> 00:12:03,145
إذًغ عد واخرجه

174
00:12:03,180 --> 00:12:07,116
أنا لا أفهم
من أين أتت هذه الزهور ؟

175
00:12:07,150 --> 00:12:10,386
ميلدو) لقد رأيته يزرعها فى الليلة السابقة)

176
00:12:10,420 --> 00:12:16,459
ولم تعتقد بأن هذا غريب ؟ -
لا، حسنًا، ربما -

177
00:12:16,493 --> 00:12:18,461
أنا لا أعرف
توقفى عن الضغط على

178
00:12:21,999 --> 00:12:24,901
دعونا نزور هذا الرجل الكهل

179
00:12:28,405 --> 00:12:31,207
حسنًا ، ماذا فى أنّى قمت
بزراعة بعض الزهور ؟

180
00:12:31,241 --> 00:12:33,209
ساحة البلدة لم تكن على نحو أفضل

181
00:12:33,277 --> 00:12:37,514
لقد حاولت أن انشر بعض
الجمال والسعادة

182
00:12:37,548 --> 00:12:40,583
منذ متى وأنت تهتم
بشان الجمال والسعادة ؟

183
00:12:40,618 --> 00:12:43,820
أنت فعلت هذا -
ماذا، أنا ؟ -

184
00:12:43,855 --> 00:12:48,859
حسنًا، لم أكن اعلم (ستويك) بأن هذه
الزهور لديها خصائص خاصة

185
00:12:48,893 --> 00:12:52,579
هذه الحقيقة أنا لست خائف
من التنانين، بمناسبة هذا

186
00:12:52,580 --> 00:12:56,266
فى حياتى لم أحاول أذيتهم

187
00:12:58,169 --> 00:13:01,538
هيّا بنا

188
00:13:01,572 --> 00:13:06,210
التنانين الضعيفة

189
00:13:08,913 --> 00:13:14,051
فيش ليجز) لقد وجدت كتاب النبات) -
ماذا يقول ؟ -

190
00:13:14,119 --> 00:13:15,886
اهدئ، تحدث إلى

191
00:13:15,921 --> 00:13:18,523
كتابى عن النبات يقول
أن الدفلى الأزرق

192
00:13:18,557 --> 00:13:22,560
سام للزواحف
والتنانين زواحف

193
00:13:22,595 --> 00:13:25,397
نحن نعرف هذا، هل هناك شئ آخر ؟

194
00:13:25,431 --> 00:13:28,567
ليس هنا، ولكنى أتذكر كتاب التنانين

195
00:13:28,601 --> 00:13:31,637
الذى يتحدث عن "التنانين التى
"تتغذى على نبات الدفلى الأزرق

196
00:13:31,671 --> 00:13:33,272
(يُسمّون بـ (سكالدرون

197
00:13:33,307 --> 00:13:36,476
فى العالم المثالى
إذا أثكلت الزهور

198
00:13:36,510 --> 00:13:38,412
ربما سمّها يكون كعلاج

199
00:13:38,446 --> 00:13:40,914
مثل ما يحدث مع الثعابين والعناكب

200
00:13:40,948 --> 00:13:44,418
ولكن للآسف، نحن لا نعيش فى عالم مثالى

201
00:13:44,452 --> 00:13:49,022
انظر ، (السكالدرون) ليس لديهم سم -
لا ولكن شكلهم رائع -

202
00:13:49,057 --> 00:13:51,559
ألا تفهم؟
"الكتاب يقول "لا سموم

203
00:13:51,593 --> 00:13:56,129
حسنًا، فهمت، لا سم
اكتبها على جبهتك

204
00:13:56,164 --> 00:14:00,233
الكتاب مخطئ، لقد تعاملت
مع (سكالدرون) من قبل

205
00:14:00,267 --> 00:14:04,438
إنهم 60 قدم طولًا مع
أسنان شائكة حادة

206
00:14:04,472 --> 00:14:08,908
يطلقون مياه مغلية التى تجعل
جلدك يذوب عن عظامك

207
00:14:08,942 --> 00:14:13,212
الـ (سكالدرون) لا يخافون
بلا ضمير

208
00:14:13,246 --> 00:14:17,550
ولكن ما يملكه الـ(سكالدرون) هو السم

209
00:14:17,584 --> 00:14:20,953
أنا خارج -
وأنا معه -

210
00:14:20,987 --> 00:14:24,489
حسنًا، أنتم يا شباب ابقوا هنا
وقوموا برعاية التنانين

