﻿1
00:00:00,393 --> 00:00:03,026
<font color="#Yellow">اسمي مايكل ويستن
...اعتدت أن أكون جاسوسا حتى

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,196
<font color="#Yellow">لدينا إشعار بالحرق لك
أنت بالقائمة السوداء

5
00:00:07,765 --> 00:00:09,966
<font color="#Yellow">...عندما تحرق، فليس لديك شيء

6
00:00:10,034 --> 00:00:12,235
<font color="#Yellow">،لا مال، ولا بطاقة ائتمانية
ولا تاريخ مهني

7
00:00:12,303 --> 00:00:14,638
<font color="#Yellow">تعلق في أي مدينة قرروا
رميك فيها

8
00:00:14,706 --> 00:00:16,540
 <font color="#Yellow">أين أنا ؟
في ميامي 

9
00:00:16,607 --> 00:00:19,342
<font color="#Yellow">تقوم بأي عمل يصادفك

10
00:00:19,410 --> 00:00:21,411
<font color="#Yellow">تعتمد على أي شخص
ما زال يتحدث معك
 
12
00:00:22,447 --> 00:00:23,914
<font color="#Yellow">صديقة عاشقة لإطلاق النار

13
00:00:23,981 --> 00:00:25,549
<font color="#Yellow">ألا يجب علينا إطلاق النار عليهم؟

14
00:00:25,616 --> 00:00:27,350
<font color="#Yellow">صديقك القديم
الذي إعتاد إبلاغ الأف بي آي عنك

15
00:00:27,418 --> 00:00:30,120
<font color="#Yellow">...أنت تعلم الجواسيس
مجموعة من الفتيات الحقيرات العاهرات

16
00:00:30,188 --> 00:00:32,489
<font color="#Yellow">العائلة أيضاً
أهذه والدتك مرة أخري ؟

17
00:00:32,557 --> 00:00:34,424
<font color="#Yellow">إن كنت يائسا...
.أحدهم يحتاج مساعدتك يا مايكل

18
00:00:34,492 --> 00:00:37,561
<font color="#Yellow">وجاسوس خارج الخدمة قابلته علي الطريق

19
00:00:37,628 --> 00:00:39,196
<font color="#Yellow">هكذا نفعلها يا قوم

20
00:00:39,263 --> 00:00:41,865
<font color="#Yellow">...خلاصة الأمر
طالما أنت محروق


21
00:00:41,933 --> 00:00:43,734
<font color="#Yellow">فلن تذهب لأي مكان

22
00:00:43,933 --> 00:00:46,500
<font color="#Fuchsia">
{\a10}سابقاً في العميل المحروق

22
00:00:46,704 --> 00:00:48,939
<font color="#Yellow">نايت ، أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول لأنسون
 

23
00:00:49,006 --> 00:00:50,040
<font color="#Yellow">قبل أن يهرب

24
00:00:50,108 --> 00:00:51,842
<font color="#Yellow">لقد نلنا منه يا رجل
إنها مسألة وقت

26
00:00:55,346 --> 00:00:56,413
<font color="#Yellow">لا

27
00:00:56,481 --> 00:00:57,481
<font color="#Yellow">!نايت

28
00:00:57,548 --> 00:00:58,982
<font color="#Yellow">آين ، أريد شيئاً

29
00:00:59,882 --> 00:01:02,200
<font color="#Orange">
{\a10}
آين
النزيل الذي يستطيع جلب الأشياء

29
00:01:00,551 --> 00:01:01,952
<font color="#Yellow">أريد أن أختفي

30
00:01:02,019 --> 00:01:04,054
<font color="#Yellow">و ربما أتمكن من تدبير بعض الخصوصية لك


31
00:01:04,122 --> 00:01:05,589
<font color="#Yellow">اذا قمت بتخبئتي

32
00:01:05,656 --> 00:01:08,492
<font color="#Yellow">أعتقد أنه سيكون عادلاً فقط 
اذا كنتي الشخص الذي يجدني


33
00:01:08,559 --> 00:01:11,228
<font color="#Yellow">يمكن لهذا النوع من التعاون
أن ينقص سنوات من عقوبتي

34
00:01:11,295 --> 00:01:13,597
<font color="#Yellow">هذا مخزن ذخيرة

35
00:01:13,664 --> 00:01:14,998
<font color="#Yellow">في سان ميجوليتو
بنما

36
00:01:15,066 --> 00:01:18,568
<font color="#Yellow">قول مرحباً للرجل الذي قتل أخوك نايت

37
00:01:17,450--> 00:01:18,568
<font color="#Orange">
{\a10}
تايلر جريه
قاتل نايت

37
00:01:19,636 --> 00:01:20,670
<font color="#Yellow">إنه هو ،  إنه جريه

39
00:01:25,743 --> 00:01:27,144
<font color="#Yellow">لا تتحرك

40
00:01:27,211 --> 00:01:28,912
<font color="#Yellow">لقد نلت منه

41
00:01:28,980 --> 00:01:30,046
<font color="#Yellow">الآن سنجلس متجاورين

42
00:01:30,114 --> 00:01:31,114
<font color="#Yellow">و ننتظر فريق كارد

43
00:01:31,182 --> 00:01:32,682
<font color="#Yellow">لقد قال أن النجدة قادمة الآن

44
00:01:32,750 --> 00:01:35,152
<font color="#Yellow">كارد لن يرسل لك فريق إنقاذ

45
00:01:35,219 --> 00:01:36,319
<font color="#Yellow">كيف عرفت بموضوع كارد؟

46
00:01:36,387 --> 00:01:37,687 
<font color="#Yellow">من برأيك أرسلني إلى هنا؟

47
00:01:37,755 --> 00:01:39,856
<font color="#Yellow">من المفترض أن تكون مهمة انتحارية لك


49
00:01:41,125 --> 00:01:42,692
<font color="#Yellow">ما هذا؟
يبدو مثل صوت اف-18

50
00:01:42,760 --> 00:01:45,362
<font color="#Yellow">كارد أرسل ضربة جوية داخل بنما
!هذا غير معقول

51
00:01:45,429 --> 00:01:46,930
<font color="#Yellow">أرجوك أخبرني أنه انتهى

52
00:01:55,106 --> 00:01:57,240
<font color="#Yellow">إذاً ، ماذا سنفعل الآن؟
 

53
00:02:05,917 --> 00:02:10,120
<font color="#Yellow">متى كانت آخر مرة تواصلت مع توم كارد؟


54
00:02:10,188 --> 00:02:12,789
<font color="#Yellow">بالأمس الساعة 1800
 

55
00:02:12,857 --> 00:02:15,826
<font color="#Yellow">متى حدد لك الاتصال القادم؟

56
00:02:15,893 --> 00:02:18,461
<font color="#Yellow">و لكنه مشروط
على ماذا؟

57
00:02:18,529 --> 00:02:20,997
<font color="#Yellow">أن تتم مهمتي


58
00:02:21,065 --> 00:02:24,000
<font color="#Yellow">قصدك أن أموت و أصدقائي كذلك


59
00:02:24,068 --> 00:02:25,402
<font color="#Yellow">نعم
هكذا كانت الأوامر

60
00:02:32,243 --> 00:02:34,811
<font color="#Yellow">هل هناك أحد غيرك يبحث عنا في بنما؟
 

61
00:02:34,879 --> 00:02:36,346
<font color="#Yellow">أتعتقد أنني أعرف ذلك؟

62
00:02:36,414 --> 00:02:38,248
<font color="#Yellow">اسمع ، لقد أخبرتك بكل ما لدي
 

63
00:02:38,316 --> 00:02:39,282
<font color="#Yellow">هل انتهينا؟

64
00:02:39,350 --> 00:02:40,784
<font color="#Yellow">لا

65
00:02:45,289 --> 00:02:47,557
<font color="#Yellow">أخبرني عن مدينة أتلانتيك


66
00:02:47,625 --> 00:02:50,093
<font color="#Yellow">لقد كانت الأوامر أن نخرج أنسون
 

67
00:02:50,161 --> 00:02:51,561
<font color="#Yellow">أنا نفذتها

68
00:02:51,629 --> 00:02:52,829
<font color="#Yellow">لكن لم تقتل أنسون فحسب


69
00:02:52,897 --> 00:02:55,465
<font color="#Yellow">صحيح
كان هناك شخص آخر

70
00:02:55,533 --> 00:02:57,133
<font color="#Yellow">كان أخي

71
00:02:57,201 --> 00:03:00,203
<font color="#Yellow">نعم ، لقد سمعت بهذا

72
00:03:00,271 --> 00:03:04,674
<font color="#Yellow">أنت قتلت أخي و لم يكن هناك داعي لهذا
 

73
00:03:04,742 --> 00:03:06,509
<font color="#Yellow">كيف علمت هذا؟

74
00:03:06,577 --> 00:03:09,646
<font color="#Yellow">آخر ما رأيته أنه يقف خلف أنسون حامل مسدس
 

75
00:03:09,714 --> 00:03:11,915
<font color="#Yellow">لقد بدا فخوراً بنفسه


76
00:03:11,983 --> 00:03:13,450
<font color="#Yellow">لم يكن هو الهدف

77
00:03:13,517 --> 00:03:15,318
<font color="#Yellow">كان يمكنك الانتظار حتى 
تنال مجال خالي للإطلاق

78
00:03:15,386 --> 00:03:16,353
<font color="#Yellow">مجال خالي للإطلاق؟

79
00:03:16,420 --> 00:03:18,555
<font color="#Yellow">يا رجل
لقد كان هذا من على بعد 1900 متر


80
00:03:18,623 --> 00:03:20,724
<font color="#Yellow">من على بعد 20 ضاحية و رياح خفيفة معاكسة


81
00:03:20,791 --> 00:03:24,261
<font color="#Yellow">من على سطح تويوتا كارمي ، منطقة مركزية

82
00:03:24,328 --> 00:03:26,129
<font color="#Yellow">لقد قلت أنها مرة واحدة في العمر
 التي تمر بهذا النوع من العمل

83
00:03:26,197 --> 00:03:27,063
<font color="#Yellow">مايكل ، لا تفعلها


84
00:03:27,131 --> 00:03:28,698
<font color="#Yellow">لم يكن مستهدفاً

85
00:03:28,766 --> 00:03:30,267
<font color="#Yellow">!لقد كان أخي 

86
00:03:30,334 --> 00:03:31,868
<font color="#Yellow">مهلاً ، انتظر

87
00:03:31,936 --> 00:03:35,171
<font color="#Yellow">من حيث جئت
لا نعدم السجناء

88
00:03:35,239 --> 00:03:36,439
<font color="#Yellow">!قلها
أنه كان أخي

89
00:03:36,507 --> 00:03:37,908
<font color="#Yellow">هذا صحيح
هذا صحيح

90
00:03:37,975 --> 00:03:39,576
<font color="#Yellow">و لقد نال ما يستحقه


91
00:03:39,644 --> 00:03:41,444
<font color="#Yellow">لكنك لن تقتله بدم بارد


92
00:03:41,512 --> 00:03:44,381
<font color="#Yellow">هيا يا مايك

93
00:03:44,448 --> 00:03:47,284
<font color="#Yellow">ماذا كانت الخطة برأيك يا سام؟


94
00:03:47,351 --> 00:03:49,352
<font color="#Yellow">لقد جئنا للتعامل مع هذا الحثالة
 

95
00:03:49,420 --> 00:03:50,654
<font color="#Yellow">و نحن بحاجة لاتمام المهمة


96
00:03:50,721 --> 00:03:52,389
<font color="#Yellow">حسناً ، المهمة تغيرت


97
00:03:52,456 --> 00:03:53,790
<font color="#Yellow">الآن بتنا نعلم بأنها لا تنتهي به


98
00:03:53,858 --> 00:03:55,091
<font color="#Yellow">كارد كان الوحيد الذي حاول إخراجنا


99
00:03:55,159 --> 00:03:56,326
<font color="#Yellow">!كارد هو التالي

100
00:03:56,394 --> 00:03:57,894
<font color="#Yellow">مهلاً ، ماذا ستفعل به بعد ذلك؟

101
00:03:57,962 --> 00:03:59,462
<font color="#Yellow">تتخذه درع؟

102
00:03:59,530 --> 00:04:02,465
<font color="#Yellow">في الوقت الحالي هذا الرجل 
هو السلاح الوحيد ضد كارد

103
00:04:02,533 --> 00:04:04,367
<font color="#Yellow">لكن علينا أن نعيده إلى ميامي على قيد الحياة


104
00:04:04,435 --> 00:04:05,835
<font color="#Yellow">كيف سنفعل ذلك يا سام؟


105
00:04:05,903 --> 00:04:08,438
<font color="#Yellow">نحن عالقون في أمريكا الوسطى مع لا شيء


106
00:04:08,506 --> 00:04:12,409
<font color="#Yellow">نحن نتهرب من السي آي إيه و الأف بي آي
و الله يعلم ماذا بعد

107
00:04:12,476 --> 00:04:13,777
<font color="#Yellow">آخر شيء نحتاجه

108
00:04:13,844 --> 00:04:15,445
<font color="#Yellow">أن نتجول مع هذا الوغد معنا


109
00:04:15,446 --> 00:04:16,813
<font color="#Yellow">اذاً سنضع غطاءاً فوق رأسه و 


110
00:04:17,081 --> 00:04:18,615
<font color="#Yellow">و نضعه في مكان و نمنح أنفسنا فرصة العودة للوطن


111
00:04:18,683 --> 00:04:19,883
<font color="#Yellow">لم لا ؟
لم لا يتصل بكارد؟

112
00:04:19,951 --> 00:04:21,217
<font color="#Yellow">بإمكانه أخباره اننا على قيد الحياة


113
00:04:21,285 --> 00:04:23,119
<font color="#Yellow">و يمكنه وضع جوائز على رؤوسنا

114
00:04:23,187 --> 00:04:27,324
<font color="#Yellow">اصغي لي يا مايك
كان بإمكانك قتله هناك


115
00:04:27,391 --> 00:04:28,792
<font color="#Yellow">و لكنك لم تفعل

116
00:04:28,859 --> 00:04:31,227
<font color="#Yellow">انت تعرف أنني محق
إنه لعبة بأيدينا

117
00:04:31,295 --> 00:04:33,730
<font color="#Yellow">الآن ، أعلم كم هي صعبة يا أخي

118
00:04:33,798 --> 00:04:35,632
<font color="#Yellow">لكن يجب أن نبقي رؤوسنا منخفضة


119
00:04:35,700 --> 00:04:37,367
<font color="#Yellow">و نذهب عائدين للولايات


120
00:04:37,435 --> 00:04:39,502
<font color="#Yellow">.... و لكن قتله الآن

121
00:04:39,570 --> 00:04:41,604
<font color="#Yellow">خطأ

122
00:04:47,378 --> 00:04:49,746
<font color="#Yellow">نعم
أعلم أنه خطأ

123
00:04:49,814 --> 00:04:51,281
<font color="#Yellow">خطأ ساستمتع بصنعه

124
00:04:51,349 --> 00:04:52,716


125
00:04:53,160 --> 00:04:57,160
{\a7}
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
العميل المحروق 

126
00:04:53,160 --> 00:04:57,160
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
ترجمة : فوزي مقاط
<font color="#Lime">
الحلقة الحادية عشر

126
00:04:57,161 --> 00:05:01,161
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
الحلقة 11 بعنوان : 
تاريخ البث:08-11-2012م

127
00:05:03,194 --> 00:05:04,773


128
00:05:04,774 --> 00:05:06,008
<font color="#Yellow">سيدة ويستن؟

129
00:05:07,076 --> 00:05:08,409


130
00:05:08,477 --> 00:05:11,379
<font color="#Yellow">أنا السيدة أرنولد
من الشارع المقابل لكم

131
00:05:11,447 --> 00:05:12,947
<font color="#Yellow">مرحبا
سيدة ويستن

132
00:05:13,015 --> 00:05:14,382
<font color="#Yellow">المعذرة

133
00:05:14,450 --> 00:05:15,483
<font color="#Yellow">لقد جئتي في وقت غير مناسب


134
00:05:15,551 --> 00:05:16,717
<font color="#Yellow">...أنا مستغرقة في 


135
00:05:16,785 --> 00:05:17,919
<font color="#Yellow">لا أدري حقاً كيف حصل على رقمي


136
00:05:17,986 --> 00:05:21,055
<font color="#Yellow">و لكن ابن أخيك يريدك على الهاتف

137
00:05:21,123 --> 00:05:22,090
<font color="#Yellow">ابن أخي؟

138
00:05:22,157 --> 00:05:23,491
<font color="#Yellow">نعم ، يريد أن يتحدث معك


139
00:05:23,559 --> 00:05:24,859


140
00:05:24,927 --> 00:05:28,029
<font color="#Yellow">نعم ، معذرة
خطي متعطل

141
00:05:28,097 --> 00:05:29,297
<font color="#Yellow">نعم ، شكراً لك

142
00:05:29,364 --> 00:05:30,865
<font color="#Yellow">سأعيده
حالما أنتهي منه

143
00:05:30,933 --> 00:05:32,266
<font color="#Yellow">شكراً جزيلاً لك

144
00:05:32,334 --> 00:05:33,534


145
00:05:33,602 --> 00:05:34,535
<font color="#Yellow">مايكل

146
00:05:34,603 --> 00:05:35,870
<font color="#Yellow">أمي ، أنا بخير

147
00:05:35,938 --> 00:05:37,305
<font color="#Yellow">لا يمكنني الاتصال على هاتفك
ربما يكون مراقب

148
00:05:37,372 --> 00:05:38,773
<font color="#Yellow">اسمعي
يجب ان نسرع

149
00:05:38,841 --> 00:05:41,008
<font color="#Yellow">هاتفي مراقب
من سيراقب هاتفي؟

150
00:05:41,076 --> 00:05:42,743
<font color="#Yellow">لا أستطيع الدخول في ذلك
أنا في بنما

151
00:05:42,811 --> 00:05:43,945
<font color="#Yellow">مايكل ، ما الذي يجري؟


152
00:05:44,012 --> 00:05:45,746
<font color="#Yellow">لقد وجدنا طائرة تعيدنا إلى ميامي


153
00:05:45,814 --> 00:05:47,915
<font color="#Yellow">لكننا نحتاج مساعدتك
يجب أن نهبط بشكل سري

154
00:05:47,983 --> 00:05:48,983
<font color="#Yellow">سام لديه صديق مخترق 

155
00:05:49,051 --> 00:05:50,118
<font color="#Yellow">اسمه ...

156
00:05:50,185 --> 00:05:51,686
<font color="#Yellow">لماذا لا تقوم
وكالة المخابرات المركزية بفعل ذلك؟

157
00:05:51,753 --> 00:05:52,954
<font color="#Yellow">هذا التوم كارد

158
00:05:53,021 --> 00:05:54,188
<font color="#Yellow">لم لا تتصل به؟

159
00:05:54,256 --> 00:05:55,890
<font color="#Yellow">هو سبب المشكلة التي أعاني منها يا أمي


160
00:05:58,660 --> 00:06:00,294
<font color="#Yellow">هو سبب مقتل نايت


161
00:06:00,362 --> 00:06:01,896
<font color="#Yellow">و هو يعرف أنني اكتشفت 

162
00:06:01,964 --> 00:06:03,297
<font color="#Yellow">أنه يقبع خلف كل ذلك

163
00:06:03,365 --> 00:06:05,166
<font color="#Yellow">و لقد حاول قتلنا جميعاً

164
00:06:05,234 --> 00:06:06,467
<font color="#Yellow">أنا آسفة

165
00:06:06,535 --> 00:06:08,469
<font color="#Yellow">أنا لا أفهم

166
00:06:08,537 --> 00:06:10,004

167
00:06:10,072 --> 00:06:11,772
<font color="#Yellow">ليس لدي وقت للشرح يا أمي

168
00:06:11,840 --> 00:06:13,674
<font color="#Yellow">حالياً عليكي ان تثقي بي

169
00:06:13,742 --> 00:06:15,076
<font color="#Yellow">فقط تصرفي كأن شيئاً لم يحدث

170
00:06:15,144 --> 00:06:16,477
<font color="#Yellow">لا تخبري كارد بأي شيء

171
00:06:16,545 --> 00:06:17,979
<font color="#Yellow">أمثل أنه لا شيء حدث؟

172
00:06:18,046 --> 00:06:20,748
<font color="#Yellow">هذا الوغد هاتفني منذ ساعة مضت

173
00:06:20,816 --> 00:06:22,984
<font color="#Yellow">و طلب مني أن أقوم بالعودة 
إلى مكتبه مرة أخرى غداً

174
00:06:23,051 --> 00:06:24,218
<font color="#Yellow">أرجوكي يا أمي

175
00:06:24,286 --> 00:06:25,920
<font color="#Yellow">لدينا فرصة واحدة للنيل منه

176
00:06:25,988 --> 00:06:27,488
<font color="#Yellow">اذا علم أننا نتعقبه

177
00:06:27,556 --> 00:06:28,589
<font color="#Yellow">سيفر بفعلته

178
00:06:28,657 --> 00:06:29,757
<font color="#Yellow">لكن ، أمي ، أريدك أن ...


179
00:06:29,825 --> 00:06:32,326
<font color="#Yellow">حسناً

180
00:06:32,394 --> 00:06:35,129
<font color="#Yellow">فقط أخبرني عن الشخص الذي تريدني أن اجده

181
00:06:44,640 --> 00:06:46,874
<font color="#Yellow">اعذرني ، أبحث عن جاك ديكسون


182
00:06:46,942 --> 00:06:47,875
<font color="#Yellow">إنه هناك

183
00:06:51,880 --> 00:06:53,915
<font color="#Yellow">لو سمحت ، هل أنت ديكسون؟


184
00:06:53,982 --> 00:06:55,049
<font color="#Yellow">نعم ، مرحبا

185
00:06:55,117 --> 00:06:57,618
<font color="#Yellow">هل هذا قاربك الذي هناك؟

186
00:06:57,686 --> 00:06:59,453
<font color="#Yellow">لا
هل هذه الموسيقى عالية؟

187
00:06:59,521 --> 00:07:02,323
<font color="#Yellow">هل يمكنني شراء شطيرة لك أو قطعة من الجيل؟


188
00:07:02,391 --> 00:07:03,758
<font color="#Yellow">لا ، أنا صديقة سام أليكس

189
00:07:03,825 --> 00:07:05,426
<font color="#Yellow">أحتاج معروف منك

190
00:07:05,494 --> 00:07:06,861
<font color="#Yellow">سام

191
00:07:06,929 --> 00:07:08,529
<font color="#Yellow">لحظة

192
00:07:08,597 --> 00:07:11,065
<font color="#Yellow">لقد قلتي ديكسون؟ 
لأنني لست ديكسون

193
00:07:11,133 --> 00:07:12,366
<font color="#Yellow">هل رأى أحدكم ديكسون؟

194
00:07:15,370 --> 00:07:16,837
<font color="#Yellow">انظري يا سيدتي

195
00:07:16,905 --> 00:07:19,540
<font color="#Yellow">القرصنة داخل سجلات هيئة الطيران الاتحادية
 لمحي رحلة من بنما ....