211
00:14:24,524 --> 00:14:26,291
ماذا ستفعل ؟

212
00:14:26,325 --> 00:14:30,161
(أبى، (جوبر
دعونا نجد الـ (سكالدرون) بأنفسنا

213
00:14:30,195 --> 00:14:32,697
اعتقدت بأنك لم تطلب هذا

214
00:14:39,197 --> 00:14:41,971
انظر لهذا الشئ

215
00:14:44,886 --> 00:14:49,723
تمسّك فقط يا رفيق
سوف أعود قبل أن تعرف

216
00:14:49,757 --> 00:14:52,059
كيف حال تنينى المحارب ؟

217
00:15:04,653 --> 00:15:07,922
قضيت حياتى كلها محاولة لقتلهم

218
00:15:07,956 --> 00:15:12,160
الآن انظر إلى

219
00:15:12,194 --> 00:15:16,531
أبى، حان الوقت
القارب جاهز

220
00:15:19,601 --> 00:15:21,362
هذا هو الغضب

221
00:15:21,363 --> 00:15:24,005
لقد نزعت كل الزهور
لقد قمت بعملى

222
00:15:24,039 --> 00:15:26,207
(نحن هنا بالخارج بسببك (ميلدو

223
00:15:26,242 --> 00:15:29,878
إذا كان يجب أن نضع حياتنا فى خطر
فيجب عليك أنت أيضًا

224
00:15:29,912 --> 00:15:33,949
(ليس لديك إثبات، (ستويك
لا يمكنك أن تلومونى كل 

225
00:15:33,950 --> 00:15:37,986
وقت يحدث فيه خطأ مع تنانينك الثمينة

226
00:15:38,020 --> 00:15:40,121
حسنًا، (ستويك) ما الخطة ؟

227
00:15:40,189 --> 00:15:43,091
(هيكوب)، عندما نقوم أنا و(جوبر)
(بتأمين رأس الـ(سكالدرون

228
00:15:43,125 --> 00:15:45,593
إسفين) سيجعل فمه مفتوح)
سنحتاجك لكى

229
00:15:45,627 --> 00:15:50,198
استنزف السم فى هذا الدلو
فهمت ، دعنا نبدأ

230
00:15:50,232 --> 00:15:55,669
(هذا ما يأكله الـ (سكالدرون
سوف أنشره حول القارب

231
00:16:06,346 --> 00:16:10,782
هذا لا يعمل، لقد كانت فكرة
غبية لنبدأ بها

232
00:16:10,817 --> 00:16:13,685
مهلًا، يا بنى
هذا ليس سبب ما كان

233
00:16:13,719 --> 00:16:15,921
... ولكن هذا هو

234
00:16:22,162 --> 00:16:24,296
(سكالدرون)

235
00:16:29,403 --> 00:16:32,305
ربما أحتاج لتغيير ملابسى الداخلية ثانية

236
00:16:32,339 --> 00:16:34,341
نحتاج لجذب الـ(سكولدرون) على سطح السفينة

237
00:16:34,375 --> 00:16:35,975
هذا عظيم

238
00:16:36,010 --> 00:16:39,011
احضره للسفينة حيث مكاننا جميعًا

239
00:16:39,046 --> 00:16:43,650
جوبر) أمّن رقبته بهذه)
سأربطه من قرونه

240
00:16:47,955 --> 00:16:49,789
إلى أين ذهب ؟

241
00:17:09,242 --> 00:17:12,144
تماسكوا

242
00:17:16,850 --> 00:17:19,885
الجميع يتمساكوا

243
00:17:22,789 --> 00:17:24,290
(هيكوب)

244
00:17:24,324 --> 00:17:26,325
أمسكتك

245
00:17:34,934 --> 00:17:38,069
جوبر) ها هى فرصتنا)

246
00:17:45,845 --> 00:17:49,314
لا يمكننا ترك هذا التنين
يعود للماء ثانية

247
00:17:49,349 --> 00:17:52,351
إنه قوى

248
00:17:52,385 --> 00:17:55,254
إسقين) نحتاج لهذا البرميل الآن)