196
00:07:19,608 --> 00:07:20,675
<font color="#Yellow">شيء جنوني

197
00:07:20,742 --> 00:07:22,009
<font color="#Yellow">هل تقول أنك لا تستطيع فعلها؟

198
00:07:22,077 --> 00:07:23,644
<font color="#Yellow">لا بالطبع ، أستطيع فعلها 
و لكن ليس هذه المشكلة


199
00:07:23,712 --> 00:07:24,845
<font color="#Yellow">المشكلة هي

200
00:07:24,913 --> 00:07:26,614
<font color="#Yellow">لقد تحررت اخيراً من الإقامة الجبرية

201
00:07:26,682 --> 00:07:29,317
<font color="#Yellow">و أنتي تطالبيني بفعل شيء
 ذو خطورة عالية هنا

202
00:07:29,384 --> 00:07:30,952
<font color="#Yellow">مايكل و سام سيدفعان لك حال عودتهما


203
00:07:31,019 --> 00:07:32,720
<font color="#Yellow">ليس الموضوع النقود
بل الموضوع المبادئ

204
00:07:32,788 --> 00:07:34,088
<font color="#Yellow">أنت تبدو فتاً جيداً

205
00:07:34,156 --> 00:07:36,057
<font color="#Yellow">لذا دعني أخبرك عن مبادئي


206
00:07:36,124 --> 00:07:38,292
<font color="#Yellow">اذا لم تفعل ذلك

207
00:07:38,360 --> 00:07:41,295
<font color="#Yellow">و عاد إبني بطريقة أخرى
سوف يقتلك

208
00:07:41,363 --> 00:07:45,299
<font color="#Yellow">و إذا لم يعد للمنزل
سأقتلك أنا

209
00:07:48,103 --> 00:07:49,904
<font color="#Yellow">موافق
دعينا نمسح هذه الرحلة

210
00:07:49,972 --> 00:07:52,573
<font color="#Yellow">نعم ، هيا بنا

211
00:07:58,947 --> 00:08:01,849
<font color="#Yellow">لكن في اللحظة التي نمس بها أرض الوطن
تريد عشرة الآف

212
00:08:01,917 --> 00:08:03,217
<font color="#Yellow">عشرة الآف مقابل 4 أفراد و سجين؟


213
00:08:03,285 --> 00:08:04,986
<font color="#Yellow">أيا كان يا صديقي

214
00:08:10,993 --> 00:08:12,493
<font color="#Yellow">اثنين بيرة لو سمحت


215
00:08:12,561 --> 00:08:15,062
<font color="#Yellow">النقود التي حصلنا عليها من جريه
لن تحصل لنا على حافلة   

216
00:08:15,130 --> 00:08:16,097
<font color="#Yellow">ناهيك عن طائرة

217
00:08:16,164 --> 00:08:17,164
<font color="#Yellow">المعيشة صعبة

218
00:08:17,232 --> 00:08:19,634
<font color="#Yellow">ربما لدي فرصة

219
00:08:19,701 --> 00:08:20,801
<font color="#Yellow">ريكو هناك ...

220
00:08:23,505 --> 00:08:25,139
<font color="#Yellow">...يسافر ببضائع ابن عمه لشركة

221
00:08:25,207 --> 00:08:26,507
<font color="#Yellow">تبدو و كأنها مشبوهة

222
00:08:26,575 --> 00:08:28,476
<font color="#Yellow">لديهم رحلة لهيوستن غداً


223
00:08:28,543 --> 00:08:29,944
<font color="#Yellow">لقد عرض عليّ توصيلة مجانية


224
00:08:30,012 --> 00:08:31,112
<font color="#Yellow">انه معجب بي

225
00:08:31,179 --> 00:08:32,580
<font color="#Yellow">ريكو يعلم بأن لديكي أصدقاء؟

226
00:08:32,648 --> 00:08:34,982
<font color="#Yellow">سأشاركه هذه المعلومة الصغيرة

227
00:08:35,050 --> 00:08:36,384
<font color="#Yellow">حالما أكون على الطائرة

228
00:08:36,451 --> 00:08:37,818
<font color="#Yellow">و المسدس في مؤخرة رأسه

229
00:08:47,963 --> 00:08:49,797
<font color="#Yellow">لذلك هو مطيتنا

230
00:08:49,865 --> 00:08:53,267
<font color="#Yellow">ليست رحلة من الدرجة الأولى بالطبع
لكنها أفضل من لا شيء

231
00:08:53,335 --> 00:08:54,368
أحد عشر حارس مسلح

232
00:08:54,436 --> 00:08:55,569
اجعلها دزينة

233
00:08:55,637 --> 00:08:56,837
لقد أتى اثنين آخران من الحظيرة
 
234
00:08:56,905 --> 00:08:57,838
ما الذي يحرسونه؟

235
00:08:57,906 --> 00:08:59,206
لا يهم

236
00:08:59,274 --> 00:09:00,574
ليس لدينا أي خيارات أخرى
للخروج من بنما

237
00:09:00,642 --> 00:09:02,043
و علينا أن نغادرها و بسرعة

238
00:09:02,110 --> 00:09:04,545
و تثقين بالطيار أن يجتاز بكي الأمن


239
00:09:04,613 --> 00:09:05,646
ثق بي

240
00:09:05,714 --> 00:09:06,947
ستختبئ هناك

241
00:09:07,015 --> 00:09:08,416
و حين تغادر الطائرة البوابة

242
00:09:08,483 --> 00:09:10,584
و تسير على الممر
ساجعل ريكو يفتح الأبواب


243
00:09:10,652 --> 00:09:11,886
و ستركضون للقفز عليها

244
00:09:11,953 --> 00:09:15,056
موافق ، و عندما يروننا هؤلاء المسلحين؟

245
00:09:15,123 --> 00:09:16,290
ستركض بشكل أسرع

246
00:09:16,358 --> 00:09:18,526
الركض أسرع

247
00:09:18,593 --> 00:09:22,330
<i>الناس تعتقد أن أسهل طريقة</i>
<i>لتجاوز حراس مسلحين</i>

248
00:09:22,397 --> 00:09:25,466
<i>هي  معدات التكنولوجيا الفائقة</i>
<i>مع قوة إطلاق خطيرة</i>

249
00:09:25,534 --> 00:09:29,103
<i>و لكن عادة تكون عبر</i>
<i>شخص ما لديه القدرة للوصول</i>

250
00:09:29,171 --> 00:09:31,305
<i>المفتاح هو مرافقة</i>
<i>يكن معجباً بها و بشدة</i>

251
00:09:31,373 --> 00:09:33,107
<i>و ستساعدك إذا كنت سريعاً في الركض</i>


252
00:09:33,175 --> 00:09:34,075
من تكون؟

253
00:09:34,142 --> 00:09:35,176
إنها ضيفتي

254
00:09:35,243 --> 00:09:36,811
سترافقني في رحلتي إلى هيوستن

255
00:09:40,282 --> 00:09:42,149
لم أسمع بشيء عن هذا الأمر

256
00:09:42,217 --> 00:09:43,217
هل الزعيم يعرف؟

257
00:09:43,285 --> 00:09:44,752
بالطبع إبن عمي يعلم

258
00:09:44,820 --> 00:09:46,454
هو من وافق على هذا

259
00:09:46,521 --> 00:09:47,621


260
00:09:47,689 --> 00:09:49,123
لم لا تتصل به؟

261
00:09:49,191 --> 00:09:51,859
لكن احذرك ، لقد تحدتث معه


262
00:09:51,927 --> 00:09:53,461
و هو ليس بمزاج جيد

263
00:09:55,397 --> 00:09:58,432
حسناً ، يا ريكو

264
00:09:58,500 --> 00:10:00,067
استمتع برحلتك

265
00:10:00,135 --> 00:10:02,036
شكراً لك

266
00:10:02,104 --> 00:10:04,071


267
00:10:04,139 --> 00:10:05,906
إذاً سأركب في المقدمة بجوارك؟

268
00:10:05,974 --> 00:10:07,842
حسناً يا حلوتي ، أنتي شخص مميز


269
00:10:12,748 --> 00:10:14,582
لم أكن يوماً في قمرة قيادة من قبل

270
00:10:14,649 --> 00:10:18,452
أنت تعرف لكل هذه الأزرار و 
المفاتيح و المقابض هذه؟

271
00:10:18,520 --> 00:10:21,122
أنا طيار ، و هذا ما أفعله

272
00:10:21,189 --> 00:10:22,189
 

273
00:10:22,257 --> 00:10:24,792
المحطة التالية ، هيوستن

274
00:10:24,860 --> 00:10:26,394
ماذا تفعلين؟

275
00:10:26,461 --> 00:10:28,929
لدي مفاجأة لك

276
00:10:28,997 --> 00:10:30,765
أنا أحب المفاجأت
يا إلهي

277
00:10:30,832 --> 00:10:33,534
ستستمتع حقاً طوال اليوم

278
00:10:33,602 --> 00:10:34,735


279
00:10:34,803 --> 00:10:36,637
افتح الباب الخلفي فوراً

280
00:10:43,145 --> 00:10:44,678
حسناً ، الرحلة 101 تستعد للإقلاع

281
00:10:44,746 --> 00:10:46,280
و على الخاطفين اللحاق بها

282
00:10:46,348 --> 00:10:47,515
هيا يا مايك ، إنها فرصتنا

283
00:10:47,582 --> 00:10:50,351
حان وقت الركض
تحرك

284
00:10:53,488 --> 00:10:55,222
الكلام بالإسبانية

285
00:10:55,290 --> 00:10:56,590
الكلام بالإسبانية

286
00:11:05,233 --> 00:11:08,669
أخبري الطيار أن يذهب لميامي عبر وادي دوكي ريو

287
00:11:08,737 --> 00:11:10,371
ابقى منخفضاً ما دون 4000 قدم

288
00:11:10,439 --> 00:11:11,338


289
00:11:19,347 --> 00:11:20,247
 نيران في الداخل

290
00:11:22,484 --> 00:11:24,819
تراجعوا ، تراجعوا

291
00:11:30,292 --> 00:11:33,327


292
00:11:33,395 --> 00:11:34,295
ما الذي تفعله؟

293
00:11:36,998 --> 00:11:38,032
مايك

294
00:11:40,469 --> 00:11:41,802
أوقف الطائرة

295
00:11:41,870 --> 00:11:44,572
لا أستطيع ، لقد تأخرنا
أنا خارج من المدرج

296
00:11:44,639 --> 00:11:46,774
علينا أن نقلع

297
00:11:53,849 --> 00:11:55,983
الكلام بالإسبانية

298
00:12:01,456 --> 00:12:03,424
الكلام بالإسبانية

299
00:12:05,160 --> 00:12:06,994
يبدو أننا فوتنا رحلتنا

300
00:12:12,591 --> 00:12:13,659
لن نذهب لهناك

301
00:12:13,660 --> 00:12:15,231
بدون الرجال الذين تركناهم على المدرج

302
00:12:15,233 --> 00:12:17,134
ثقي بي ، احتمال كبير أن
 أصدقاءك في عداد الموتى

303
00:12:17,202 --> 00:12:19,536
أنزل الطائرة الآن

304
00:12:19,604 --> 00:12:20,804
لقد ضممتك معي في الطائرة

305
00:12:20,872 --> 00:12:22,739
لقد ساعدتك خادعاً ابن عمي

306
00:12:22,807 --> 00:12:24,074
لن يكون سعيداً بهذا

307
00:12:24,142 --> 00:12:26,443
ريكو ، أريدك ان تفهم شيئاً

308
00:12:26,511 --> 00:12:29,179
أما أن تُنزل هذه الطائرة أو أُنزلها أنا


309
00:12:29,247 --> 00:12:31,148
و أنا لا أعرف كيف اقود طائرة

310
00:12:35,520 --> 00:12:39,623
<i>كفاءة عمليات تهريب الكوكائين</i>
<i>يكمن تقديرها</i>

311
00:12:39,691 --> 00:12:41,358
<i>بالحزمة</i>
<i>و إعادة توزيع المنتج</i>

312
00:12:41,426 --> 00:12:43,427
<i>دون ان تفقد المسار</i>
<i>لجرام واحد</i>

313
00:12:43,495 --> 00:12:45,429
<i>و هو يعتمدون</i>
<i>على حراس مدربين تدريباً عالياً</i>

314
00:12:45,497 --> 00:12:48,098
<i>يتحكمون بنقاط الدخول</i>
<i>لكل العاملين بها</i>

315
00:12:48,166 --> 00:12:49,833
<i>لذا لا يمكنك</i>
<i>سرقة منتجهم</i>

316
00:12:49,901 --> 00:12:51,435
كلام بالإسبانية

317
00:12:51,503 --> 00:12:54,204
<i>شيء مريح ، نفس الغرف</i>
<i>التي يبقون المخدرات بها</i>

318
00:12:54,272 --> 00:12:56,673
<i>و هي كبيرة</i>
<i>لإخفاء السجناء</i>

319
00:13:02,447 --> 00:13:03,614
كلام بالإسبانية

320
00:13:08,386 --> 00:13:10,287
كلام بالإسبانية

321
00:13:13,458 --> 00:13:16,026
إذاً هذا أفضل من الطيران لأمريكا؟

322
00:13:16,094 --> 00:13:18,695
نعم ، أفضل أن أتعامل مع رجال الأعمال

323
00:13:18,763 --> 00:13:21,899
بعكس الذين يقتصون بسبب الثأر

324
00:13:21,966 --> 00:13:24,301
استمع يا جريه 
اعلم أننا لسنا معجبين ببعضنا البعض


325
00:13:24,369 --> 00:13:25,769
لكننا متورطون بمشكلة فائقة الخطورة


326
00:13:25,837 --> 00:13:26,803
نحن؟

327
00:13:26,871 --> 00:13:28,105
لا ، ليس هناك نحن

328
00:13:28,172 --> 00:13:30,240
هناك أنا و الشخص الذي قبل لحظات


329
00:13:30,308 --> 00:13:32,209
كان مقدماً على إعدامي في المستودع

330
00:13:32,277 --> 00:13:34,344
ماذا ، أتعتقد بأنك ستفعلها لوحدك؟ 

331
00:13:34,412 --> 00:13:36,513
جريه ، كل ما لدينا

332
00:13:36,581 --> 00:13:38,715
هو أن أصدقائي لديهم الطائرة

333
00:13:38,783 --> 00:13:40,117
إنهم عباقرة

334
00:13:40,184 --> 00:13:41,952
و الذين بالصدفة خدعوا تجار مخدرات

335
00:13:42,020 --> 00:13:44,788
أعتقد أنني سأقامر بحظي مع هؤلاء الرجال
شكراً لك

336
00:13:44,856 --> 00:13:46,089
كلام بالأسبانية

337
00:13:53,398 --> 00:13:55,165
ليس لديك فكرة ما أنتي مقبلة عليه

338
00:13:55,233 --> 00:13:56,934
إبن عمي سيسلخ رجالك أحياء


339
00:13:57,001 --> 00:13:58,702
ثم سيفعل نفس الشيء معي

340
00:13:58,770 --> 00:13:59,636
أعتقدت انك قلت بانك من عائلته

341
00:13:59,704 --> 00:14:01,505
بالفعل أنا كذلك
و لكن ذلك لا يعني شيئاً

342
00:14:01,573 --> 00:14:03,040
لقد طعن جدي

343
00:14:03,107 --> 00:14:04,975
... و فرم إبن عمي الثاني 

344
00:14:05,043 --> 00:14:06,343


345
00:14:06,411 --> 00:14:08,812
الأمر سهل بالنسبة لنا

346
00:14:08,880 --> 00:14:11,481
<i>أكبر المشاكل مع أي مهرب مخدرات</i>


347
00:14:11,549 --> 00:14:13,317
<i>هو كلب اكتشاف المخدرات</i>

348
00:14:13,384 --> 00:14:15,919
<i>لأن أنوفها أكثر حساسية بعشرة الآف مرة</i>


349
00:14:15,987 --> 00:14:17,287
<i>من الإنسان</i>

350
00:14:17,355 --> 00:14:19,189
<i>مما يجعل من الضروري إخفاء رائحة</i>


351
00:14:19,257 --> 00:14:20,524
<i>مع شيء آخر</i>

352
00:14:20,592 --> 00:14:22,926
<i>في كولومبيا تسمى القهوة</i>

353
00:14:22,994 --> 00:14:25,996
<i>في بنما أحياناً صيد اليوم</i>


354
00:14:26,064 --> 00:14:27,030
سمك؟

355
00:14:27,098 --> 00:14:30,067
نعم ، سمك

356
00:14:31,869 --> 00:14:34,137
مع قليل من التوابل

357
00:14:34,205 --> 00:14:35,939


358
00:14:36,007 --> 00:14:38,241
هذا كيلو من الأسماك

359
00:14:38,309 --> 00:14:40,077
خمسون سمكة في ثمانية صناديق

360
00:14:40,144 --> 00:14:41,778
إلى ماذا يؤدي هذا؟

361
00:14:41,846 --> 00:14:43,714
طبقاً للعملة المتداول بها هنا

362
00:14:43,781 --> 00:14:45,315
سيكون لدينا كوكائين كافياً لاستعادة مايك


363
00:14:45,383 --> 00:14:46,783
سنغلق راديو الطائرة ، صح؟

364
00:14:46,851 --> 00:14:48,952
قطعاً ، لا نريد المخاطرة بإيجادهم لموقعنا

365
00:14:49,020 --> 00:14:51,521
ثم نحن بحاجة لهاتف السنيور المهيمن

366
00:14:51,589 --> 00:14:52,789
هناك بالأسفل ، رأيتُ طريقاً


367
00:14:52,857 --> 00:14:54,191
إنه على بعد نصف ميل جنوباً

368
00:14:54,258 --> 00:14:56,660
انتما استقلا ركوبة لأقرب مدينة

369
00:14:56,728 --> 00:14:59,296
سأبقى هنا مع الطائرة و السيد الموجود هنا

370
00:15:04,435 --> 00:15:07,671
<i>أمن هيئة الطيران الإتحادية  جعل</i>
<i>من المستحيل تقريباً إقتحام</i>

371
00:15:07,739 --> 00:15:10,007
<i>نظام حركة المراقبة الجوية عن بعد</i>

372
00:15:10,074 --> 00:15:11,808
<i>لكن المخترقون يقولون</i>

373
00:15:11,876 --> 00:15:13,977
<i>الوصول المادي هو المدخل</i>


374
00:15:14,045 --> 00:15:16,413
<i>و أفضل طريقة لمحو السجلات المحسوبة</i>


375
00:15:16,481 --> 00:15:18,015
<i>للرحلات القادمة</i>

376
00:15:18,082 --> 00:15:20,817
<i>هو أن تضع نفسك</i>
<i>في نفس الغرفة مع الحاسوب</i>

377
00:15:20,885 --> 00:15:22,886
ستنتظر بالخارج بينما أدخل أنا

378
00:15:22,954 --> 00:15:24,087
هذه هي المرافقة

379
00:15:24,155 --> 00:15:25,622
إنها حصلت على جميع التجاوزات
لمواجهة الكوارث

380
00:15:25,690 --> 00:15:28,025
سأدخل هناك ،أؤدي بعض السحر
سأخرج خلال دقيقتين في الغالب

381
00:15:28,092 --> 00:15:30,394
لماذا تتمشى و كانك ذاهب في نزهة؟

382
00:15:30,461 --> 00:15:31,628
أليس هناك أية حراسة؟

383
00:15:31,696 --> 00:15:33,030
يوجد ، ألبرت
و هو صديق أبي

384
00:15:36,401 --> 00:15:37,367
و لكن ليس هنا اليوم كما أعتقد


385
00:15:37,435 --> 00:15:38,435
هيا بنا

386
00:15:38,503 --> 00:15:39,770
ماذا تقصد بـ ليس هنا اليوم؟


387
00:15:39,837 --> 00:15:41,004
هذا ليس ألبرت

388
00:15:41,072 --> 00:15:42,272
إذا لم يكن ألبرت يمكنني الدخول

389
00:15:42,340 --> 00:15:43,473
إنه ليس ...

390
00:15:43,541 --> 00:15:45,809
ألم تفكر بمهاتفته أولاً؟

391
00:15:45,877 --> 00:15:47,010
مهاتفته ؟ هذا غير قانوني بالمرة


392
00:15:47,078 --> 00:15:48,011
و الآن هيا با

393
00:15:48,079 --> 00:15:49,413
لا ، لن نغادر

394
00:15:49,480 --> 00:15:50,614
يجب أن يحدث هذا اليوم

395
00:15:50,682 --> 00:15:52,349
أنتي لم تصغي أيتها المرأة المجنونة

396
00:15:52,417 --> 00:15:53,617
لا يمكنني الولوج لغرفة الكمبيوتر

397
00:15:58,623 --> 00:16:00,357
حسناً

398
00:16:00,425 --> 00:16:04,861
أخبرني بكل ما تعرفه فحسب

399
00:16:04,929 --> 00:16:07,464
عن صديق أبيك ألبرت

400
00:16:07,532 --> 00:16:09,900


401
00:16:10,868 --> 00:16:12,335
أين ألبرت؟

402
00:16:12,403 --> 00:16:15,005
ألبرت ؟ 
لا يعمل اليوم

403
00:16:15,073 --> 00:16:16,606
لا تخادعني ، أعلم أنه هنا

404
00:16:16,674 --> 00:16:18,475
معذرة يا سيدتي ، لقد نال إجازة اليوم

405
00:16:18,543 --> 00:16:20,811
حسنا، ليس وفقاً لصديقي
باتي في الصالون

406
00:16:20,878 --> 00:16:22,145
لقد تحدثت مع لوسي بيترسون


407
00:16:22,213 --> 00:16:24,281
و لقد اخبرت كل شخص في المدينة

408
00:16:24,348 --> 00:16:26,049
بأنها تناولت غذاؤها هنا

409
00:16:26,117 --> 00:16:27,551
لقد فهمتي الموضوع بالخطأ
أنه في قاربه الآن

410
00:16:27,618 --> 00:16:29,920
نعم يبحر مع لوسي بيترسون

411
00:16:31,155 --> 00:16:32,322
هل هو هناك؟

412
00:16:32,390 --> 00:16:33,557
في عش حبهم الصغير؟

413
00:16:33,624 --> 00:16:34,858
سيدتي

414
00:16:34,926 --> 00:16:36,927
أنا لوحدي في هذا المبنى

415
00:16:36,994 --> 00:16:38,395
هذه غرفة حاسوب

416
00:16:38,463 --> 00:16:41,231
كم دفع لك الوغد لتغطي عليه؟

417
00:16:41,299 --> 00:16:42,999
ألبرت ، أعرف انك هناك

418
00:16:43,067 --> 00:16:44,367
سيدتي ، أصغي لي
ألبرت

419
00:16:44,435 --> 00:16:47,170
سيدتي سأريكي ، موافقة؟
أعذرني

420
00:16:47,238 --> 00:16:48,205
 

421
00:16:48,272 --> 00:16:49,406
مرحبا ، ألـ ...

422
00:16:49,474 --> 00:16:50,707
أرايتي؟

423
00:16:50,775 --> 00:16:52,709
لا يوجد ألبرت

424
00:16:52,777 --> 00:16:55,479
لأنه على متن قاربه كما اخبرتكي

425
00:16:55,546 --> 00:16:58,148
و الآن عليكي ان تغادري

426
00:16:58,216 --> 00:17:02,085
هناك
إنهم هناك

427
00:17:02,153 --> 00:17:04,221
سيدتي
لا يوجد هناك أي احد

428
00:17:04,288 --> 00:17:05,522
هذا مخزن 

429
00:17:05,590 --> 00:17:07,124
حسناً ، لن أشتريه

430
00:17:07,191 --> 00:17:08,492
سيدتي ، من فضلك
ألبرت

431
00:17:08,559 --> 00:17:09,593
سيدتي ، من فضلك

432
00:17:09,660 --> 00:17:13,130
سأريكي كل الغرف

433
00:17:13,197 --> 00:17:15,465
و لكن عليكي المغادرة بعدها ،موافقة؟

434
00:17:21,439 --> 00:17:23,306


435
00:17:26,043 --> 00:17:27,043
ماذا فعلت؟

436
00:17:27,111 --> 00:17:28,812
تم التكفل بأمرهم

437
00:17:28,880 --> 00:17:31,515
لكن ألبرت سيتمنى لو أنه لم يبحر بقاربه

438
00:17:31,582 --> 00:17:33,984
كل ما أريده أن يعود ولدي سليماً

439
00:17:34,051 --> 00:17:35,385


440
00:17:36,888 --> 00:17:39,156
<i>يقولون</i>
<i>ما لا يقتلك</i>

441
00:17:39,223 --> 00:17:40,891
<i>يجعلك أقوى</i>

442
00:17:40,958 --> 00:17:42,826
<i>لكن عندما تاتي</i>
<i>أجهزة التعذيب</i>

443
00:17:42,894 --> 00:17:44,494
<i>وهذا صحيح الى حد كبير</i>

444
00:17:44,562 --> 00:17:46,897
<i>و جهاز الصدمات الكهربائية</i>
<i>يمنحك صدمات</i>

445
00:17:46,964 --> 00:17:48,765
<i>فقط واحد من ألف أمبير</i>

446
00:17:48,833 --> 00:17:51,835
<i>و هو ليس قطعاً بالقاتل</i>
<i>و لكن عند 15000 فولت</i>

447
00:17:51,903 --> 00:17:54,104
<i>فهو مؤلم جداً</i>
<i>أو انك تامل هذا</i>

448
00:17:54,172 --> 00:17:55,572
عظيم

449
00:17:55,640 --> 00:17:58,175
لم أرى مثل هؤلاء منذ كنت في الأرجنتين

450
00:17:58,242 --> 00:17:59,442
ماذا توقعت؟ 
فرقة راب؟

451
00:17:59,510 --> 00:18:00,844
أغلق فمك فحسب ودعني أتولى الامر

452
00:18:04,215 --> 00:18:05,482
معذرة لترككم تنتظرون

453
00:18:05,550 --> 00:18:07,117
لم نكن نتوقع زوراً

454
00:18:07,185 --> 00:18:10,086
و بالطبع لا أعلم حتى أسماءكم

455
00:18:10,154 --> 00:18:11,955
أسماؤنا ليست مهمة
ما هو مهم هو ...

456
00:18:12,023 --> 00:18:14,357
أسماءكم مهمة

457
00:18:14,425 --> 00:18:16,960
لقد حاولتم سرقة طائرتي

458
00:18:17,028 --> 00:18:19,362
الآن ، دعونا نبدأ ، موافقون؟


459
00:18:19,430 --> 00:18:20,730
اسمي هو راميرو فاسكويز

460
00:18:20,798 --> 00:18:22,866
و أنا مالك شركة فاسكويز كارجو


461
00:18:25,503 --> 00:18:30,140
و أفترض انكم تعلمون ذلك

462
00:18:35,980 --> 00:18:39,883
و الآن ستخبروني من أنتم

463
00:18:39,951 --> 00:18:44,454
لمن تعملان ؟ و ما وجهة الطائرة؟


464
00:18:48,492 --> 00:18:50,126
هل يمكننا الحديث في مكان ما ...

465
00:18:50,194 --> 00:18:51,862
أنا مايكل واستن و هذا تايلر جريه


466
00:18:51,929 --> 00:18:53,430
لا نعمل لأي احد

467
00:18:53,497 --> 00:18:55,398
و أصدقاؤنا سيتصلون بكم قريباً

468
00:18:55,466 --> 00:18:57,701
إذا سلمتنا سالمين
طائرتك ستعود لك

469
00:19:00,671 --> 00:19:01,771
 

470
00:19:04,809 --> 00:19:08,311
هل تعتقدون أنكم اكثر قيمة
 من أربعمائة كيلو كوكائين؟

471
00:19:08,379 --> 00:19:09,379
لا أعتقد هذا

472
00:19:12,116 --> 00:19:14,150
كما تعلمون لا أريد فعل هذا حقاً

473
00:19:14,218 --> 00:19:15,886
لم أكن انوي حتى

474
00:19:15,953 --> 00:19:20,590
لكن سأسالكم مرة أخرى فقط

475
00:19:20,658 --> 00:19:24,628
ما هي وجهة طائرتي؟

476
00:19:24,695 --> 00:19:27,163
أصدقاؤنا لا يريدون  طائرتك

477
00:19:27,231 --> 00:19:29,266
و لا يريدون مخدراتك

478
00:19:29,333 --> 00:19:31,368
يريدون عودتنا سالمين فحسب

479
00:19:31,435 --> 00:19:32,769
إذا تمهلت ...

480
00:19:32,837 --> 00:19:33,904


481
00:19:35,106 --> 00:19:37,774


482
00:19:37,842 --> 00:19:41,011
أنت لا تجيب على أسئلتي

483
00:19:41,078 --> 00:19:43,280


484
00:19:43,347 --> 00:19:47,250
ماذا عنك؟

485
00:19:47,318 --> 00:19:49,986
هل ستكون عنيد مثل صديقك؟

486
00:19:50,021 --> 00:19:51,655
يا له من عار

487
00:19:51,722 --> 00:19:54,357
حسناً ، أصغي لي ، سأسألك
 

488
00:19:54,425 --> 00:19:57,060
ما هي وجهة طائرتي؟

489
00:20:04,468 --> 00:20:06,469
لقد نسيت

490
00:20:09,373 --> 00:20:11,074
 

491
00:20:11,142 --> 00:20:13,543
 

492
00:20:20,451 --> 00:20:22,585
هذه ركوبة رائعة يا سام

493
00:20:22,653 --> 00:20:24,321
لا أصدق انك أضعت

494
00:20:24,388 --> 00:20:25,789
معظم السيولة التي معنا على هذه الخرقة

495
00:20:25,856 --> 00:20:26,690
توقف عن الانين ؟ هلا فعلت؟

496
00:20:26,757 --> 00:20:28,124
خزانها مليء بالوقود

497
00:20:28,192 --> 00:20:29,559
نعم ، ذكرني الأ أذهب لشراء سيارة برفقتك

498
00:20:29,627 --> 00:20:31,528
فقط آمل أنه تبقى بعض الفكة

499
00:20:31,595 --> 00:20:33,830
بطريقة أو بأخرى لا أعتقد
أن هذا يهم 

500
00:20:33,898 --> 00:20:34,731
نعم

501
00:20:37,068 --> 00:20:38,268


502
00:20:38,336 --> 00:20:39,803
وجدته

503
00:20:39,870 --> 00:20:42,138
هناك

504
00:20:42,206 --> 00:20:45,308
مرحباً ، يا صديقي
هل تتكلم الإنجليزية؟

505
00:20:45,376 --> 00:20:47,143
نعم، قليلاً

506
00:20:47,211 --> 00:20:49,412
ممتاز
ما اسمك يا عزيزي؟

507
00:20:49,480 --> 00:20:51,147
إستيبان
أنا كارلوس

508
00:20:51,215 --> 00:20:53,583
كيف حالك ؟ هذا صديقي
 

509
00:20:53,651 --> 00:20:54,784
تيبس

510
00:20:54,852 --> 00:20:58,521
يسمونني السنيور تيبس


511
00:20:58,589 --> 00:21:00,890
إستيبان لديك هاتف خليوي جميل

512
00:21:00,958 --> 00:21:03,159
أعتقد أنه بإمكاننا إجراء مكالمة و سندفع لك؟ 

513
00:21:03,227 --> 00:21:06,129
لا ، أبي قال لا احد يستعمله غيري
 

514
00:21:06,197 --> 00:21:08,465
حسناً أيها الصبي
لا يوجد مشكلة

515
00:21:08,532 --> 00:21:09,833
أقول لك ماذا

516
00:21:09,900 --> 00:21:12,769
ماذا لو أشتريته منك بعشرين دولار؟

517
00:21:12,837 --> 00:21:14,004
عشرين دولار؟

518
00:21:14,071 --> 00:21:17,073
هذا كثير بالنسبة لهاتف

519
00:21:17,141 --> 00:21:18,174
أربعين دولار 

520
00:21:18,242 --> 00:21:19,509
أربعين دولار؟
ما ...

521
00:21:19,577 --> 00:21:21,444
هذا كل ما لدينا

522
00:21:21,512 --> 00:21:22,912
نحن عالقون في بنما

523
00:21:22,980 --> 00:21:25,849
هيا صغيري ، أفتح قلبك
 

524
00:21:25,916 --> 00:21:27,751
وداعاً كارلوس و سنيور تيبس


525
00:21:29,553 --> 00:21:31,054
Ok

526
00:21:31,122 --> 00:21:33,656
هل علينا أن نسرق هاتف من طفل عمره 9 سنوات؟

527
00:21:33,724 --> 00:21:35,258
نحن مضطرين لذلك
استيبان

528
00:21:37,194 --> 00:21:40,497
ماذا عن هذا؟

529
00:21:40,564 --> 00:21:42,132
ماذا عنه؟

530
00:21:42,199 --> 00:21:45,068
هاك عشرون دولاراً و منظار عسكري
 

531
00:21:45,136 --> 00:21:47,003
استيبان هذا الأحدث 

532
00:21:47,071 --> 00:21:48,805
في مجال التكنولوجيا في حكومة الولايات المتحدة

533
00:21:48,873 --> 00:21:50,707
لذا مقابل هذا المنظار الرائع

534
00:21:50,775 --> 00:21:53,209
نقدمه مقابل هاتفك

535
00:21:53,277 --> 00:21:55,812
موافق

536
00:21:55,880 --> 00:21:57,614
شكراً
537
00:21:57,681 --> 00:21:59,082
يا له من طفل رائع

538
00:21:59,150 --> 00:22:00,884
شكراً

539
00:22:00,951 --> 00:22:02,719
آمل أن ريكو أعطانا الرقم الصحيح

540
00:22:02,787 --> 00:22:04,154
حسناً ، أعطني إياه

541
00:22:05,990 --> 00:22:10,160
إذا انتما ماهرين لاختراقكم أمني

542
00:22:10,227 --> 00:22:13,396
ثم سقطتم من الطائرة 

543
00:22:13,464 --> 00:22:14,931
مثل زوج من الديوك

544
00:22:14,999 --> 00:22:15,965
و الآن لم هذا؟

545
00:22:16,033 --> 00:22:17,534
ما كان آخر جزء؟

546
00:22:17,601 --> 00:22:19,335
الاسبانية عندي ضعيفة

547
00:22:19,403 --> 00:22:20,437
الضباع؟

548
00:22:20,504 --> 00:22:22,072
اتعلم ماذا؟
استمر

549
00:22:22,139 --> 00:22:23,273
قل مزحة

550
00:22:23,340 --> 00:22:24,841
لا ، لا ، لا ، أنا ... أنا
 لدينا خلاف

551
00:22:24,909 --> 00:22:27,744
 

552
00:22:32,383 --> 00:22:33,383
نعم، من معي؟

553
00:22:33,451 --> 00:22:34,717
من لديه طائرتك

554
00:22:34,785 --> 00:22:36,686
شكراً لاتصالك

555
00:22:36,754 --> 00:22:38,021
أين هي؟

556
00:22:38,089 --> 00:22:40,256
في مكان ما بينما كوستاريكا و كولومبيا

557
00:22:40,324 --> 00:22:42,926
و لن تحصل عليها الإ إذا استعدت أصدقائي

558
00:22:42,993 --> 00:22:44,427
و آمل أنهم بحالة جيدة

559
00:22:44,495 --> 00:22:48,264
حتى الآن لم يلحق بهم أذى

560
00:22:48,332 --> 00:22:50,233
لذا أصغي لي
إليك كيف ستتم صفقتنا

561
00:22:50,301 --> 00:22:52,902
أولاً : تلتقط صوراً لأصدقائي

562
00:22:52,970 --> 00:22:54,204
يمكن ترتيب ذلك

563
00:22:54,271 --> 00:22:55,839
و من ثم ستسقطهم 

564
00:22:55,906 --> 00:22:57,307
في فندق ماريوت في مدينة بنما


565
00:22:57,374 --> 00:22:59,109
و ستضعها في منتصف البهو

566
00:22:59,176 --> 00:23:01,911
و حالما أتلقى اتصال منهم يخبرونني انهم بخير

567
00:23:01,979 --> 00:23:03,913
و حينها ستحصل على احداثيات
 موقع تواجد طائرتك

568
00:23:03,981 --> 00:23:05,281
حسناً ، يبدو هذا رائعاً

569
00:23:05,349 --> 00:23:07,016
لكن أصغي
إذا أحسست

570
00:23:07,084 --> 00:23:08,585
بإنك تخدعني

571
00:23:08,652 --> 00:23:09,953
 

572
00:23:10,020 --> 00:23:11,588
أنت ، توقف

573
00:23:13,224 --> 00:23:14,557
توقف فوراً

574
00:23:14,625 --> 00:23:17,560
إذا أذيت أصدقائي  
خطأك سيكلفك 12 مليون دولار

575
00:23:17,628 --> 00:23:19,696
لأنني سوف أشعل النار ببـضاعتك

576
00:23:19,763 --> 00:23:21,197
سأسترد أصدقائي
التقط الصور

577
00:23:21,265 --> 00:23:23,366
و بعدها يمكن لهذا الاتفاق الصغير ان يتحقق؟


578
00:23:23,434 --> 00:23:24,667
انتظر مكالمتي
 

579
00:23:26,904 --> 00:23:28,771
 

580
00:23:32,309 --> 00:23:36,346
يبدو أن أصدقاؤك يريدون إجراء صفقة

581
00:23:36,413 --> 00:23:38,414
هل ما زالوا في بنما؟

582
00:23:38,482 --> 00:23:39,883
نعم 

583
00:23:39,950 --> 00:23:41,284
لم؟

584
00:23:41,352 --> 00:23:42,785
مهما كانت صفقة أصدقائه
 التي عرضوها لك ، سألغيها

585
00:23:42,853 --> 00:23:44,220
أغلق فمك يا جريه

586
00:23:44,288 --> 00:23:46,222
 

587
00:23:49,360 --> 00:23:52,262
إذا اطلقت سراحي

588
00:23:52,329 --> 00:23:54,664
سأعيد لك مخدراتك و طائرتك

589
00:23:54,732 --> 00:23:57,767
و فرصة لقتل الفريق الذي خطفها

590
00:23:59,670 --> 00:24:02,572
و أخيراً أسمع ما أبتغيه

591
00:24:08,303 --> 00:24:10,070
يمكنك ان تخبرني أين بضاعتي؟

592
00:24:10,072 --> 00:24:11,839
لقد سمعت الاتجاه الذي أعطاه للطيار

593
00:24:11,907 --> 00:24:14,275
إنها أكثر من كافية
لتعقب الطائرة الخاصة بك

594
00:24:14,343 --> 00:24:16,544
موافق ، هذه هي الصفقة

595
00:24:16,612 --> 00:24:19,180
سأساعدك ، فك قيودي

596
00:24:23,953 --> 00:24:24,986
حسناً

597
00:24:25,054 --> 00:24:27,021
إنهم سيهبطون في ميامي

598
00:24:27,089 --> 00:24:29,223
شمال غرب وادي دوكي ريو


599
00:24:29,291 --> 00:24:32,560
متفاديين الرادرات في لاس ميناس و كولون

600
00:24:32,628 --> 00:24:35,063
و كل ما سأفعله أن أريك أين يعيشون

601
00:24:35,130 --> 00:24:37,165
تصرف كأنك ستتم صفقة التبادل

602
00:24:37,232 --> 00:24:39,734
و بعدها سيكون لديك الكثير 
من الوقت لإيجاد طائرتك

603
00:24:39,802 --> 00:24:41,102
 
604
00:24:41,170 --> 00:24:42,704
أتصدق كلام هذا الحثالة حقاً

605
00:24:45,374 --> 00:24:46,574
 

606
00:24:46,642 --> 00:24:48,443
ماذا قلت لك عن المقاطعة؟

607
00:24:48,510 --> 00:24:49,644
 

608
00:24:49,712 --> 00:24:51,646
لقد فوت فرصتك لإتمام الصفقة

609
00:24:54,950 --> 00:24:56,618
 

610
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
 

611
00:24:59,588 --> 00:25:01,556
 

612
00:25:01,624 --> 00:25:03,558
 

613
00:25:03,626 --> 00:25:05,193
رجالي سيصلون الصور لكم

614
00:25:05,260 --> 00:25:06,828
لكن أريد ان تردوا لي المعروف

615
00:25:06,895 --> 00:25:08,963
أريد أن تأكد
أن كل شيء من بضائعتي

616
00:25:09,031 --> 00:25:10,064
مضبوطة

617
00:25:10,132 --> 00:25:11,366
إنها هنا كلها

618
00:25:11,433 --> 00:25:13,334
لا تقلق
إنها سليمة

619
00:25:13,402 --> 00:25:14,769
أريد الصور

620
00:25:14,837 --> 00:25:16,904
كل صندوق؟

621
00:25:16,972 --> 00:25:18,873
بالطبع

622
00:25:18,941 --> 00:25:21,976
أحصل على الصور
تتم المقايضة

623
00:25:24,913 --> 00:25:26,614
هناك الكثير من الجبال هنا

624
00:25:26,682 --> 00:25:28,483
لذا عليهم ان يهبطوا على جانب الوادي

625
00:25:28,550 --> 00:25:30,184
لا يوجد تفرعات كثيرة للطريق

626
00:25:30,252 --> 00:25:31,819
و لا مساحات كبيرة لهبوط الطائرة

627
00:25:31,887 --> 00:25:33,621
سيصلون في غضون ساعات

628
00:25:33,689 --> 00:25:35,189
فلنأمل ذلك لمصلحتك

629
00:25:35,257 --> 00:25:37,058
أعده لقيوده

630
00:25:54,276 --> 00:25:55,276
مساعدة تاجر مخدرات

631
00:25:55,344 --> 00:25:56,944
قتل أربعة أناس أبرياء

632
00:25:57,012 --> 00:25:58,513
بماذا تفكر ، عليك اللعنة ، يا جريه؟

633
00:25:58,580 --> 00:25:59,614
ماذا أفعل؟

634
00:25:59,682 --> 00:26:02,316
أتم مهمتي

635
00:26:02,384 --> 00:26:05,253
و أقضي على أربعة تهديدات للأمن القومي

636
00:26:05,320 --> 00:26:06,587
الأمن القومي؟

637
00:26:06,655 --> 00:26:08,256
لقد كنا نحاول معرفة من قتل أخي

638
00:26:08,323 --> 00:26:11,526
لقد كنتم تفسدون عمل لمؤسسة المخابرات

639
00:26:11,593 --> 00:26:14,328
كنتم تستخدمون أنسون فولرتون
لدينا لتقديم تنازلات 