249
00:17:56,890 --> 00:17:58,725
الدلو معى

250
00:17:58,759 --> 00:18:01,194
احذر يا بنى... لا تريد أن يصل
هذا السم إليك

251
00:18:01,229 --> 00:18:03,964
أجل، أعرف، يا أبى
سأكون ميتًا خلال 24 ساعة

252
00:18:12,207 --> 00:18:13,441
إسفين) احذر)

253
00:18:19,315 --> 00:18:20,715
هيكوب) خلفك)

254
00:18:22,317 --> 00:18:23,484
أبى

255
00:18:28,190 --> 00:18:30,125
حصلت على ذيله

256
00:18:30,159 --> 00:18:37,899
هيكوب) اسحب حبل والدك) -
أمسكته -

257
00:18:37,933 --> 00:18:41,836
اجذبه
استخدم الصارى كرافعة لفتح فمه

258
00:18:46,541 --> 00:18:48,743
ميلدو) أمسك الدلو)

259
00:18:48,777 --> 00:18:51,313
....انتظر، إنه شئ واحد لى لكـ

260
00:18:51,347 --> 00:18:55,483
اسحب الدلو وإلا ألقيت بك
خارج المركب بنفسى

261
00:18:59,921 --> 00:19:05,025
الجميع احتموا

262
00:19:05,059 --> 00:19:08,829
احتموا

263
00:19:16,103 --> 00:19:18,005
أبى

264
00:19:39,027 --> 00:19:40,528
لقد ذهب

265
00:19:40,562 --> 00:19:45,099
ويمكنك الرهان على آخر مكان
يمكنه العودة إليه

266
00:19:45,134 --> 00:19:47,001
لم نحصل على السم

267
00:19:48,337 --> 00:19:49,804
بلى، لقد فعلنا

268
00:19:49,839 --> 00:19:54,476
اخرجوا هذا السم منى -
سنفعل -

269
00:20:00,918 --> 00:20:02,485
هل يمكنك التصديق بأننا 
ننتظر هنا فى الخارج

270
00:20:02,519 --> 00:20:05,822
منتظرين أن يخرج شئ
ما من مؤخرة (ميلدو) ؟

271
00:20:05,857 --> 00:20:08,092
لا، لا، لا
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

272
00:20:08,126 --> 00:20:11,862
أليس هناك شئ صغير
إلى حد ما يمكنك استخدامه؟

273
00:20:11,897 --> 00:20:13,864
ربما

274
00:20:15,967 --> 00:20:18,335
هذا هو صوت شفاء تنانينا

275
00:20:18,369 --> 00:20:22,840
رأيت شريحة العمود الفقرى
لرجل مقلة عينه مثل العنب

276
00:20:22,874 --> 00:20:27,477
رأيت ذراعى الخاصة وهى تُلتهم
بواسطة وحش كابوس

277
00:20:27,512 --> 00:20:32,616
ولكن أبدًا، أبدًا رأيت شئ مزعج

278
00:20:32,617 --> 00:20:36,019
كهذا الرجل العجوز العارى خلفى

279
00:20:36,053 --> 00:20:38,555
تفضل، خذ هذا لتنانينك

280
00:20:38,556 --> 00:20:41,057
سأذهب للغابة لكى أصرخ

281
00:20:41,091 --> 00:20:43,026
(شكرًا لتضحيتك (جوبر

282
00:20:53,671 --> 00:20:57,340
استرخى، يا أبى كل شئ سيكون بخير

283
00:21:09,485 --> 00:21:13,655
أبى، لقد تعافوا

284
00:21:17,092 --> 00:21:19,294
(ثورنادو)

285
00:21:20,530 --> 00:21:23,364
كيف تشعر ، يا رفيقى؟

286
00:21:26,268 --> 00:21:29,504
من الجيد عودتك يا رفيقى

287
00:21:36,980 --> 00:21:42,118
زهور مميتة، تنين البحر 
(السام ومؤخرة (ميلدو

288
00:21:42,152 --> 00:21:47,090
ثلاث أشياء لم أكن اتوقع أن
أتعامل معهم فى يوم من الأيام

289
00:21:47,125 --> 00:21:50,127
ولكنى سأفعل أى شئ من أجل تنيني

290
00:22:03,627 --> 00:22:07,125
تابعوا التغطية الحصرية للمسلسل 
HeatDown.Com | Pepars