640
00:26:14,396 --> 00:26:16,164
و لماذا أعمل مع انسون؟

641
00:26:16,231 --> 00:26:17,398
لقد دمر حياتي

642
00:26:17,466 --> 00:26:19,400
نعم
مهما كانت القصة التي ترويها

643
00:26:19,468 --> 00:26:21,202
لقد رأيت ملفك بعيناي هاتين

644
00:26:21,270 --> 00:26:23,371
و من أعطاك الملف؟

645
00:26:23,439 --> 00:26:24,439
كارد؟

646
00:26:24,506 --> 00:26:26,340
و ماذا كان في الملف؟

647
00:26:26,408 --> 00:26:27,642
بعض الأوراق البيضاء؟

648
00:26:27,710 --> 00:26:29,544
بعض التقارير استخبارية التي لا يمكن تعقبها؟

649
00:26:29,611 --> 00:26:31,579
لقد استدعى ضربة جوية من اجلك يا جريه

650
00:26:31,647 --> 00:26:33,448
لا يا رجل
كانت من أجلكم

651
00:26:33,515 --> 00:26:34,782
إنه لا يعرف حتى أنني هنا

652
00:26:34,850 --> 00:26:36,317
إنه لا يأبه إذا كنت هناك

653
00:26:38,120 --> 00:26:39,654
أعرف ذلك ، لقد كنت من رجال كارد

654
00:26:39,722 --> 00:26:41,556
لقد كنت هناك بنفسي
و وثقت به أيضاً

655
00:26:41,623 --> 00:26:43,257
و اعلم كم هو صعب معرفة الحقيقة

656
00:26:43,325 --> 00:26:44,692
التي خدع بها كلانا

657
00:26:44,760 --> 00:26:46,828
نعم ، تقول كلانا مرة أخرى

658
00:26:46,895 --> 00:26:50,131
أفهم هذا
نحن ليس على نفس الجانب

659
00:26:50,199 --> 00:26:52,100
كارد استغلني لإيجاد أنسون

660
00:26:52,167 --> 00:26:53,367
و استغلك لقتله

661
00:26:53,435 --> 00:26:55,470
ولم أرى حقيقته الإ متأخراً

662
00:26:55,537 --> 00:26:57,171
لا تقع في نفس الخطأ الذي وقعت به أنا

663
00:26:57,239 --> 00:26:59,941
 محاولة جيدة يا ويستن

664
00:27:00,008 --> 00:27:02,944
أعلم من أنت
و أعلم ماهيتك

665
00:27:03,011 --> 00:27:06,280
الخطأ الوحيد الذي أرتكبته
 أني لم أقتلك مبكراً


666
00:27:11,487 --> 00:27:13,221
 

667
00:27:13,288 --> 00:27:15,623
إخفاء المشاعر الشخصية

668
00:27:15,691 --> 00:27:17,792
عند مواجهتك وجه لوجه مع العدو


669
00:27:17,860 --> 00:27:20,495
أكبر تحدي في أي عملية


670
00:27:20,562 --> 00:27:22,964
و الخدعة هي وضع قناع يغطي مشاعرك


671
00:27:23,031 --> 00:27:27,602
على سبيل المثال ...
إخفاء الغضب و إظهار الإثارة

672
00:27:27,669 --> 00:27:31,806
أو وضع البرود مكان الحنان الأموي

673
00:27:31,874 --> 00:27:33,074
مادلين

674
00:27:33,142 --> 00:27:35,510
شكرا جزيلا
على حضوركم 

675
00:27:35,577 --> 00:27:38,312
هلا تفضلت بالدخول؟

676
00:27:38,380 --> 00:27:42,784
 أعلم كم كان صعب عليكي الأمس

677
00:27:42,851 --> 00:27:44,786
تفضلي بالجلوس

678
00:27:44,853 --> 00:27:49,323
و لتعلمي أنني أشعر بألمك

679
00:27:49,391 --> 00:27:52,927
شكراً لك

680
00:27:52,995 --> 00:27:54,428
لم أنا هنا؟
هل هناك شيء خاطئ؟

681
00:27:54,496 --> 00:27:57,532
من المحتمل لا شيء

682
00:27:57,599 --> 00:28:00,601
و لكن هناك خلل في تواصلنا

683
00:28:00,669 --> 00:28:02,770
هل حدث شيء لمايكل؟

684
00:28:02,838 --> 00:28:05,206
لا  ، و لا يوجد داعي للقلق

685
00:28:05,274 --> 00:28:07,475
أردت فعلاً أن أعرف ّ
إذا سمعت منه

686
00:28:07,543 --> 00:28:09,710
لا

687
00:28:09,778 --> 00:28:13,281
و لن يكون متاحاً حتى عودته

688
00:28:13,348 --> 00:28:15,650
حسناً

689
00:28:15,717 --> 00:28:19,387
سأترك السجل للحظة

690
00:28:19,454 --> 00:28:22,056
لقد اعتدت ترك هاتف للطوارئ مع أبي


691
00:28:22,124 --> 00:28:23,858
عندما أكون خارج المجال

692
00:28:23,926 --> 00:28:26,160
لاسيما إذا كانت لفترة طويلة

693
00:28:26,228 --> 00:28:28,963
ولم أخالف بها القوانين

694
00:28:29,031 --> 00:28:31,732
 لكنها العائلة ، أليست كذلك؟

695
00:28:31,800 --> 00:28:34,936
و أنتي و مايكل لا تفعلان هذا؟

696
00:28:35,003 --> 00:28:37,438
لا

697
00:28:39,441 --> 00:28:40,741
حقاً؟
لا

698
00:28:40,809 --> 00:28:42,777
من الضروري جداً أن أتواصل معه

699
00:28:42,845 --> 00:28:45,379
هل يوجد أي ترتيبات خاصة؟

700
00:28:48,884 --> 00:28:52,186
عندما كان مايكل مسافراً

701
00:28:52,254 --> 00:28:56,190
أعتدت انتظار مكالمة أو بطاقة بريدية، أي شيء 


702
00:28:58,727 --> 00:29:03,130
و بكل تأكيد تعودت على عدم 
وجود بطاقات بريدية

703
00:29:03,198 --> 00:29:06,133
و بهذه الطريقة لم أكن مستاءة

704
00:29:07,803 --> 00:29:12,473
سيدة ويستن ، كل شيء 
سيسير على ما يرام


705
00:29:16,812 --> 00:29:17,879
هنالك خطب ما

706
00:29:17,946 --> 00:29:19,280
فاسكويز كان يجب أن يتصل الآن

707
00:29:19,348 --> 00:29:21,682
ليس ضروري
تحلى بالصبر

708
00:29:21,750 --> 00:29:24,852
نحن بحوزتنا 12 مليون من الكوكائين المهرب

709
00:29:24,920 --> 00:29:26,320
لذا أجد من الصعوبة التحلي بالصبر

710
00:29:26,388 --> 00:29:27,622
 

711
00:29:27,689 --> 00:29:29,123
ها قد بدأنا ، أرايت؟

712
00:29:29,191 --> 00:29:30,791
فقط تحلى ببعض الإيمان

713
00:29:30,859 --> 00:29:32,526
 مرحبا؟

714
00:29:32,594 --> 00:29:33,961
سنيور كارلوس؟

715
00:29:34,029 --> 00:29:36,030
أعتقد أنه الفتى الذي أشترينا الهاتف منه

716
00:29:36,098 --> 00:29:37,832
هاي ، استيبان ، ماذا وراءك؟

717
00:29:37,900 --> 00:29:40,234
هناك الكثير من  الرجال الغاضبين يبحثون عنك

718
00:29:40,302 --> 00:29:42,003
يقولون أنك سرقت طائرتهم

719
00:29:42,070 --> 00:29:43,404
صحيح

720
00:29:43,472 --> 00:29:45,873
أخبرني بشيء
هل هؤلاء الرجال الغاضبون لديهم أسلحة؟

721
00:29:45,941 --> 00:29:47,375
نعم ، أسلحة كبيرة

722
00:29:47,442 --> 00:29:49,844
حسناً ، يجب أن نذهب 

723
00:29:49,912 --> 00:29:51,178
شكراً للمكالمة يا استيبان

724
00:29:51,246 --> 00:29:53,014
و لكن ابتعد عن هؤلاء الرجال المسلحون ، فهمت؟

725
00:29:53,081 --> 00:29:54,181
 

726
00:29:54,249 --> 00:29:55,082
لقد كنت محقاً ، هنالك خطب ما

727
00:29:55,150 --> 00:29:56,150
سيكونون هنا في أي لحظة

728
00:29:56,218 --> 00:29:57,451
يجب أن نذهب 
الآن و على الفور

729
00:29:57,519 --> 00:30:00,021
ماذا ؟ لا يمكنك إدارة هذا الشيء 
للإتجاه المعاكس

730
00:30:00,088 --> 00:30:01,622
و سيكونون هنا قبل أن نحلق بها

731
00:30:01,690 --> 00:30:03,724
إذا سنحملها بالسيارة و نخسر كل شيء

732
00:30:03,792 --> 00:30:06,761
لا ، لن نهرب

733
00:30:06,828 --> 00:30:09,096
أعتقد أفضل شيء ترك فاسكويز ينل ما يريده

734
00:30:09,164 --> 00:30:10,531
هل جننتي؟

735
00:30:10,599 --> 00:30:12,867
إذا استعاد الكوكائين ، مايكل ميت لا محالة

736
00:30:12,935 --> 00:30:14,268
ليس إذا كنت على متن الطائرة

737
00:30:14,336 --> 00:30:16,003
ستطير عائدة إلى حيث كانت

738
00:30:16,071 --> 00:30:18,306
ساتجاوز الحراس الذين على الباب الأمامي

739
00:30:18,373 --> 00:30:22,276
و إذا اختبئت هناك بمسدس 
يمكنني الوصول لمايكل في الوقت المناسب

740
00:30:22,344 --> 00:30:24,545
بالله عليك 
هذا جنون

741
00:30:24,613 --> 00:30:25,947
أنت تعلم أنها أفضل فرصة لنا

742
00:30:26,014 --> 00:30:28,449
ساترككم في المجمع و ستكون دعم لي

743
00:30:28,517 --> 00:30:29,817
بكل تأكيد

744
00:30:29,885 --> 00:30:31,986
فقط أعاقا فاسكويز حتى أنجز مهمتي

745
00:30:33,188 --> 00:30:34,989
هيا ، فلنبدا

746
00:30:35,057 --> 00:30:37,892
الألغام المضادة للمركبات لا تعمل الإ

747
00:30:37,960 --> 00:30:39,927
توقفت فوق الهدف

748
00:30:39,995 --> 00:30:42,897
مما يعني تفجير المحرك أو الإطار

749
00:30:42,965 --> 00:30:44,665
و إذا كان هناك نقص في الإمدادات

750
00:30:44,733 --> 00:30:47,301
سبائك من العيار الثقيل و بعض
 المقذوفات النعدنية الصغيرة

751
00:30:47,369 --> 00:30:48,970
يمكنها أن تؤدي المهمة

752
00:30:49,037 --> 00:30:52,673
طالما كان تخمينك صائباً بمكان توقف الهدف

753
00:30:57,612 --> 00:30:58,946
إنهم قادمون

754
00:31:03,251 --> 00:31:04,986
فاسكويز لديه رجال أكثر من طلقاتنا
755
00:31:05,053 --> 00:31:05,987
يبدو هذا عمل افضل

756
00:31:06,054 --> 00:31:07,655
و يوافق أفكاري

757
00:31:15,497 --> 00:31:16,831
هذا رائع ، لقد نفذ

758
00:31:23,839 --> 00:31:25,206
هيا ، الآن

759
00:31:28,443 --> 00:31:30,978
 

760
00:31:31,046 --> 00:31:32,513
 

761
00:31:34,082 --> 00:31:36,884
ألحق بهم ، هيا

762
00:31:36,952 --> 00:31:38,185
لكن الطريق .... هناك ألغام

763
00:31:38,253 --> 00:31:40,454
اذهب

764
00:31:42,624 --> 00:31:44,525
لقد تركتهم يذهبون

765
00:31:44,593 --> 00:31:45,793
أنا آسف و لكن كما رأيت...

766
00:31:55,270 --> 00:31:58,339
تأكد من بضاعتي و غادر على الفور

767
00:31:58,407 --> 00:32:00,074
لدينا بعض اللصوص لنمسك بهم

768
00:32:05,047 --> 00:32:06,514
حسناً

769
00:32:06,582 --> 00:32:08,516
هذا سيئ ، لقد مضت ساعتان

770
00:32:09,205 --> 00:32:10,598
ربما يمكننا سبق الطائرة

771
00:32:10,599 --> 00:32:12,033
و لنر إذا أمكننا إيجاد مايكل

772
00:32:12,100 --> 00:32:14,502
ببندقية فارغة و سيارة بنمية متهالكة؟

773
00:32:14,569 --> 00:32:15,636
فلتتعقل يا سام

774
00:32:15,704 --> 00:32:17,171
لدينا طائرة ، علينا ملاحقتها

775
00:32:17,239 --> 00:32:19,407
كم سيستغرقون حتى يحلقون بتلك الطائرة؟

776
00:32:19,474 --> 00:32:21,208
لقد أفسدت مقبض الراديو الأ تذكر؟

777
00:32:21,276 --> 00:32:24,478
احتمال أنهم سيصلحونه و يديرون الطائرة
و يقلعون بها

778
00:32:24,546 --> 00:32:26,514
نعم أو فاسكويز أراد استرجاع مخدراته

779
00:32:26,581 --> 00:32:28,115
أو أنهم وجدوا فيونا

780
00:32:28,183 --> 00:32:29,750
أو انها في الطريق معهم

781
00:32:29,818 --> 00:32:30,851
هناك

782
00:32:30,919 --> 00:32:34,055
من بعدك يا سيد أليكس

783
00:32:34,122 --> 00:32:36,123
لدينا قلعة لنقتحمها

784
00:32:37,826 --> 00:32:39,527
حسناً ، أصغي

785
00:32:39,594 --> 00:32:41,729
أريد إعادة تحزيم هذه البضاعة

786
00:32:41,797 --> 00:32:43,264
و ستقلع خلال ساعة

787
00:32:43,332 --> 00:32:46,500
أو أنكم تحفرون قبوركم بأيديكم ، هل تفهمون؟

788
00:32:46,568 --> 00:32:47,368
نعم
جيد

789
00:32:47,436 --> 00:32:48,769
أما بالنسبة لك

790
00:32:48,837 --> 00:32:50,927
تمهل ، عليك أن تفهم


791
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
ماذا كان عليّ أن أفعل؟
حسناً ، أصغي لي

792
00:32:52,708 --> 00:32:54,842
لن أقتلك حتى أتأكد من فحص كامل الشحنة

793
00:32:54,910 --> 00:32:56,577
لكن لكل جرام ينقص

794
00:32:56,645 --> 00:32:57,945
ستفقد أصبعاً

795
00:32:58,013 --> 00:32:59,113
و بعد الأصابع العشرة

796
00:32:59,181 --> 00:33:00,648
سأقطع شيئاً آخر

797
00:33:00,716 --> 00:33:01,816
هل تفهمني؟

798
00:33:01,883 --> 00:33:03,250
مفهوم

799
00:33:03,318 --> 00:33:05,486
المشكلة في استراتيجية حصان طروادة

800
00:33:05,554 --> 00:33:07,755
أنك تقحم نفسك بين خطوط العدو

801
00:33:07,823 --> 00:33:09,290
و بهذا تنتهي نصف المعركة

802
00:33:09,358 --> 00:33:11,726
إذا قمت بخطوتك في الوقت الغير مناسب

803
00:33:11,793 --> 00:33:14,762
مخططك الرائع سينقلب لعملية انتحار

804
00:33:14,830 --> 00:33:16,931
لا أحد يسرق مني و يبقى على قيد الحياة

805
00:33:16,998 --> 00:33:20,201
في كل الأحوال عليك أن تنتظر هدوء الأوضاع

806
00:33:20,268 --> 00:33:22,136
تتحرك بسرعة و تحافظ على الهدوء

807
00:33:28,110 --> 00:33:29,510
و لا كلمة

808
00:33:29,578 --> 00:33:31,379
أين ابتسامتك؟

809
00:33:31,446 --> 00:33:32,947
يجب أن تكون سعيداً

810
00:33:33,014 --> 00:33:34,815
أنا أفضل فرصة لديك للخروج سالماً

811
00:33:37,018 --> 00:33:38,619
أخشى أن لدي بعض الأنباء السيئة

812
00:33:38,687 --> 00:33:41,188
أصدقاؤك فروا كالكلاب عندما حصلت على الطائرة

813
00:33:41,256 --> 00:33:43,057
لذا محادثتنا ستطول قليلاً

814
00:33:43,125 --> 00:33:44,358
أطول قليلاً

815
00:33:44,426 --> 00:33:45,860
إذاً الطائرة كانت حيث أخبرتك

816
00:33:45,927 --> 00:33:47,294
لقد كان لدينا إتفاق

817
00:33:47,362 --> 00:33:50,598
الأتفاق يشمل الطائرة و الشحنة و اللصوص

818
00:33:55,370 --> 00:33:56,437
أين هم؟

819
00:33:56,505 --> 00:33:57,872
إذا كان عليّ أن أخمن

820
00:33:57,939 --> 00:34:01,809
في منتصف الطريق إلى  كوستاريكا
، الحدود ، السفارة

821
00:34:01,877 --> 00:34:03,177
حسناً ، أصغي لي

822
00:34:03,245 --> 00:34:05,212
ألديهم شخص ما هنا؟
هل لديهم قاعدة؟

823
00:34:05,280 --> 00:34:06,447
ماذا ؟ بالله عليك 
تحدث ، اخبرني

824
00:34:06,515 --> 00:34:07,782
هيا
لا أستطيع

825
00:34:07,849 --> 00:34:09,316
لا اعرفهم جيداً

826
00:34:09,384 --> 00:34:12,720
أنا فقط قمت بتجميع الفريق لكي
يسلبك طائرتك

827
00:34:12,788 --> 00:34:13,954
اعني أنهم أفضل من وجدتهم

828
00:34:14,022 --> 00:34:15,990
لقد كان هناك مشرباً و ...

829
00:34:16,057 --> 00:34:18,426
أعتقد أنه كان حارس أمن أو شيء ما

830
00:34:20,662 --> 00:34:21,562
 

831
00:34:22,731 --> 00:34:25,199
 

832
00:34:25,267 --> 00:34:26,400
إذا هؤلاء الناس تقابلوا

833
00:34:26,468 --> 00:34:27,835
و جاؤوا بـ

834
00:34:27,903 --> 00:34:30,438
12 مليون كوكائين لك؟

835
00:34:30,505 --> 00:34:31,472
ها؟

836
00:34:31,540 --> 00:34:33,007
ماذا يمكن أن أقول؟

837
00:34:33,074 --> 00:34:34,642
أنا جذاب

838
00:34:52,327 --> 00:34:53,160
 

839
00:34:56,198 --> 00:34:57,465
ريكو في قمرة القيادة

840
00:34:57,532 --> 00:34:59,066
و في هذه الأثناء ، يريد الفرار
 بأكثر مما نريد



841
00:34:59,134 --> 00:35:00,801
سأجعل الطائرة مستعدة
و أنتم أحضروا مايكل

842
00:35:00,869 --> 00:35:02,303
اوكى

843
00:35:02,370 --> 00:35:04,071
سأعثر عليهم

844
00:35:04,139 --> 00:35:07,208
و السؤال هو كم ستعاني قبل أن أفعل ذلك

845
00:35:07,275 --> 00:35:10,177
هل تفهمني؟
هل؟

846
00:35:10,245 --> 00:35:11,745
 
847
00:35:14,082 --> 00:35:17,852
أنت ، أنت

848
00:35:17,919 --> 00:35:19,186
أنت

849
00:35:19,254 --> 00:35:20,955
أتجد هذا مرحاً؟

850
00:35:21,022 --> 00:35:22,523
هل تريد إمساك هؤلاء اللصوص؟

851
00:35:22,591 --> 00:35:24,692
كل دقيقة تضيعه معه

852
00:35:24,759 --> 00:35:27,161
هم سيكونون ابتعدوا أكثر

853
00:35:27,229 --> 00:35:30,998
أستطيع إيجادهم
لكن سأفعله لك كدين

854
00:35:31,066 --> 00:35:33,501
أعطني هاتف خليوي
و ضعني أمام حاسوب

855
00:35:33,568 --> 00:35:35,035
و أنزع هذه القيود عني

856
00:35:35,103 --> 00:35:37,304
و سأتعقبهم خلال ساعة

857
00:35:41,476 --> 00:35:43,978
تعال

858
00:35:44,045 --> 00:35:44,912
و فك قيده

859
00:35:50,719 --> 00:35:51,652
 

860
00:35:51,720 --> 00:35:52,987
 

861
00:35:58,326 --> 00:35:59,793
ابتعد عنه
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

862
00:35:59,861 --> 00:36:01,996
مهلاً

863
00:36:02,063 --> 00:36:04,398
لدينا اتفاق

864
00:36:04,466 --> 00:36:06,367
نعم
لقد قررت إعادة التفاوض

865
00:36:15,176 --> 00:36:17,511
أعتقد انك قلت بانني قاتل

866
00:36:17,579 --> 00:36:21,081
و خائن

867
00:36:21,149 --> 00:36:26,554
الرجل الذي احتمل خمسة عشر ألف فولت
من اجل أصدقائه

868
00:36:26,621 --> 00:36:30,291
ليس الرجل الذي قرأت ملفه

869
00:36:38,166 --> 00:36:40,467
هيا بنا

870
00:36:40,535 --> 00:36:43,170
هل لديك اية افكار عن كيفية الخروج من هنا؟

871
00:36:43,238 --> 00:36:45,272
نعم ، أركض كأن الجحيم يطاردك
قبل أن يجدوا جثة فاسكويز

872
00:36:45,340 --> 00:36:46,941
 

873
00:36:55,317 --> 00:36:56,684
 

874
00:36:56,751 --> 00:36:58,218
انا لا أتحدث الأسبانية

875
00:37:12,200 --> 00:37:13,467
 

876
00:37:16,571 --> 00:37:17,871
اتعلم ، إذا ما اجتزنا هذا

877
00:37:19,374 --> 00:37:21,075
علينا التفكير بتعلم بعض الأسبانية

878
00:37:21,142 --> 00:37:24,278
سأضعها ضمن القائمة

879
00:37:24,346 --> 00:37:26,146
 

880
00:37:35,490 --> 00:37:36,824
حسناً ، أنس دروس الإسبانية

881
00:37:36,891 --> 00:37:37,791
لا أرى مخرج من هنا

882
00:37:51,506 --> 00:37:53,641
 

883
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
ما هذا؟

884
00:37:54,943 --> 00:37:57,011
هذه طريق خروجنا

885
00:37:57,078 --> 00:37:59,913
إنهم قادمون ، هيا بنا

886
00:38:02,784 --> 00:38:04,752
ما الذي يفعله معك؟
سأشرح لاحقاً

887
00:38:21,069 --> 00:38:23,504
حسناً ، هل ستمكث في هذه الطائرة؟

888
00:38:23,571 --> 00:38:25,339
اخرجوني من جحيم بنما

889
00:38:25,407 --> 00:38:26,640
هيا ريكو ، فلنمضي

890
00:38:27,676 --> 00:38:29,276
 

891
00:39:08,483 --> 00:39:10,150
عندما نعود لميامي

892
00:39:10,218 --> 00:39:11,719
سننسى ما حصل

893
00:39:11,786 --> 00:39:15,289
سأمضي خلف كارد و سأحتاج مساعدة

894
00:39:15,356 --> 00:39:17,458
هل لدي خيار؟

895
00:39:17,525 --> 00:39:19,493
لقد أنقذت حياتي هناك

896
00:39:19,561 --> 00:39:21,395
و بذلك لك الخيار

897
00:39:21,463 --> 00:39:22,596
 

898
00:39:22,664 --> 00:39:25,099
حسناً ، لن يكون هناك شيئاً من هذا لفعله

899
00:39:25,166 --> 00:39:26,834
فقط انتهت مهنتي

900
00:39:26,901 --> 00:39:28,969
المهن يتم تقييمها

901
00:39:29,037 --> 00:39:30,604
و لكن ليس كأنني أنقذت العالم

902
00:39:32,640 --> 00:39:35,342
كما تعلم ، تعقب كارد ليس بالأمر السهل

903
00:39:35,410 --> 00:39:37,478
أنه يتوقع ما وراء الأكمة

904
00:39:37,545 --> 00:39:39,646
أنه يعرفك و يعرفني

905
00:39:39,714 --> 00:39:41,782
لهذا سأعتمد عليك

906
00:39:41,850 --> 00:39:43,550
فهو لن يتوقع

907
00:39:43,618 --> 00:39:45,853
بأنني ساعمل مع الرجل الذي قتل أخي

908
00:39:48,223 --> 00:39:49,957
لو امكنني محو ما ارتكبته ...

909
00:39:50,024 --> 00:39:51,492
لا يمكنك

910
00:39:53,595 --> 00:39:56,830
فقط
 
911
00:39:56,898 --> 00:40:00,067
فقط ساعدني في النيل من الرجل الذي
أعطاك هذا الأمر

912
00:40:35,436 --> 00:40:36,670
هل من أفكار جديدة 

913
00:40:36,738 --> 00:40:38,906
حول تدبر أمر طائرة المهرب؟


914
00:40:38,973 --> 00:40:40,541
سأعتمد على صديقي ديكسون

915
00:40:40,608 --> 00:40:42,276
ربما أستطاع بيعها على موقع إيه بيه

916
00:40:42,343 --> 00:40:43,510
هل أخبرتها عن جريه؟

917
00:40:43,578 --> 00:40:44,745
لم أفعل ، هل تريدني أن أغضبها

918
00:40:44,813 --> 00:40:46,013
من هو باعتقادها؟

919
00:40:46,080 --> 00:40:47,347
طيار ملحق بالـ سي آي إيه

920
00:40:47,415 --> 00:40:49,216
إنها لا تعرف حتى كيف يبدو جريه

921
00:40:49,284 --> 00:40:50,951
مايكل ، عليك أن تخبرها

922
00:40:51,019 --> 00:40:52,452
فيونا ، ماذا؟

923
00:40:52,520 --> 00:40:54,721
أخبرها بأنني اعمل مع الرجل الذي قتل ابنها؟

924
00:40:54,789 --> 00:40:56,557
نعم ، أنا لا أحبذ هذا أيضاً

925
00:40:56,624 --> 00:40:58,425
احتاج جريه للإيقاع بكارد

926
00:40:58,493 --> 00:40:59,760
كل ساعة تمضي

927
00:40:59,828 --> 00:41:01,995
هو يبتعد عني أكثر

928
00:41:06,668 --> 00:41:07,935
لقد رجعت

929
00:41:08,002 --> 00:41:10,804
بالكاد

930
00:41:10,872 --> 00:41:12,673
شكراً لكي يا أمي

931
00:41:12,740 --> 00:41:16,210
هل وجدت الرجل الذي كنت تبحث عنه؟

932
00:41:18,546 --> 00:41:21,114
ليس بعد و لكن عما قريب

933
00:41:39,834 --> 00:41:40,968
في عالم الجاسوسية

934
00:41:41,035 --> 00:41:43,237
بضع تحركات قد تغير اللعبة

935
00:41:43,304 --> 00:41:45,606
كجعل هدفك يثق بك

936
00:41:45,673 --> 00:41:47,207
بخطوات واثقة

937
00:41:47,275 --> 00:41:49,509
إذا نجحت ، نلت مكافاتك

938
00:41:49,577 --> 00:41:50,944
عميل مزدوج

939
00:41:51,012 --> 00:41:53,547
إذا لم تنجح ، أناس ستموت

940
00:41:53,615 --> 00:41:57,251
كما تعرف ، كارد يأتي في موعده

941
00:41:57,318 --> 00:41:58,886
كما أخبرتك ، لديه ارتياب شديد

942
00:41:58,953 --> 00:42:00,621
لذلك سنوهمه بأنه فاز

943
00:42:00,688 --> 00:42:02,356
و عندها سيتوقف عن البحث عنا

944
00:42:02,423 --> 00:42:04,992
إذاً كل شيء يتوقف على إخبار جريه بالقصة

945
00:42:05,059 --> 00:42:07,661
أقترح انه ليس في صالحنا ، إذا لم يظهر كارد 


946
00:42:07,729 --> 00:42:09,596
ربما ليس علينا أن نقلق بصدد ذلك

947
00:42:17,038 --> 00:42:19,506
أنت ، لقد تاخرت ساعة كاملة

948
00:42:19,574 --> 00:42:21,308
انت تاخرت يومين

949
00:42:21,376 --> 00:42:22,843
لقد كنت قلقاً بشانك أيها الفتى الوسيم

950
00:42:22,911 --> 00:42:24,912
لم أكن اعلم بمن عليّ أن أثق ، لذا أختبئت

951
00:42:24,979 --> 00:42:26,413
كما تعلم ، ليس من السهل 

952
00:42:26,481 --> 00:42:28,081
الوصول لرحلة على متن قارب

953
00:42:28,149 --> 00:42:29,983
لقد أثرت فوضى هناك

954
00:42:30,051 --> 00:42:31,685
ماذا حصل للأهداف؟

955
00:42:31,753 --> 00:42:34,388
لدي بعض الرجال يبحثون عن أثر

956
00:42:34,455 --> 00:42:36,456
ماذا ، هل تعتقد انني نسيت ما علمتني؟

957
00:42:36,524 --> 00:42:38,592
فجأة اترك الكثير من الأدلة تدل علينا

958
00:42:40,862 --> 00:42:44,765
هل ستخبرني ما أعتقد أنك ستخبرني به؟


959
00:42:44,832 --> 00:42:48,969
نعم ، أقول لك بأن مايكل ويستن في عداد الموتى


960
00:42:55,276 --> 00:42:57,577
انا فخور بك يا عزيزي

961
00:42:57,602 --> 00:43:02,602


962
00:43:04,389 --> 00:43:06,090
.... هل تساءلت يوماً كيف يبدو


963
00:43:06,092 --> 00:43:09,060
فعلاً ممتعاً منظر الظهيرة مثل هذا


964
00:43:09,128 --> 00:43:11,162
المعذرة ، من أنت ؟

965
00:43:11,230 --> 00:43:13,265
لقد جئت هنا مع حبيبي مايكل ويستن

966
00:43:13,332 --> 00:43:16,234
أحتاج راحة أكثر مما تحتاجين يا فيونا

967
00:43:16,302 --> 00:43:17,869
أنا سعيدة لسماعك تقول هذا الكلام

968
00:43:17,937 --> 00:43:20,739
لقد كنت بحاجة إليه مثل أسير حرب مؤخراً

969
00:43:20,806 --> 00:43:22,674
الاعتراف بالمشكلة أول خطوة

970
00:43:24,944 --> 00:43:27,545
بعدما ننل من كارد
... ما رأيك لو ذهبنا 

971
00:43:27,613 --> 00:43:29,014
 

972
00:43:29,081 --> 00:43:31,082
أنت ، هذا انا

973
00:43:31,150 --> 00:43:33,118
هذا صحيح ، لقد أتى وحيداً

974
00:43:33,185 --> 00:43:34,386
ماذا؟
هل جلبت له مرصاد؟

975
00:43:34,453 --> 00:43:35,920
يبدو مثل دعم

976
00:43:35,988 --> 00:43:37,789
انه يبدو انكم لا تثقوا بي 


977
00:43:37,857 --> 00:43:38,757
كان من المفترض أن نترو قليلاً

978
00:43:38,824 --> 00:43:40,125
لماذا أردت المقابلة؟

979
00:43:40,192 --> 00:43:42,360
لقد بلغ كارد مبتغاه و هو يشعر بالراحة

980
00:43:42,428 --> 00:43:44,529
أعني ، من الواضح ، أنه لم يجد احداً جثتكم

981
00:43:44,597 --> 00:43:47,499
سيبدأ بالتفكير بأن طائرة الأف 18 قد احرقتك

982
00:43:47,566 --> 00:43:49,567
إذا تريد مني فعل نفس الشيء معك
 لغاية في نفسك

983
00:43:49,635 --> 00:43:51,169
أخبرني بالبحث عن

984
00:43:51,237 --> 00:43:54,239
أي شيء متصل بهذه الفوضى و حرقه


985
00:43:54,307 --> 00:43:55,473
لابد أنك تمازحني

986
00:43:55,541 --> 00:43:58,243
مايكل ، لا تظن أنني سأمثل دور الميت

987
00:43:58,311 --> 00:44:00,211
بينما هذا الوغد يحول كل ما نملك

988
00:44:00,279 --> 00:44:01,513
إلى كومة من الرماد

989
00:44:01,580 --> 00:44:03,048
فيونا ، هذه راحة كبيرة

990
00:44:03,115 --> 00:44:05,717
نريد أن نمد كارد بالمعلومات التي نريدها

991
00:44:07,386 --> 00:44:09,354
تريد أن تتوقف عن عملك القديم؟

992
00:44:09,422 --> 00:44:10,922
أو النيل من كارد ؟

993
00:44:10,947 --> 00:44:14,947
<font color="#Lime">
العميل المحروق
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
الحلقة 12 بعنوان : 
تاريخ البث:08-11-2012م
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
فوزي مقاط

994
00:44:15,695 --> 00:44:18,029
حسناً

995
00:44:18,097 --> 00:44:23,134
و لكن لن أسمح له بحرق و نهب منزلي

996
00:44:23,202 --> 00:44:24,369
سنفعلها معاً

997
00:44:24,394 --> 00:44:28,394


998
00:44:30,409 --> 00:44:33,745
إمداد العدو بمعلومات زائفة للنيل منه 

999
00:44:33,813 --> 00:44:35,213
هو بحد ذاته فن

1000
00:44:35,281 --> 00:44:37,415
يجب أن تكون هناك معلومات صحيحة

1001
00:44:37,483 --> 00:44:38,883
ليجعل الامور تبدو طبيعية و ذات مصداقية

1002
00:44:38,951 --> 00:44:41,386
و ليس بالقدر الكبير ليتحقق منه

1003
00:44:41,454 --> 00:44:43,855
أفعلها بشكل صحيح و ستنال من عظمة عدوك

1004
00:44:43,923 --> 00:44:45,090
و سيكون جاهزاً للقضاء عليه

1005
00:44:45,157 --> 00:44:46,524
حسناً

1006
00:44:46,592 --> 00:44:48,660
هذا يُظهر اننا على بعد خطوات

1007
00:44:48,728 --> 00:44:50,261
من ربط أنسون بكارد

1008
00:44:50,329 --> 00:44:53,231
يبدو الأمر قانونياً
اتعتقد أنه يوجد ما يكفي هنا؟

1009
00:44:53,299 --> 00:44:56,134
صدقوني الأسئلة تبدو مخيفة اكثر من الأجوبة

1010
00:44:56,202 --> 00:44:58,203
يمكنك مساعدته بالربط بين النقاط
أرهِ كم أنت قلق

1011
00:44:58,270 --> 00:44:59,671
و يمكنك إمداده بمزيد من الذكاء

1012
00:44:59,705 --> 00:45:01,172
كم من هؤلاء عليه اخذه؟

1013
00:45:01,240 --> 00:45:03,208
لا ادري ، فيونا ، اثنان ام ثلاثة؟

1014
00:45:03,275 --> 00:45:06,444
يجب أن يبدو أننا احترقنا مع أشياءنا

1015
00:45:06,512 --> 00:45:08,747
إذا يجب حرق كل الأشياء

1016
00:45:08,814 --> 00:45:09,681
 

1017
00:45:09,749 --> 00:45:10,882
 

1018
00:45:10,950 --> 00:45:12,350
ما كان هذا؟

1019
00:45:12,418 --> 00:45:14,052
اعتقدت بانه لا احد يعلم أنك عدت
لا احد يعلم

1020
00:45:14,120 --> 00:45:17,055
و لكن معظم الناس لا تدري اننا ميتين أيضاً

1021
00:45:25,798 --> 00:45:27,432
و مساء جيد لك أيضاً


1022
00:45:27,500 --> 00:45:29,401
ماذا تفعل هنا؟
هل تعرفها؟


1023
00:45:29,468 --> 00:45:31,736
أنا آين ، سنعود
 
1024
00:45:31,804 --> 00:45:34,739
الكل في طريقه لسجن اللارود الفيدرالي


1025
00:45:34,807 --> 00:45:36,107
لقد خرجت

1026
00:45:36,175 --> 00:45:37,942
مجرمة
لدي مشكلة عويصة

1027
00:45:38,010 --> 00:45:39,077
يجب علينا أن نتحدث

1028
00:45:45,518 --> 00:45:46,684
هذا مايكل ، صحيح؟

1029
00:45:46,752 --> 00:45:48,686
لقد سمعت القليل عنك من هذه

1030
00:45:48,754 --> 00:45:50,188
يبدو انها ام تكن تكذب

1031
00:45:50,256 --> 00:45:51,423
من هذا الشخص؟

1032
00:45:51,490 --> 00:45:53,258
و كيف علمت باننا هنا؟

1033
00:45:53,325 --> 00:45:56,060
لقد دفعت لاولاد الجيران لأخباري
إذا ما ظهر أحد

1034
00:45:56,128 --> 00:45:57,729
ذكرالنطاط يستحق مكافأة

1035
00:45:57,797 --> 00:45:59,531
و كلكم لم تطفئوا الأنوار

1036
00:45:59,598 --> 00:46:00,565
اوه

1037
00:46:00,633 --> 00:46:03,468
أخمن أنني أرى السبب

1038
00:46:03,536 --> 00:46:06,704
لسنا مخربين ، ليس هذا من شأني
و ليس سبب تواجدي هنا

1039
00:46:06,772 --> 00:46:08,273
لم أنتِ هنا؟
حسناً كما ترى

1040
00:46:08,340 --> 00:46:10,008
صديقتي ساعدتني في الهروب

1041
00:46:10,075 --> 00:46:12,911
و لكن بخلاف ذلك ، ما يجري بالخارج ليس
بأفضل مما في السجن

1042
00:46:12,978 --> 00:46:15,980
هناك شرطي يتعقبني 
محقق قذر اسمه جارسا


1043
00:46:16,048 --> 00:46:17,882
حسناً 
ذلك لن يدوم طويلاً

1044
00:46:17,950 --> 00:46:19,717
و لا أدس انفي فيما لا يعنيني

1045
00:46:19,785 --> 00:46:20,952
هذا عملي القديم

1046
00:46:21,020 --> 00:46:22,787
جارسا يطاردني منذ عودتي للمنزل

1047
00:46:22,855 --> 00:46:24,622
و بالأمس أمسك بي في الشارع

1048
00:46:24,690 --> 00:46:25,790
ليخبرني بشيء تافه

1049
00:46:25,858 --> 00:46:27,292
" ستتمنين لو انكي بقيتي هناك "

1050
00:46:27,359 --> 00:46:28,726
ما برأيك الذي سيقبل عليه؟

1051
00:46:28,794 --> 00:46:31,396
لا أعلم
و لكنني بحاجة للمساعدة

1052
00:46:31,464 --> 00:46:33,131
في الوقت الحالي لا يبدو الوقت مناسباً

1053
00:46:34,567 --> 00:46:36,134
 و لكننا سنساعدك على أية حال

1054
00:46:39,605 --> 00:46:40,772
ها هو رقمي.

1055
00:46:40,840 --> 00:46:41,873


1056
00:46:41,941 --> 00:46:44,642
في ، هل يمكننا التحدث معاً للحظة؟

1057
00:46:44,710 --> 00:46:46,311
ليس الوقت مناسباً الآن

1058
00:46:46,378 --> 00:46:47,812
اتصلي بي أولاً

1059
00:46:47,880 --> 00:46:50,081
سنطلع على التفاصيل و نمضي للعمل 

1060
00:46:50,149 --> 00:46:51,449
شكرا لك

1061
00:46:51,517 --> 00:46:54,052
سأدعك تعودين إلى ...
أي كان

1062
00:46:56,422 --> 00:46:57,789
 

1063
00:46:57,857 --> 00:46:59,157
ما كان هذا؟

1064
00:46:59,225 --> 00:47:00,792
من المفترض اننا موتى

1065
00:47:00,860 --> 00:47:02,894
حسناً ، سأكون ميتة لو لم تكن هذه آين

1066
00:47:02,962 --> 00:47:04,262
لقد أنقذت حياتي في السجن

1067
00:47:04,330 --> 00:47:05,763
أعرف أن الوقت غير ملائم

1068
00:47:05,831 --> 00:47:06,931
و لن مشكلتها لا تحتمل الانتظار

1069
00:47:06,999 --> 00:47:08,299
حتى نرتاح جميعاً

1070
00:47:08,367 --> 00:47:11,135
لا يمكننا التصدي لشرطي ، ليس الآن

1071
00:47:11,203 --> 00:47:14,706
حسناَ

1072
00:47:14,773 --> 00:47:17,141
إذا كان شعورك نحوها هكذا ، سأفعلها من أجلك

1073
00:47:17,209 --> 00:47:19,811
ما الذي تفعله هنا؟

1074
00:47:19,879 --> 00:47:22,046
يفترضض بك حرق منزلي

1075
00:47:27,120 --> 00:47:29,521
 

1076
00:47:29,589 --> 00:47:31,223
 

1077
00:47:31,290 --> 00:47:32,357
خذ وققتك يا بوكو


1078
00:47:32,425 --> 00:47:33,625
لم ينتهي الأمر بعد

1079
00:47:33,693 --> 00:47:35,193
لم تقطع عليّ " وقتي"؟

1080
00:47:35,261 --> 00:47:36,528
لقد وجدت شيئاً

1081
00:47:36,596 --> 00:47:38,163
يبدو و كأن ويستن كان يجمع شيئاً سوية

1082
00:47:38,231 --> 00:47:41,967
ماذا؟

1083
00:47:42,034 --> 00:47:44,069
أتعلم ماذا ؟ لا يهم
ليس هذا وقته

1084
00:47:44,137 --> 00:47:45,337
فقط امضي قدماً

1085
00:47:45,405 --> 00:47:47,139
 

1086
00:47:47,206 --> 00:47:48,140
 

1087
00:47:48,207 --> 00:47:49,641
يمكنك ان تطلعني غداً

1088
00:47:49,709 --> 00:47:50,876
 

1089
00:47:50,943 --> 00:47:52,644
المهمة انجزت ، كارد خائف

1090
00:47:52,712 --> 00:47:54,679
حان الوقت للإضاءة

1091
00:47:54,747 --> 00:47:55,947
 

1092
00:47:56,015 --> 00:47:58,283
يمكننا تولي الأمر من هنا

1093
00:47:58,351 --> 00:47:59,785
لم لا تمنحنا دقيقة؟

1094
00:48:09,295 --> 00:48:10,796
أنت بخير ؟ هل أنت بخير؟

1095
00:48:16,235 --> 00:48:18,570
 

1096
00:48:18,638 --> 00:48:21,506
أنه البيت الوحيد الذي تشاركانه

1097
00:48:21,574 --> 00:48:22,507
و لن يكون الأخير

1098
00:48:27,280 --> 00:48:29,014
 

1099
00:48:31,784 --> 00:48:33,118
 

1100
00:48:33,186 --> 00:48:35,387
 

1101
00:49:25,705 --> 00:49:26,872
شكراً للإنتظار

1102
00:49:26,939 --> 00:49:30,041
المعذرة و لكن يجب أن نلتقي هكذا

1103
00:49:30,109 --> 00:49:31,810
قصة اننا كلنا قتلنا

1104
00:49:31,878 --> 00:49:33,411
لا مزيد من التمثيل الآن

1105
00:49:36,883 --> 00:49:38,583
رائحتك تفوح مثل الشواء

1106
00:49:41,120 --> 00:49:43,288
نعم ، علينا أن نحرق الغرفة العلوية

1107
00:49:43,356 --> 00:49:47,058
يجب علينا

1108
00:49:47,126 --> 00:49:49,694
مثل يجب أن نعمل كعملك مع الرجل الذي قتل أخاك؟

1109
00:49:50,863 --> 00:49:51,930
هل تعتقد بأنني كنت غبي؟

1110
00:49:51,998 --> 00:49:54,533
لقد ذهبت لبنما للنيل من تايلر جريه

1111
00:49:54,600 --> 00:49:56,334
مثلما حدث لي هذا الصباح

1112
00:49:56,402 --> 00:49:58,069
أنا لم أسمع اسمه حتى

1113
00:49:58,137 --> 00:49:59,638
المعذرة ، إنما أردت ...

1114
00:49:59,705 --> 00:50:01,306
أعلم جيداً لِمَ لم تخبرني

1115
00:50:01,374 --> 00:50:03,475
توم كارد هو سبب مقتل نايت

1116
00:50:03,543 --> 00:50:07,379
تايلر جريه مجرد أداة

1117
00:50:07,446 --> 00:50:10,248
نعم ، أريد أن أتحدث مع هذه الأداة

1118
00:50:10,316 --> 00:50:12,817
لن يكون بمقدوره منحك الإجابة التي 
تريدنها يا أمي


1119
00:50:12,885 --> 00:50:14,352
حسناً ، ربما لا 

1120
00:50:14,420 --> 00:50:18,323
لكنني خسرت ولدي و سأسأله هذه الأسئلة

1121
00:50:18,391 --> 00:50:19,824
جهزه

1122
00:50:22,461 --> 00:50:24,896
 

1123
00:50:24,964 --> 00:50:27,198
صديقك له مكان رائع

1124
00:50:27,266 --> 00:50:30,101
بدأت أعتقد بأن مايك لديه فكر صائب بالانسحاب

1125
00:50:30,169 --> 00:50:31,202
 

1126
00:50:31,270 --> 00:50:32,971
انسحب لأنه غبي

1127
00:50:33,039 --> 00:50:35,140
أتعلم كم المهام التي ساعدته بها؟

1128
00:50:35,207 --> 00:50:37,075
و لكن كم المهام التي تمت؟

1129
00:50:37,143 --> 00:50:38,910
بينما انت تمثل دور الميت

1130
00:50:38,978 --> 00:50:40,879
أعني سبب وجودي هنا

1131
00:50:40,947 --> 00:50:43,214
هو منعك من تفجير مركز الشرطة و كشف غطاؤك

1132
00:50:43,282 --> 00:50:44,916
و لكنك هنا

1133
00:50:44,984 --> 00:50:46,084
نعم ، و اتمنى لو لم أكن

1134
00:50:46,152 --> 00:50:47,552
لست مبتهجاً حول من سيتلقى الضربة

1135
00:50:47,620 --> 00:50:49,054
لشخص حرد لنزه من السجن

1136
00:50:49,121 --> 00:50:52,424
هل انتم من يفترض بكم مساعدة أمي؟

1137
00:50:52,491 --> 00:50:54,125
نعم ، هذا نحن

1138
00:50:54,193 --> 00:50:55,560
صحيح ، سام؟

1139
00:50:55,628 --> 00:50:57,195
 

1140
00:50:57,263 --> 00:50:58,964
أنت

1141
00:51:03,636 --> 00:51:07,739
عندما دخلت السجن ، أماري لم 
يعرف كيف يطلب إفطاره

1142
00:51:07,807 --> 00:51:10,442
و الآن يعد البيض كإفطار لي

1143
00:51:10,509 --> 00:51:13,345
لقد فقدت الكثير من حياة هذا الفتى

1144
00:51:13,412 --> 00:51:16,114
أخبرينا عن هذا الشرطي الذي في اثرك

1145
00:51:16,182 --> 00:51:17,349
ما مشكلته؟

1146
00:51:17,416 --> 00:51:19,618
الرجل الذي قتلته و دخلت السجن بسببه

1147
00:51:19,685 --> 00:51:21,286
أبي ماركوس

1148
00:51:21,354 --> 00:51:23,421
كان مخبر المحقق جارسا

1149
00:51:23,489 --> 00:51:25,523
و هو الرجل الصالح في هذا السيناريو؟

1150
00:51:25,591 --> 00:51:27,826
أعتقدت بانك قلتي بأن هذا الفتى رائع

1151
00:51:27,893 --> 00:51:29,227
لا ، في الواقع
لست بهذه الروعة

1152
00:51:29,295 --> 00:51:30,996
عندما يتعلق الأمر بقتل مخبري الشرطة
 

1153
00:51:31,063 --> 00:51:32,297
ماذا عن إخفقات الزوجة؟

1154
00:51:32,365 --> 00:51:35,000
ابن اللعينة كاد يقتل أختي

1155
00:51:35,067 --> 00:51:36,735
و جارسا تركه يفعل ذلك

1156
00:51:36,802 --> 00:51:39,204
و اعتقد انكي فعلتي ما يجب فعله

1157
00:51:39,271 --> 00:51:41,940
لم جارسا يحميه؟

1158
00:51:42,008 --> 00:51:44,109
ماركوس كان يمده بمعلومات عن عصابة جاردن تيراسي
 

1159
00:51:44,176 --> 00:51:45,777
و جارسا يمقتهم

1160
00:51:45,845 --> 00:51:47,112
لقد قتلوا شريكه

1161
00:51:47,179 --> 00:51:49,314
و هو منذاك يسعي للانتقام

1162
00:51:49,382 --> 00:51:50,682
أمي ، هناك شرطيون في الخارج

1163
00:51:56,622 --> 00:51:57,589
هذا جارسا

1164
00:52:00,092 --> 00:52:02,360
و لقد أحضر ضابطي ، سيسوء الأمر

1165
00:52:02,428 --> 00:52:03,995
سينتهك إطلاق سراحي

1166
00:52:04,063 --> 00:52:06,331
هل هناك مخرج آخر من هنا؟ 
مثل شباك خلفي؟

1167
00:52:06,399 --> 00:52:07,999
لقد حاصرونا

1168
00:52:08,067 --> 00:52:09,434
حسناً ، ليس أمامنا الكثير من الخيارات

1169
00:52:09,502 --> 00:52:10,969
إلى غرفة الكي ، آخر القاعة

1170
00:52:11,037 --> 00:52:12,237
سنخرج من هذه الطريق

1171
00:52:12,304 --> 00:52:14,406
لا يمكنني الذهاب معك 
 آين

1172
00:52:14,473 --> 00:52:16,341
إذا فررت من ضابطي ، سأكون مدانة
 

1173
00:52:16,409 --> 00:52:17,942
و لن تكون هناك فرصة لاخراجي

1174
00:52:18,010 --> 00:52:20,445
و اماري سيذهب تحت الوصاية

1175
00:52:20,513 --> 00:52:22,013
لا يمكنني ارتكاب هذا الخطأ مرتين

1176
00:52:22,081 --> 00:52:24,082
أرجوك ، خذه معك

1177
00:52:24,150 --> 00:52:26,317
اوكى

1178
00:52:29,055 --> 00:52:33,224
علينا تخريكه
إنهم في طريقهم لهنا

1179
00:52:36,996 --> 00:52:38,797
في ، ساعديني

1180
00:52:41,600 --> 00:52:43,635
معظم غسالات الغسيل حديثة الطراز

1181
00:52:43,703 --> 00:52:46,771
تدور بسرعة حوالي 1200 لفة في الدقيقة

1182
00:52:46,839 --> 00:52:49,107
و تولد أكثر من ألف كيلو من الطاقة

1183
00:52:49,175 --> 00:52:51,743
و هو أكثر من كاف لبتر أصبعك

1184
00:52:51,811 --> 00:52:54,713
أو سحب حبل الستارة من الحائط

1185
00:52:54,780 --> 00:52:57,148
 

1186
00:53:01,187 --> 00:53:03,621
 

1187
00:53:03,689 --> 00:53:05,690
!توقف
أنا أرتدي ملابسي

1188
00:53:05,758 --> 00:53:09,728
افتحي الباب ، معي ضابط حالتك

1189
00:53:09,795 --> 00:53:11,262
يمنعونا من الدخول

1190
00:53:11,330 --> 00:53:13,331
سأزج بك في السجن مرة ثانية ، هل تسمعنيني؟

1191
00:53:13,399 --> 00:53:14,466
 

1192
00:53:14,533 --> 00:53:17,402
هل أنتي صماء يا إمراة؟

1193
00:53:17,470 --> 00:53:19,771
لدي بلاغ بأن لديكي مخدرات مخبأة عندك

1194
00:53:19,839 --> 00:53:21,039
تفضل ، فتش كما تريد

1195
00:53:21,107 --> 00:53:23,575
هل ابنك موجود؟

1196
00:53:23,642 --> 00:53:25,076
دع ابني خارج هذا الموضوع

1197
00:53:25,144 --> 00:53:26,444
لم أتعامل مع المحدرات طوال حياتي قط

1198
00:53:26,512 --> 00:53:27,779
ليس لديك الحق للقدوم هنا

1199
00:53:27,847 --> 00:53:28,813
 

1200
00:53:28,881 --> 00:53:29,981
احتجزها
احتجز هذه الفتاة

1201
00:53:32,651 --> 00:53:35,186
أهدئي سيدتي ، عليكي أن تهدئي

1202
00:53:37,256 --> 00:53:38,523
انظر لهذا

1203
00:53:39,825 --> 00:53:41,860
مفاجأة ، مفاجأة

1204
00:53:41,927 --> 00:53:43,928
يبدو أنكي لن تصدقي بجملتك الأخيرة

1205
00:53:43,996 --> 00:53:45,363
هذه لا تخصني

1206
00:53:45,431 --> 00:53:46,798
بلى ، هي كذلك

1207
00:53:46,866 --> 00:53:47,999
لقد قتلت رجل ذات مرة و دفعت الثمن

1208
00:53:48,067 --> 00:53:50,034
لقد لفق هذا لي

1209
00:53:50,102 --> 00:53:51,436
أغلقي فمك

1210
00:53:51,504 --> 00:53:54,439
هيا يا أماري ، سنذهب في رحلة قصيرة

1211
00:53:54,507 --> 00:53:56,708
سهلة كالكعكة

1212
00:53:56,776 --> 00:53:58,243
 

1213
00:53:58,310 --> 00:53:59,844
حسنا، نعم، نعم.
لا تدق العنق

1214
00:53:59,912 --> 00:54:01,012
هيا نذهب

1215
00:54:01,080 --> 00:54:02,614
الآن، على المضي قدما
سنواصل البحث

1216
00:54:02,681 --> 00:54:04,549
الفتى ما زال في مكان ما هنا

1217
00:54:04,617 --> 00:54:06,985
تريث ، حسناً
هيا نذهب

1218
00:54:07,052 --> 00:54:09,487
 

1219
00:54:09,555 --> 00:54:11,322
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

1220
00:54:11,390 --> 00:54:13,625
لا اعلم
لا يوجد أطفال هنا

1221
00:54:13,692 --> 00:54:16,060
اسمحوا له
انه في منزل الجدة

1222
00:54:16,128 --> 00:54:18,897
لا تقلي لي ما يجب القيام به 
أيتها القاتلة ، الآن ، دعونا نذهب 

1223
00:54:18,964 --> 00:54:20,331
سأخذك عائداً بكي إلى حيث تنتمين

1224
00:54:30,484 --> 00:54:32,152
دعها تذهب ، حلوى مجانية

1225
00:54:32,220 --> 00:54:33,687
حثاً؟
نعم

1226
00:54:33,754 --> 00:54:35,455
أنا صديق السيدة مالكة المحل

1227
00:54:35,523 --> 00:54:37,123
لذا يمكنك أن تنال ما تشاء

1228
00:54:38,759 --> 00:54:41,628
اعلم أنك قلق على أمك

1229
00:54:41,696 --> 00:54:44,064
و لكننا سننقذها؟

1230
00:54:44,131 --> 00:54:45,065
و هذا وعد مني

1231
00:54:51,405 --> 00:54:54,040
إذا 
planting drugs on your friend,
كنت بحاجة لرجل لدس مخدرات لصديقك

1232
00:54:54,108 --> 00:54:55,709
الابتزاز 
 أسهل وسيلة لذلك

1233
00:54:55,776 --> 00:54:57,344
أنت تعلم ما أود فعله؟

1234
00:54:57,411 --> 00:54:59,379
أريد ان أتمشى في أقرب مركز شرطة

1235
00:54:59,447 --> 00:55:00,714
و أخبرهم بانه قذر

1236
00:55:00,781 --> 00:55:03,516
لكن لا أستطيع لانني محاصر

1237
00:55:03,584 --> 00:55:05,719
في أجمل بيت آمن في العالم

1238
00:55:05,786 --> 00:55:08,054
في ، كل ما نحتاجه دليل انه قذر

1239
00:55:08,122 --> 00:55:10,490
جارسا لن يتمكن من إيجاد مخبر آخر

1240
00:55:10,558 --> 00:55:12,993
ليدمر العصابة التي قتلت شريكه

1241
00:55:13,060 --> 00:55:14,227
دعنا نمنحه واحداً

1242
00:55:14,295 --> 00:55:15,528
حسناً
صديق جديد من هذا القبيل

1243
00:55:15,596 --> 00:55:17,063
يغريه بفعل بعض القذارة

1244
00:55:17,131 --> 00:55:18,999
ربما سرقة دليل من مخزن الشرطة

1245
00:55:19,066 --> 00:55:20,300
سيكون كافياً

1246
00:55:20,368 --> 00:55:23,403
ولكن، بطبيعة الحال،
والسؤال هو،

1247
00:55:23,471 --> 00:55:28,008
من سيكون عضو العصابة؟

1248
00:55:31,412 --> 00:55:32,179
ماذا؟

1249
00:55:32,202 --> 00:55:33,019
أكره أن أطلب

1250
00:55:33,020 --> 00:55:33,954
واو

1251
00:55:34,021 --> 00:55:35,355
هل انتم جادين ، حقاً ؟

1252
00:55:35,423 --> 00:55:37,391
الآن الوقت مناسب
لملاحقة شرطي

1253
00:55:37,458 --> 00:55:38,558
نيابة عن قاتل مدان؟

1254
00:55:38,626 --> 00:55:39,760
لا ، شكراً لك

1255
00:55:39,827 --> 00:55:41,361
جارسا لا يستحق
أن يطلق على نفسه شرطي 

1256
00:55:41,429 --> 00:55:43,630
و انت مخطئ بشأن آين

1257
00:55:43,698 --> 00:55:45,899
إنها فتاة صالحة

1258
00:55:45,967 --> 00:55:47,200
لقد قتلت رجلاً يا في

1259
00:55:47,268 --> 00:55:48,402
كشخص 
اعطيها درجة جيد جداً " سي"

1260
00:55:48,469 --> 00:55:49,403
سي درجة عظيمة

1261
00:55:49,470 --> 00:55:51,538
جيسي إذا لم تساعد

1262
00:55:51,606 --> 00:55:54,441
ذلك الفتى سيكبر بدون أمه

1263
00:55:54,509 --> 00:55:55,709
 

1264
00:55:55,777 --> 00:55:57,477
اتعلم شيئاً حول هذا الامر

1265
00:55:57,545 --> 00:55:58,812
فقط اعطني هذا الهاتف اللعين

1266
00:55:58,880 --> 00:56:00,814
دعني أكلم هذا الوغد قبل ان أغير رأيي

1267
00:56:08,055 --> 00:56:09,956
عندما يتعلق الأمر بمجرمين أشداء

1268
00:56:10,024 --> 00:56:11,792
المفتاح لكي تمتلك القوة

1269
00:56:11,859 --> 00:56:14,361
أن تكون لك الكلمة العليا في المكان

1270
00:56:14,429 --> 00:56:16,596
و تفرد سيطرتك بقدر ما تستطيع

1271
00:56:16,664 --> 00:56:17,798
أيها المحقق

1272
00:56:17,865 --> 00:56:19,599
ما الذي يجري هنا ، صغيري؟

1273
00:56:19,667 --> 00:56:23,537
و أنت لم تظهر أي وقت مضى أي احترام للشرطة

1274
00:56:23,604 --> 00:56:25,038
انا موعدك ، أيها الفتي المشاكس

1275
00:56:25,106 --> 00:56:26,406
كنت محظوظا، أليس كذلك؟
اشش اشش اشش اشش

1276
00:56:26,474 --> 00:56:27,841
هل تريد بعض الأغذية؟

1277
00:56:27,909 --> 00:56:29,509
استمع ، شكراً لجعلي أقود

1278
00:56:29,577 --> 00:56:31,111
و لكن عليك أن تخفض صوتك اللعين؟

1279
00:56:31,179 --> 00:56:32,679
يا سيء

1280
00:56:32,747 --> 00:56:34,314
ها هو يا حضرة المفتش

1281
00:56:34,382 --> 00:56:35,582
 كيف حالك؟

1282
00:56:35,650 --> 00:56:38,185
جيس روبنسون ستحل كل مشاكلي

1283
00:56:38,252 --> 00:56:39,920
بالتعاون مع المافيا؟

1284
00:56:39,987 --> 00:56:41,721
لا تظهر هنا مستخدماً اسمي الحقيقي يا رجل

1285
00:56:41,789 --> 00:56:43,590
أخبرتك على الهاتف أن تناديني جيه تيرن

1286
00:56:43,658 --> 00:56:45,826
 

1287
00:56:45,893 --> 00:56:48,395
أعتقد انني ساتذكر ذلك الاسم الغبي

1288
00:56:48,463 --> 00:56:50,230
لا يوجد سجل لك

1289
00:56:50,298 --> 00:56:52,265
لذلك ، من أنت؟

1290
00:56:52,333 --> 00:56:54,534
و لن اظهر في نظامك يا رجل

1291
00:56:54,602 --> 00:56:56,069
أنا مستجد ، تسري بي دماء ملكية

1292
00:56:56,137 --> 00:56:57,871
و لم أنل حقي حتى في التفاحة

1293
00:56:57,939 --> 00:56:59,206
جئت إلى هنا في العام الماضي

1294
00:56:59,273 --> 00:57:00,540
للتدمير  
 

1295
00:57:00,608 --> 00:57:02,342
كنت "تفجير" هاه؟
هذا صحيح.

1296
00:57:02,410 --> 00:57:03,810
وفكرت الخطوة المنطقية التالية

1297
00:57:03,878 --> 00:57:05,045
هي أن تصبح واش؟

1298
00:57:05,112 --> 00:57:07,080
أولاً : دعنا لا نستخدم هذه الكلمة

1299
00:57:07,148 --> 00:57:08,415
لانها كلمة قبيحة

1300
00:57:08,483 --> 00:57:11,084
ثانياً : أريد ان أصبح مخبرك

1301
00:57:11,152 --> 00:57:13,153
لأن ما يعقيني عن اعتلاء ا لقمة

1302
00:57:13,221 --> 00:57:14,454
هو الزعيم

1303
00:57:14,522 --> 00:57:16,022
أستطيع مساعدتك بالنيل منه

1304
00:57:16,090 --> 00:57:18,458
هل ستساعدني في النيل من شيرود واشنطن ؟

1305
00:57:18,526 --> 00:57:20,927
الرجل الذي قتل
شريكي؟


1306
00:57:20,995 --> 00:57:22,215
أعتقد أنك تمثل دور الملاك ،
وأنا لا أحب ذلك 

1307
00:57:22,216 --> 00:57:22,964
بالطبع أمثل دور الملاك 

1308
00:57:22,965 --> 00:57:24,398
ماذا بحق الجحيم
تعتقد أنني أفعل؟

1309
00:57:24,465 --> 00:57:26,433
اسمع ، تحطيم شيرود و رفاقه 

1310
00:57:26,501 --> 00:57:28,668
هو مايسممى بتغيير النظام يا بُني

1311
00:57:28,736 --> 00:57:30,303
و هذا يحدث في أي وقت

1312
00:57:30,371 --> 00:57:33,440
و خمن من التالي ...

1313
00:57:33,508 --> 00:57:36,910
تقوم بهذا و تحصل على قلادة صغيرة جميلة و لامعة

1314
00:57:36,978 --> 00:57:39,846
و تنل السلام في تيرنس و تجد لك شريك
 

1315
00:57:43,284 --> 00:57:44,417
ما مدى قربك من شيرود؟

1316
00:57:44,485 --> 00:57:45,852
ماذا كنت أقول؟
نحن متقاربان يا رجل

1317
00:57:45,920 --> 00:57:47,087
اوكى 

1318
00:57:47,154 --> 00:57:48,822
دعنا نستكشف مدى قرابتكما؟

1319
00:57:48,890 --> 00:57:51,625
نعم ، دعنا نفعل ذلك

1320
00:57:58,766 --> 00:58:00,100
أنت أردت أن نعمل معاً

1321
00:58:00,167 --> 00:58:01,835
عليك أن تُريني شيئاً يا جيه ترين

1322
00:58:01,903 --> 00:58:04,437
حانة شيرود خلفي تماماً

1323
00:58:04,505 --> 00:58:06,806
عليك بالدخول هناك حتى مكتبه الخاص

1324
00:58:06,874 --> 00:58:08,708
و تلتقط له صورة بهاتفك الخلوي

1325
00:58:08,776 --> 00:58:10,076
موافق

1326
00:58:10,144 --> 00:58:12,012
الآن

1327
00:58:12,079 --> 00:58:13,880
لا يوجد مشكلة يا رجل
سأعود

1328
00:58:25,560 --> 00:58:26,893
مرحباً جيسي.
كيف تسير الأمور؟

1329
00:58:26,961 --> 00:58:28,161
يتوقف هذا على

1330
00:58:28,229 --> 00:58:29,863
كم هي سرعتك في الوصول لأليز في أعلى المدينة؟

1331
00:58:29,931 --> 00:58:31,131
عشرون دقيقة

1332
00:58:31,198 --> 00:58:32,232
من الأفضل جعلها عشرة

1333
00:58:32,300 --> 00:58:33,667
جارسا ورطني في معضلة

1334
00:58:33,734 --> 00:58:36,136
يجب أن أحصل على صورة لمكتب شيرود الخاص

1335
00:58:36,203 --> 00:58:39,239
و يوجد عليه حراسة مدججة

1336
00:58:39,307 --> 00:58:40,640
و استناداً إلى هذا المكان

1337
00:58:40,708 --> 00:58:41,775
أراهن انه مؤمن

1338
00:58:41,842 --> 00:58:43,276
سوف أكون هناك 
شكرا لك 

1339
00:58:50,484 --> 00:58:51,718
ها قد بدأنا

1340
00:58:51,786 --> 00:58:55,221
جريه يظهر
 
1341
00:58:55,289 --> 00:58:57,324
مرحباً ، معذرة لتأخري

1342
00:58:57,391 --> 00:58:58,592
 لا تقلق 

1343
00:58:58,659 --> 00:59:01,528
هذا ...

1344
00:59:01,596 --> 00:59:03,663
لدينا هنا بعض السخونة ، أليس كذلك؟ 

1345
00:59:03,731 --> 00:59:05,632
لا بأس بالنسبة لي
أحب الأيام المشمسة

1346
00:59:05,700 --> 00:59:07,567
ماذا قال؟

1347
00:59:07,635 --> 00:59:09,436
شيئا عن الأيام المشمسة

1348
00:59:09,503 --> 00:59:10,570
الطقس

1349
00:59:10,638 --> 00:59:12,572
هذا مفتاح شفرة كارد المفضلة للتعليمات 
 

1350
00:59:12,640 --> 00:59:15,141
لديه إشارات مختلفة لجميع مهامه

1351
00:59:15,209 --> 00:59:16,610
ماذا ؟ أتعتقد اننا طرنا؟
أنا لا أدري

1352
00:59:16,677 --> 00:59:18,211
لكن يجب ان يشعر بالقلق 
في حال تصنت احدهم عليه

1353
00:59:18,279 --> 00:59:19,646
مهلاً ، انتظر يا مايك ، توقف

1354
00:59:19,714 --> 00:59:22,215
أعني ربما جريه أوضح له كل شيء

1355
00:59:22,283 --> 00:59:24,684
دعونا لا نقفز للسفينة حتى نعرف أين هي؟

1356
00:59:26,554 --> 00:59:28,054
هل فهمت مقصدي؟

1357
00:59:28,122 --> 00:59:32,258
ويستن كان يبحث عن رجال يريدون أستون ميتاً

1358
00:59:32,326 --> 00:59:33,426
القائمة طويلة

1359
00:59:33,494 --> 00:59:34,661
أعتقد بانه يعلم باننا نعمل على هذا

1360
00:59:37,031 --> 00:59:39,065
لم برأيك انقطعت الصلة بيننا؟

1361
00:59:39,133 --> 00:59:41,801
ليس بسبب انقطاع مايكل عن إرسال بطاقات
 معايدة الكريسماس

1362
00:59:41,869 --> 00:59:44,504
لقد فهمت ، و لكن ربما اخبر شخص ما بخلافك


1363
00:59:44,572 --> 00:59:46,940
انها تحت السيطرة

1364
00:59:47,008 --> 00:59:49,075
أقلع عن الكافيين يا بطل

1365
00:59:49,143 --> 00:59:51,911
شيء ما ليس على ما يرام يا سام
يبدو  ليناً

1366
00:59:51,979 --> 00:59:55,315
ماذا لو أعطينا هذا الرجل ثلاثون ثانية للترويج لهذه؟

1367
00:59:55,383 --> 00:59:56,716
إذا كنت واثقا من ذلك

1368
00:59:56,784 --> 00:59:58,918
كيف لي أن أكسر الأقفال و أشعل الغرف؟

1369
00:59:58,986 --> 01:00:00,453
هذه تحتاج كما تعلم
تايلر

1370
01:00:00,521 --> 01:00:02,455
مهما كان الأمر ، أنا معكم

1371
01:00:02,523 --> 01:00:04,658
هناك دماء على يدي

1372
01:00:04,725 --> 01:00:07,327
أقرأني

1373
01:00:07,395 --> 01:00:09,863
حسناً

1374
01:00:09,930 --> 01:00:11,064
ولكن ليس هنا

1375
01:00:11,132 --> 01:00:12,499
الجمعة

1376
01:00:12,566 --> 01:00:14,200
سأريك الغطاء الكامل لقاء التوصيات

1377
01:00:15,836 --> 01:00:18,238
لقد انتهينا
ستسمع مني

1378
01:00:18,305 --> 01:00:19,806
موافق ، أترى؟
لقد ربط بينهما

1379
01:00:19,874 --> 01:00:22,575
أعتقد انه ...
اللعنة يا مايك

1380
01:00:27,381 --> 01:00:29,683
ما كان هذا؟
ما كان هذا؟

1381
01:00:29,750 --> 01:00:31,384
لقد تمرنا على هذا خمس مرات

1382
01:00:31,452 --> 01:00:33,620
و في كل إصدار رمز تعريفي

1383
01:00:33,688 --> 01:00:34,554
لقد قلت لا مفاجأت

1384
01:00:34,622 --> 01:00:35,755
لقد سأل عن الحرارة

1385
01:00:35,823 --> 01:00:37,590
أراد أن يعرف إذا ما كنت ملاحقاً

1386
01:00:37,658 --> 01:00:39,292
عليه ان يعلم باننا نظيفين

1387
01:00:39,360 --> 01:00:41,428
أنت لم تدفع قطعة واحدة للذكاء

1388
01:00:41,495 --> 01:00:43,163
إذا أدرت أي لعب مزدوجة

1389
01:00:43,230 --> 01:00:45,532
تراجع!
أعلم ماذا أفعل؟

1390
01:00:45,599 --> 01:00:46,800
كارد مذعور

1391
01:00:46,867 --> 01:00:49,169
و إذا ضغطت عليه كثيراً سينكسر

1392
01:00:49,236 --> 01:00:50,470
أمهلني بعض الوقت

1393
01:00:50,538 --> 01:00:51,971
سأنال منه

1394
01:00:52,039 --> 01:00:53,840
ساحصل على ما نريد

1395
01:00:53,908 --> 01:00:55,241
تبدو أفضل

1396
01:01:07,154 --> 01:01:09,589
عقد جميل

1397
01:01:09,657 --> 01:01:11,424
أتعلمين ، لدي إسوار مطابق

1398
01:01:11,492 --> 01:01:12,926
إذا أردت اقتراضه يوماً

1399
01:01:12,993 --> 01:01:15,562
لديك حس الفكاهة

1400
01:01:15,629 --> 01:01:17,697
المكتب هناك و  الزعيم هناك

1401
01:01:17,765 --> 01:01:20,734
و تي السمين لم يتحرك من مكانه

1402
01:01:20,801 --> 01:01:23,403
 

1403
01:01:23,471 --> 01:01:24,704
الشمبانيا؟

1404
01:01:24,772 --> 01:01:26,940
الموجودة على الرف العلوي

1405
01:01:27,007 --> 01:01:31,778
هل يمكنني أن احتفظ بالفلينة و القفص؟

1406
01:01:31,846 --> 01:01:32,812
أنا هوايتي الجمع

1407
01:01:35,516 --> 01:01:36,883
هل يمكننا الأ نؤجل الإحتفال لما بعد؟

1408
01:01:36,951 --> 01:01:38,251
ما زال عليك اختيار طريقك

1409
01:01:38,319 --> 01:01:39,986
هل حصلت على الأدوات؟

1410
01:01:40,054 --> 01:01:41,521
ما رأيك ، أنا أحب ان أجمع

1411
01:01:41,589 --> 01:01:43,890
فتاة ذكية

1412
01:01:43,958 --> 01:01:46,326
إذاً علينا ان نخلي الطريق من الولد الكبير؟
 

1413
01:01:46,393 --> 01:01:48,895
ساتولى أمرها ،تمنى لي الحظ 

1414
01:01:52,299 --> 01:01:53,900
إناس جميلين ، ما الجديد؟

1415
01:01:53,968 --> 01:01:55,702
 
1416
01:01:55,770 --> 01:01:57,804
أنت

1417
01:01:57,872 --> 01:01:59,839
أنت
تبدو و كأنك لاعب

1418
01:01:59,907 --> 01:02:01,241
هل أنا على حق، أيها السيدات؟
هل أنا على حق؟

1419
01:02:01,308 --> 01:02:02,675
هل هو لاعب؟
أنظر إليه.

1420
01:02:02,743 --> 01:02:03,843
لم لا تذهب من هنا يا رجل؟

1421
01:02:03,911 --> 01:02:05,645
لا ، استمع ، استمع

1422
01:02:05,713 --> 01:02:06,913
بجد

1423
01:02:06,981 --> 01:02:08,047
أنا هنا من جاكسونفيل للعمل

1424
01:02:08,115 --> 01:02:09,349
و لدي صفقة لك يا زميلي

1425
01:02:09,416 --> 01:02:11,684
زعيمي قال أغربوا من هنا
أريد أن ...

1426
01:02:11,752 --> 01:02:13,353
مهلاً ، مالك!

1427
01:02:13,420 --> 01:02:14,988
لا
لا أريد فعل ذلك

1428
01:02:15,055 --> 01:02:15,789
من هو مالك؟

1429
01:02:15,856 --> 01:02:17,023
مهلاً، لا، لا

1430
01:02:17,091 --> 01:02:18,725
نحن لسنا بحاجة لمالك
أن يشارك معنا

1431
01:02:18,793 --> 01:02:20,126
لا 
انذار كاذب، مالك

1432
01:02:20,194 --> 01:02:21,761
نحن بخير ، نحن بخير
 

1433
01:02:21,829 --> 01:02:23,263
فلنعد للعمل

1434
01:02:23,330 --> 01:02:24,264
تولى هذا الأحمق

1435
01:02:26,033 --> 01:02:29,402
لا ، لا يوجد حمقى
أردت التحدث معك

1436
01:02:29,470 --> 01:02:31,304
 

1437
01:02:38,813 --> 01:02:41,648
عندما تكون في النادي الخاص بي

1438
01:02:41,715 --> 01:02:42,649
من الأفضل

1439
01:02:42,716 --> 01:02:44,117
لك

1440
01:02:44,185 --> 01:02:45,018
أن تصغي

1441
01:02:50,357 --> 01:02:52,625
كان هذا ممتعاً
 

1442
01:02:52,693 --> 01:02:54,394
كلنا تعلمنا بعض الأشياء

1443
01:02:54,461 --> 01:02:55,962
أنتم يا أصحاب لا تحبون المال
أنا أفعل

1444
01:02:56,030 --> 01:02:57,130
لا تدعني أراك مرة أخرى

1445
01:02:57,198 --> 01:02:58,464
هذه نصيحة جيدة

1446
01:02:59,834 --> 01:03:02,535
هيا نذهب

1447
01:03:07,808 --> 01:03:10,643
 

1448
01:03:10,711 --> 01:03:12,612
أنت ، أنت

1449
01:03:12,680 --> 01:03:13,646
ماذا حدث؟

1450
01:03:13,714 --> 01:03:15,081
ماذا يمكن أن أقول يا رجل؟

1451
01:03:15,149 --> 01:03:16,950
شيرود يحب شرابه
الأمر غاية في الروعة هناك

1452
01:03:17,017 --> 01:03:18,318
صحيح ، هل التقطت الصورة أم لا؟

1453
01:03:18,385 --> 01:03:20,220
ماذا؟
الصورة ، هل التقطتها؟

1454
01:03:20,287 --> 01:03:23,389
نعم ، نعم ، يا رجل

1455
01:03:23,457 --> 01:03:24,991
هوب  بوم

1456
01:03:25,059 --> 01:03:27,560
كم طلبت

1457
01:03:29,597 --> 01:03:30,630
حسناً سيد ترين

1458
01:03:30,698 --> 01:03:32,098
يبدو أنك صادق

1459
01:03:32,166 --> 01:03:34,534
لماذا لا تقوم
 بأخذ غفوةٍ في مكان ما؟

1460
01:03:34,602 --> 01:03:35,635
سنتواصل عما قريب

1461
01:03:35,703 --> 01:03:37,070
لا أستطيع الانتظار

1462
01:03:42,009 --> 01:03:43,176
 

1463
01:03:45,179 --> 01:03:47,513
 

1464
01:03:47,581 --> 01:03:48,982
كان يجب عليك تركي أوقفهم

1465
01:03:49,049 --> 01:03:50,016
كنت أقدر على إ يقافهم

1466
01:03:50,084 --> 01:03:51,851
نعم. هذا قابل للنقاش

1467
01:03:51,919 --> 01:03:54,654
ذلك الضخم كان عن ثلاثة

1468
01:03:54,722 --> 01:03:56,289
 

1469
01:03:56,357 --> 01:03:58,024
أنا أكره هذا العمل كثيراً

1470
01:03:58,092 --> 01:03:59,993
حسناً ، الجزء الصعب انتهى
أنت في الداخل 

1471
01:04:00,060 --> 01:04:01,394
الآن كل ما عليك القيام به

1472
01:04:01,462 --> 01:04:03,696
هو إقناع جارسا بسرقة بندقية
من مخزن الشرطة

1473
01:04:03,764 --> 01:04:06,266
نصوره على شريط 
و آين تستعيد حياتها مجدداً

1474
01:04:06,333 --> 01:04:07,533
نعم، يمكنني فهمك

1475
01:04:07,601 --> 01:04:08,968
لكن إذا جارسا وجدني أضع سلك
 

1476
01:04:09,036 --> 01:04:10,503
كليتاي ستتوقفان عن العمل

1477
01:04:10,571 --> 01:04:12,038
ليس عليك ان تقلق حول ذلك

1478
01:04:12,106 --> 01:04:13,907
سام مشغول بشيء ما

1479
01:04:13,974 --> 01:04:16,276
سنلتقط هذا اللقيط على شريط

1480
01:04:21,949 --> 01:04:24,350
مهلا، تريد المساعدة؟

1481
01:04:24,418 --> 01:04:25,451
المساعدة بفعل ماذا؟

1482
01:04:25,519 --> 01:04:26,986
رجل ذكي

1483
01:04:27,054 --> 01:04:28,221
تعال إلى هنا

1484
01:04:28,289 --> 01:04:30,089
دائما أسأل هذا السؤال

1485
01:04:30,157 --> 01:04:32,258
أورط نفسي بمشاكل كثيرة

1486
01:04:32,326 --> 01:04:34,928
مساعدة الناس دون طلب مقابل

1487
01:04:34,995 --> 01:04:37,063
اجلس

1488
01:04:37,131 --> 01:04:40,066
تريد مساعدتنا بالقضاء على
الرجل الذي أرسل أمك إلى السجن ؟

1489
01:04:40,134 --> 01:04:42,101
أخبرني بما عليّ فعله

1490
01:04:42,169 --> 01:04:45,738
أكثر الأجزاء تحدياً في زراعة أدوات التصنت


1491
01:04:45,806 --> 01:04:48,441
هي الإخفاء السريع و الطاقة

1492
01:04:48,509 --> 01:04:51,077
إذا كان هدفك يرتدي راديو للعمل

1493
01:04:51,145 --> 01:04:52,745
ستتمكن من نيل عصفورين بحجر

1494
01:04:52,813 --> 01:04:56,316
بتزويدها بتشغيل تلقائي 

1495
01:04:56,383 --> 01:04:58,284
تفعلها بشكل صحيح ، تحصل على أداة تصنت

1496
01:04:58,352 --> 01:05:00,420
يحملها هدفك أينما ذهب

1497
01:05:00,487 --> 01:05:03,389
هيا لنجربها

1498
01:05:05,125 --> 01:05:06,326
عقب الدجاجة

1499
01:05:06,393 --> 01:05:07,293
 

1500
01:05:07,361 --> 01:05:09,195
استقبلت هذا ، 10 من 10

1501
01:05:09,263 --> 01:05:10,330
هل انت جاهز ، جيسي؟

1502
01:05:10,397 --> 01:05:12,131
نعم ، فقط أعطني هذا الشيء

1503
01:05:12,199 --> 01:05:15,468
شكرا لكم لمساعدة أمي

1504
01:05:17,972 --> 01:05:18,905
لا عليك يا صغيري

1505
01:05:25,112 --> 01:05:27,513
 

1506
01:05:27,581 --> 01:05:30,616
 

1507
01:05:30,684 --> 01:05:33,419
طلبت منك أن تبقي الأمر سراً

1508
01:05:33,487 --> 01:05:34,921
هل ستأخذني لمركز الشرطة؟

1509
01:05:34,989 --> 01:05:37,023
أيها الأم الكسولة ...
لا تقلق حيال ذلك

1510
01:05:37,091 --> 01:05:39,959
لا ، لا
أنا قلق حيال ذلك

1511
01:05:40,027 --> 01:05:42,362
واقع الأمر، أعطني
الهاتف والراديو الخاصين بك

1512
01:05:42,429 --> 01:05:43,596
 

1513
01:05:43,664 --> 01:05:45,131
أنا جاد
حقاً؟

1514
01:05:45,199 --> 01:05:46,866
 

1515
01:05:46,934 --> 01:05:48,334
لن أتصنت اليوم

1516
01:05:48,402 --> 01:05:49,669
هناك

1517
01:05:55,642 --> 01:05:58,044
مهلاً ، ماذا؟
أنت فككتهم؟

1518
01:05:58,112 --> 01:05:59,278
أنت محق

1519
01:05:59,346 --> 01:06:01,614
تقديراتك من 10-15

1520
01:06:01,682 --> 01:06:03,816
بسبب بعض الالكترونات السحرية السوداء 
عند الفيدرالين

1521
01:06:03,884 --> 01:06:05,418
أخبرني بانك وضعتهم على شيرود

1522
01:06:05,486 --> 01:06:06,786
حتى أتمكن من الخروج 
من هنا ، يا رجل

1523
01:06:06,854 --> 01:06:07,525
فقط حقيبة دايم

1524
01:06:07,526 --> 01:06:09,381
أعتقد انني يمكنني سحبه للخارج ...

1525
01:06:09,406 --> 01:06:10,790
حقيبة الدايم؟ قطعاً لا

1526
01:06:10,791 --> 01:06:12,225
كيف أن أوقعه

1527
01:06:12,292 --> 01:06:13,793
ماذا لو خرج شيرود بكفالة في اليوم التالي؟

1528
01:06:13,861 --> 01:06:15,461
و ساكون قد قطعت تذكرة للجحيم

1529
01:06:15,529 --> 01:06:17,630
جئت إليك لتنحيته بشكل مستسحسن

1530
01:06:17,698 --> 01:06:20,099
ماذا لديك؟

1531
01:06:20,167 --> 01:06:21,834
هات قطعة سلاح من قضية لم تنتهي

1532
01:06:21,902 --> 01:06:23,669
ماذا ؟ لن أفعل ذلك
 

1533
01:06:23,737 --> 01:06:25,138
تفرغ بعض طلقات في كابينة هاتف

1534
01:06:25,205 --> 01:06:26,572
و إذا دسست القذائف في مكتبه

1535
01:06:26,640 --> 01:06:27,707
أقول لك لن أفعل ذلك

1536
01:06:27,775 --> 01:06:28,875
دس المخدرات شيء

1537
01:06:28,942 --> 01:06:30,176
و لكن سرقة دليل شيء آخر

1538
01:06:30,244 --> 01:06:30,943
هذا مبالغ فيه
بالله عليك يا رجل ، هيا

1539
01:06:31,011 --> 01:06:32,378
ستحصل عليه عن طريق

1540
01:06:32,446 --> 01:06:34,213
شرطي يخالف كل القوانين مثلك

1541
01:06:34,281 --> 01:06:36,649
جارسا إنه رجل سيء
فلتحترس

1542
01:06:36,717 --> 01:06:38,985
و الآن ماذا ؟ هل انت خائف؟
أعتقد أنك ستفعل ما في وسعك

1543
01:06:39,053 --> 01:06:41,220
أعتقدت أنك ستنهي الأمر

1544
01:06:41,288 --> 01:06:43,856
 

1545
01:06:43,924 --> 01:06:44,957
حسناً

1546
01:06:45,025 --> 01:06:47,160
نعم
هذا ما أعتقدته

1547
01:06:47,227 --> 01:06:48,928
و الآن قابلني عند ريفر بارك الساعة 2.00
 

1548
01:06:48,996 --> 01:06:50,196
أحضر البندقية

1549
01:06:50,264 --> 01:06:51,764
سنفعلها سوية
و سننتهي من هذا

1550
01:07:05,179 --> 01:07:06,779
أين جريه؟

1551
01:07:06,847 --> 01:07:08,881
عند الأحواض

1552
01:07:08,949 --> 01:07:10,550
أمي ، هل أنتي واثقة مما ستفعلين؟

1553
01:07:10,617 --> 01:07:12,652
عليّ فعل ذلك
و كان عليّ رؤيته من قبل

1554
01:07:12,719 --> 01:07:15,088
الضحية تريد مقابلة المجرم و ذلك لن يساعد

1555
01:07:15,155 --> 01:07:16,456
مايكل ، توقف فحسب

1556
01:07:16,523 --> 01:07:18,724
لا أريدك أن تتورطي في اي شيء

1557
01:07:18,792 --> 01:07:20,193
ذلك سيزيد الأمر سوءاً

1558
01:07:20,260 --> 01:07:23,296
ثق بي ...
هذا غير ممكن

1559
01:07:26,166 --> 01:07:27,733
 

1560
01:07:36,009 --> 01:07:36,976
سيدتي

1561
01:07:37,044 --> 01:07:40,146
مادلين ويستن

1562
01:07:40,214 --> 01:07:43,683
شكراً لك لموافقتك على مقابلتي

1563
01:07:43,750 --> 01:07:46,953
... أريد البدء بالـتأسف لم حدث

1564
01:07:47,020 --> 01:07:48,221
لا أكثرت لهذا

1565
01:07:48,288 --> 01:07:51,691
كل ما أريده هو إجابات صادقة و صريحة

1566
01:07:51,758 --> 01:07:55,328
أريد أن أعرف ما يجري
في ذهن شخص مثلك

1567
01:08:00,534 --> 01:08:02,235
ما هو التدريب الخاص بك؟

1568
01:08:02,302 --> 01:08:03,903
كنت قناص
في مشاة البحرية

1569
01:08:03,971 --> 01:08:05,671
لم التحقت بوكالة المخابرات المركزية؟

1570
01:08:05,739 --> 01:08:07,773
 أردت خدمة بلدي

1571
01:08:07,841 --> 01:08:10,176
هذا كل شيء؟ هاه؟

1572
01:08:11,879 --> 01:08:15,815
هل لديك صعوبة في
الاقتراب من الناس؟

1573
01:08:15,883 --> 01:08:17,049
 طفولة  سيئة؟

1574
01:08:17,117 --> 01:08:19,152
لهذا السبب اختارك كارد؟

1575
01:08:19,219 --> 01:08:21,320
لأنك تحب ايذاء الناس؟

1576
01:08:21,388 --> 01:08:23,456
لقد اختارني لأنني اجيد ما أفعله

1577
01:08:23,524 --> 01:08:29,462
... إذاً لماذا مات ابني 
إذا كنت رجل صالح؟

1578
01:08:29,530 --> 01:08:33,099
لقد كنت قلقاً بخصوص الرياح

1579
01:08:33,167 --> 01:08:35,735
السرعة ، المسار و المسافة
			
1580
01:08:35,802 --> 01:08:38,871
لذا اختارت بندقية ذات مدى أقوى

1581
01:08:38,939 --> 01:08:41,841
كنت أعلم انها ستنفذ

1582
01:08:41,909 --> 01:08:45,344
لذا أطلقتها على أي حال

1583
01:08:45,412 --> 01:08:46,412
هذه وظيفتي

1584
01:08:46,480 --> 01:08:47,747
 

1585
01:08:47,814 --> 01:08:50,183
 هل علمت من هو ؟
 

1586
01:08:50,250 --> 01:08:51,751
لا

1587
01:08:51,818 --> 01:08:53,352
لقد كان ابني الصغير

1588
01:08:53,420 --> 01:08:54,954
 

1589
01:08:55,022 --> 01:08:58,558
كان يحب السيارات وأفلام الحركة ،
وتصميم الرسوم البيانية

1590
01:08:58,625 --> 01:09:01,360
و احب عائلته

1591
01:09:01,428 --> 01:09:06,632
كان اسمه ناثانيل إلياس ويستن

1592
01:09:06,700 --> 01:09:11,003
في المرة القادمة التي تطلق فيها 
النار على شخص لتنهي حياته


1593
01:09:11,071 --> 01:09:13,673
عليك معرفة اسمه

1594
01:09:13,740 --> 01:09:15,541
حاضر يا سيدتي

1595
01:09:15,609 --> 01:09:17,443
أنا آسف

1596
01:09:17,511 --> 01:09:18,344
 

1597
01:09:28,021 --> 01:09:29,222
Ok  

1598
01:09:29,289 --> 01:09:30,556
لقد مضى ساعة

1599
01:09:30,624 --> 01:09:31,991
لوضعنا الكاميرا السحرية

1600
01:09:32,059 --> 01:09:33,559
كجاسوس

1601
01:09:33,627 --> 01:09:36,262
وظيفتك أحياناً جعل الناس تخالف القانون

1602
01:09:36,330 --> 01:09:39,165
هذا هو
هيا نذهب

1603
01:09:39,233 --> 01:09:41,467
يمكنك استغلال جشعهم ، خوفهم أو غضبهم

1604
01:09:41,535 --> 01:09:43,869
لجعل الخيانة الأكثر قيمة

1605
01:09:43,937 --> 01:09:47,206
مع جاسوس محترف 
يثبتهم على ذلك

1606
01:09:47,274 --> 01:09:49,041
معظم الناس يتخلون عن مبادئهم

1607
01:09:49,109 --> 01:09:50,676
ما هذا؟

1608
01:09:50,744 --> 01:09:53,312
لكن في بعض الأحيان - و هذا نادر- لا يفعلون

1609
01:09:53,380 --> 01:09:54,847
ما خطبك؟
هل أحضرت السلاح أم لا؟

1610
01:09:54,915 --> 01:09:58,184
لقد فكرت بخطتك

1611
01:09:58,252 --> 01:10:00,453
معذرة لن أفعلها

1612
01:10:00,520 --> 01:10:04,156
هذا النوع من الرفض هو ما نحتاجه على الشريط
 

1613
01:10:04,224 --> 01:10:07,693
و عندما يقرر الهدف التمسك بمبادئه

1614
01:10:07,761 --> 01:10:10,730
تجد أن المهمة تتخذ مساراً سيء للغاية


1615
01:10:10,797 --> 01:10:12,198
ماذا ؟ أنت الآن صرت كابتن أرميكا فجأة؟

1616
01:10:12,266 --> 01:10:13,366
 . . . من فضلك ، أنا
 

1617
01:10:13,433 --> 01:10:14,667
الأ تعتقد أنه يمكنني؟

1618
01:10:14,735 --> 01:10:16,035
ما هذا؟

1619
01:10:16,103 --> 01:10:17,470
مهلاً ، انتظري يا في
تريثي ، ثريتي

1620
01:10:17,537 --> 01:10:18,604
أتعتقد بانك تعرفني؟
أنت مخطئ

1621
01:10:18,672 --> 01:10:20,673
شيرود قتل شريكي

1622
01:10:20,741 --> 01:10:22,241
أرداه قتيلاً أمام الشهود

1623
01:10:22,309 --> 01:10:23,442
و لم يأتي أحد للشهادة

1624
01:10:23,510 --> 01:10:24,610
تم إسقاط القضية

1625
01:10:24,678 --> 01:10:26,078
لم يكن بوسعي فعل شيء يا رجل

1626
01:10:26,146 --> 01:10:27,480
انت تشبه كل مخبر عملت معه
 

1627
01:10:27,547 --> 01:10:29,181
و لن أقع في نفس الخطا مرتين

1628
01:10:29,249 --> 01:10:30,867
هل جننت؟
اعتقدت أنك تريد الثأر

1629
01:10:30,892 --> 01:10:31,384
لا

1630
01:10:31,385 --> 01:10:33,185
كل ما أريده هو شريكي 
هل تسمعني؟

1631
01:10:33,253 --> 01:10:35,154
هذا ما أريده
أريد لشريكي أن يعود

1632
01:10:35,222 --> 01:10:37,456
و ماذا الآن؟ إنها مجرد قطعة سلاح؟

1633
01:10:37,524 --> 01:10:40,660
قلت لك لن أسرق أي سلاح من قضية تخصني

1634
01:10:40,727 --> 01:10:44,630
لن اخدع الشرطة
لن اخدع الضحايا

1635
01:10:44,698 --> 01:10:45,865
ليس هذا من شيمي

1636
01:10:45,932 --> 01:10:47,400
أتريد قيادة جارد تيرنس  

1637
01:10:47,467 --> 01:10:48,768
لربما تجرب حظك

1638
01:10:48,835 --> 01:10:50,403
و لكن إذا عشت لذلك اليوم

1639
01:10:50,470 --> 01:10:51,771
سأنال منك يا ترين

1640
01:10:51,838 --> 01:10:53,239
حسناً ، تريث
لدينا اتفاق

1641
01:10:53,307 --> 01:10:55,341
لا
لدينا الآن صفقة جديدة

1642
01:10:55,409 --> 01:10:57,310
ابقى بعيداً عن تيرنس هذه الظهيرة

1643
01:10:57,377 --> 01:10:58,711
و أغلق فمك

1644
01:10:58,779 --> 01:11:00,846
ماذا ؟ هل ستنال من مشروع شيرود؟

1645
01:11:00,914 --> 01:11:03,649
مشاريعه تحدث في مدينتي

1646
01:11:07,921 --> 01:11:08,821
 

1647
01:11:08,889 --> 01:11:10,022
اذا ذهبت لهناك

1648
01:11:10,090 --> 01:11:11,324
ستنتهي يا رجل

1649
01:11:11,391 --> 01:11:13,059
 


1650
01:11:13,126 --> 01:11:15,394
ربما هذا وقت قتل شرطي

1651
01:11:15,462 --> 01:11:17,663
 

1652
01:11:23,737 --> 01:11:25,237
 

1653
01:11:25,305 --> 01:11:27,239
يا إلهي ، هذا الوغد مجنون

1654
01:11:27,307 --> 01:11:29,342
لا أعتقد أنه من نظنه

1655
01:11:29,409 --> 01:11:31,944
سوف يقتل نفسه في طريقه لمواجهة شيرود

1656
01:11:32,012 --> 01:11:34,680
واذا ما حدث ذلك ،
آين ستتعفن في السجن

1657
01:11:34,748 --> 01:11:36,115
و أماري سينشأ تحت الوصاية

1658
01:11:36,183 --> 01:11:38,284
و لدينا شرطي قتيل

1659
01:11:41,856 --> 01:11:43,156
ما الخطب يا في؟

1660
01:11:43,224 --> 01:11:46,860
شرطي آين اختار وقت غير مريح للغاية

1661
01:11:46,928 --> 01:11:49,629
لكي يقرر أن يكون شخصاً أفضل

1662
01:11:49,697 --> 01:11:51,631
و هذا يغضبكي؟

1663
01:11:51,699 --> 01:11:54,501
سيقتل نفسه في اوفرتاون

1664
01:11:54,569 --> 01:11:57,137
سام و جيسي في طريقهم

1665
01:11:57,205 --> 01:11:58,338
و لكن لا أعلم إذا كان سيفعلانها ام لا 

1666
01:12:03,911 --> 01:12:06,413
 الآن ، أنت معي؟

1667
01:12:06,481 --> 01:12:08,148
كان يجب ان أكون منذ البداية

1668
01:12:13,788 --> 01:12:17,023
فقط تأكد من الاقتراب
من هوارد من الشمال الشرقي

1669
01:12:17,091 --> 01:12:18,925
نعم

1670
01:12:18,993 --> 01:12:20,260
" في" في طريقها

1671
01:12:20,328 --> 01:12:21,828
و سوف تحضر مايك و معها دزينة من الأسلحة

1672
01:12:21,896 --> 01:12:23,163
  

1673
01:12:23,231 --> 01:12:24,464
لقد أتى جارسا

1674
01:12:33,374 --> 01:12:36,743
كلام من الأنجيل

1675
01:12:36,811 --> 01:12:38,044
 

1676
01:12:38,112 --> 01:12:39,346
كم يبعد في و مايكل عنه؟
خمسة دقائق

1677
01:12:39,413 --> 01:12:40,547
Ok  

1678
01:12:40,615 --> 01:12:42,115
أعتقد بأنهما سيتأخران

1679
01:12:42,183 --> 01:12:44,451
لأن جارسا سيلقى حتفه 

1680
01:12:44,519 --> 01:12:48,922
 

1681
01:12:48,990 --> 01:12:49,990
 

1682
01:12:50,057 --> 01:12:53,026
ربما هو متدين

1683
01:12:56,097 --> 01:12:59,499
شيرود ، أخرج و واجهني كرجل أيها القذر اللعين

1684
01:12:59,567 --> 01:13:01,334
أنت محق
سيلقى حتفه

1685
01:13:01,402 --> 01:13:03,436
وقتك انتهى

1686
01:13:08,676 --> 01:13:10,010
شيرود

1687
01:13:10,077 --> 01:13:11,611
أعلم انك في المنزل

1688
01:13:11,679 --> 01:13:13,480
يجب أن نوقفه
بماذا ؟ بشبكة صيد فراشات؟

1689
01:13:13,548 --> 01:13:15,482
لن اجلس و أشاهد شرطي يُقتل

1690
01:13:15,550 --> 01:13:17,284
إذا لم يستدعي الدعم ، سأفعل أنا

1691
01:13:17,351 --> 01:13:18,552
 

1692
01:13:18,619 --> 01:13:19,586
سادخل

1693
01:13:22,356 --> 01:13:24,291
ها أنت

1694
01:13:24,358 --> 01:13:26,459
شيرود واشنطن

1695
01:13:26,527 --> 01:13:29,029
أنت مطلوب للأستجواب بخصوص مشاركتكم

1696
01:13:29,096 --> 01:13:31,097
في بيع وتوزيع من الكوكايين

1697
01:13:31,165 --> 01:13:33,733
أنت مطلوب للأستجواب بخصوص مشاركتكم

1698
01:13:33,801 --> 01:13:35,602
في الدعارة مع نساء دون السن القانونية

1699
01:13:35,670 --> 01:13:37,904
و مطلوب للاستجواب

1700
01:13:37,972 --> 01:13:41,141
عن تورطك بمقتل شريكي

1701
01:13:41,208 --> 01:13:42,976
الضابط أنتون سبروليس

1702
01:13:43,044 --> 01:13:44,210
سأخذك

1703
01:13:44,278 --> 01:13:46,012
اللعنة ، جارسا

1704
01:13:46,080 --> 01:13:49,816
لقد حولت المكان لمدينة أشباح
 
1705
01:13:49,884 --> 01:13:52,419
و اعتقد أننا نفتقد شبح؟

1706
01:13:52,486 --> 01:13:54,054
أنت تسهل الأمور عليّ يا شيرود

1707
01:13:58,292 --> 01:14:00,627
جيد ، سأعتقلك لتعديك على ضابط شرطة

1708
01:14:00,695 --> 01:14:01,428
 

1709
01:14:08,803 --> 01:14:10,236
 كيف يسير الأمر يا أولاد؟

1710
01:14:10,304 --> 01:14:11,705
ماذا؟
هل توقفت لشرب القهوة؟

1711
01:14:11,772 --> 01:14:13,506
جارزا هناك على وشك الموت

1712
01:14:13,574 --> 01:14:14,941
و ليس لديهم مشكلة بفعلها علانية

1713
01:14:15,009 --> 01:14:16,376
حسناً ، إذاً

1714
01:14:16,444 --> 01:14:17,944
دعنا نُريهم كيف يرسل المختصون رسالة

1715
01:14:18,012 --> 01:14:19,813
أعطني الراديو

1716
01:14:19,880 --> 01:14:22,716
في .. هذه السيارة

1717
01:14:22,783 --> 01:14:24,150
جيسي ... هذه السيارة

1718
01:14:24,218 --> 01:14:25,018
كبيرة؟

1719
01:14:25,086 --> 01:14:26,620
أكبر

1720
01:14:26,687 --> 01:14:28,321
استخدام قذائف مضيئة

1721
01:14:28,389 --> 01:14:30,624
عندما أبدأ ، تلحق بي

1722
01:14:30,691 --> 01:14:33,526
سأجعلها تبدو و كأن الجحيم يهطل عليهم

1723
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
 

1724
01:14:34,996 --> 01:14:36,730
مايك ، بوجودك يكثر المرح

1725
01:14:44,605 --> 01:14:46,640
أنت ، توقف

1726
01:14:51,912 --> 01:14:52,879
 

1727
01:14:52,947 --> 01:14:54,147
أيها الرجل ، يجب عليك أبداً 

1728
01:14:54,215 --> 01:14:55,548
الأ تطأ تيرانيس بقدمك

1729
01:14:55,616 --> 01:14:56,750
 

1730
01:14:56,817 --> 01:14:59,152
انتبه ، شيرود واشنطن

1731
01:14:59,220 --> 01:15:01,621
ابتعد عن المحقق

1732
01:15:01,689 --> 01:15:03,189
أخبرني أنك سمعتني يا شيرود
 

1733
01:15:03,257 --> 01:15:04,824
يمكننا سماع كل ما تقول

1734
01:15:08,896 --> 01:15:09,863
من هذا؟

1735
01:15:09,930 --> 01:15:11,431
حسناً ، هذا سؤال جيد

1736
01:15:11,499 --> 01:15:13,566
...دعني أقدم نفسي ، اسمي هو 

1737
01:15:16,604 --> 01:15:17,871
...و أنا من قسم

1738
01:15:17,938 --> 01:15:18,905
 

1739
01:15:21,275 --> 01:15:22,375
 

1740
01:15:22,443 --> 01:15:24,044
هل تريد معرفة المرحلة التالية

1741
01:15:24,111 --> 01:15:25,412
أو تريد الابتعاد؟

1742
01:15:25,479 --> 01:15:26,846
يمكنك أخذ هذا الخنزير ، سنذهب

1743
01:15:32,787 --> 01:15:34,988
لا ، لا أعتقد هذا
لن تذهب لأي مكان

1744
01:15:35,056 --> 01:15:37,090
ماذا تقول يا رجل؟

1745
01:15:37,158 --> 01:15:39,592
أريدكم أن تسلموا أسلحتكم للمحقق جارسا

1746
01:15:39,660 --> 01:15:40,727
 

1747
01:15:40,795 --> 01:15:42,429
بعد كل شيء سيتمكن من اعتقالك

1748
01:15:45,132 --> 01:15:47,967
 

1749
01:15:48,035 --> 01:15:49,536
لقد سمعتم الرجل ، ألقوا بأسلحتكم

1750
01:15:49,603 --> 01:15:52,472
 

1751
01:15:52,540 --> 01:15:55,375
شكراً لك ، كائنا من كنت
 

1752
01:15:55,443 --> 01:15:56,543
كن حريصاً يا جارسا

1753
01:15:58,179 --> 01:15:59,245
 

1754
01:16:15,129 --> 01:16:16,730
رائع 

1755
01:16:16,797 --> 01:16:17,664
 

1756
01:16:17,732 --> 01:16:18,898
قل شكراً لك

1757
01:16:18,966 --> 01:16:20,633
شكراً لك

1758
01:16:20,701 --> 01:16:21,701
على الرحب و السعة
 
1759
01:16:21,769 --> 01:16:23,203
لا اعلم كيف فعلتها يا فتاة
 

1760
01:16:23,270 --> 01:16:25,205
عندما أخرجني من الحجز اليوم

1761
01:16:25,272 --> 01:16:27,006
و قال لي اني حرة بالذهاب ، أعتقدت

1762
01:16:27,074 --> 01:16:29,576
هذا هو برود المجرمين

1763
01:16:29,643 --> 01:16:30,844
لقد تلقيت الكثير من المساعدة

1764
01:16:30,911 --> 01:16:32,479
حتى من جارسا نفسه

1765
01:16:32,546 --> 01:16:34,347
ولكن ربما لا تريدين
أن تسمعي عن ذلك

1766
01:16:34,415 --> 01:16:36,583
أعتقد أنني فعلت

1767
01:16:36,650 --> 01:16:40,386
لقد نصبنا له فخاً و حاولنا ابتزازه

1768
01:16:40,454 --> 01:16:41,821
لكن لم يحدث

1769
01:16:41,889 --> 01:16:45,425
لقد قرر فعل هذا

1770
01:16:45,493 --> 01:16:47,293
في بعض الأحيان عندما تدفع الناس للحدود

1771
01:16:47,361 --> 01:16:48,595
يدركون أنه ليس لديهم عمل

1772
01:16:48,662 --> 01:16:49,729
يقف على مقربة من الخط

1773
01:16:49,797 --> 01:16:53,066
من الأفضل له

1774
01:16:53,134 --> 01:16:55,635
لقد تعلم شيئاً استغرق مني ستة سنوات

1775
01:16:55,703 --> 01:16:58,905
...بعض الخيارات التي نتخذها 

1776
01:16:58,973 --> 01:17:01,307
و تريد التراجع و لكنك لا تستطيع

1777
01:17:01,375 --> 01:17:04,277
أنا سعيدة بحصولي على فرصة ثانية

1778
01:17:05,846 --> 01:17:06,846
و انا كذلك

1779
01:17:15,289 --> 01:17:16,756
 

1780
01:17:18,459 --> 01:17:20,026
مايكل

1781
01:17:20,094 --> 01:17:22,428
مرحبا ، أمي
غداً اليوم المنشود

1782
01:17:22,496 --> 01:17:24,464
بدأنا بجمع الأدلة ضد كارد

1783
01:17:24,532 --> 01:17:26,733
و سر قتله لنايت

1784
01:17:26,801 --> 01:17:28,134
ليس هناك سبب
نايت مات  

1785
01:17:28,202 --> 01:17:29,702
اتفهم شعورك يا أمي

1786
01:17:29,770 --> 01:17:31,871
و أريدك ان تعلمي بانه سيدفع الثمن

1787
01:17:31,939 --> 01:17:33,473
و أعدك بذلك

1788
01:17:33,541 --> 01:17:36,810
و كل ما فعلته كان يستحق ذلك العناء

1789
01:17:36,877 --> 01:17:39,712
مايكل ، سأغادر ميامي

1790
01:17:43,083 --> 01:17:45,118
أعتقد أنها فكرة صائبة

1791
01:17:45,186 --> 01:17:47,754
و ستثبت قصة مصرعنا

1792
01:17:47,822 --> 01:17:50,790
لا ، ليس حيلة
بل بصفة دائمة

1793
01:17:50,858 --> 01:17:52,659
خالتك جيل قالت أنني أستطيع المكوث لديها

1794
01:17:52,726 --> 01:17:54,394
و أنا مشتاقة لها منذ فترة طويلة

1795
01:17:54,461 --> 01:17:55,562
بالتوفيق

1796
01:17:55,629 --> 01:17:56,930
و لكن الأ تعتقدي بأنه قاسي قليلاً؟

1797
01:18:00,968 --> 01:18:03,970
لا يمكنني مشاهدتك تخسر روحك 

1798
01:18:04,038 --> 01:18:06,406
بالعمل مع هذه الوحوش

1799
01:18:06,473 --> 01:18:09,275
تايلر جريه و كارد و من يليهما

1800
01:18:09,343 --> 01:18:10,977
لا يهم

1801
01:18:11,045 --> 01:18:14,113
لن يكون هناك سواهما

1802
01:18:14,181 --> 01:18:15,882
صحيح

1803
01:18:15,950 --> 01:18:17,951
أحتاجك

1804
01:18:18,018 --> 01:18:19,686
لا أستطيع

1805
01:18:19,753 --> 01:18:21,888
لا أستطيع الاستمرار بالعيش هنا

1806
01:18:21,956 --> 01:18:25,058
حيث كل شيء يذكرني بابني الذي فقدته

1807
01:18:25,125 --> 01:18:26,259
ما زلت أنا هنا

1808
01:18:27,895 --> 01:18:29,295
لا اعلم حول ذلك

1809
01:18:31,165 --> 01:18:34,100
أحتاج بداية جديدة يا مايكل

1810
01:18:34,168 --> 01:18:37,070
و أريد منك معروف

1811
01:18:37,137 --> 01:18:40,940
عندما تنتهي من كارد

1812
01:18:41,008 --> 01:18:45,278
أريدك أن تبدأ من جديد 
أيضاً

1813
01:18:50,044 --> 01:18:51,459
عندما تكون لديك حظوظ عليا

1814
01:18:51,460 --> 01:18:53,428
في عملية جمع المعلومات الاستخبارية

1815
01:18:53,495 --> 01:18:54,796
التركيز هو المفتاح

1816
01:18:54,863 --> 01:18:57,131
سواء كنت في سيارة أو في الشارع 

1817
01:18:57,199 --> 01:18:59,200
أو القيام بمراقبتك بجانب حمام سباحة

1818
01:18:59,268 --> 01:19:01,135
عليك أن تبقى مركزاً دوماً

1819
01:19:01,203 --> 01:19:03,905
تبدو حياً
جريه هنا للمقابلة

1820
01:19:03,972 --> 01:19:06,574
كل شيء معد و نحن بجانبك

1821
01:19:06,642 --> 01:19:08,543
لأنه حتى أدنى التفاصيل

1822
01:19:08,610 --> 01:19:10,078
يمكن أن تحدث فرقاً

1823
01:19:10,145 --> 01:19:12,447
بين مهمة ناجحة أو كارثة كبيرة

1824
01:19:15,751 --> 01:19:17,518
لقد انفعلت قليلاً يا أصحاب

1825
01:19:17,774 --> 01:19:19,041
لم تفعل
لدينا عمل لننجزه

1826
01:19:20,224 --> 01:19:21,691
أنت قلق بخصوص أمك 
إنها بخير

1827
01:19:21,759 --> 01:19:22,692
و طبيعية تماماً

1828
01:19:22,760 --> 01:19:23,760
هادئة

1829
01:19:23,827 --> 01:19:25,161
 

1830
01:19:25,229 --> 01:19:26,896
من الجيد رؤيتك يا تايلر

1831
01:19:26,964 --> 01:19:28,031
يوم مشمس آخر

1832
01:19:28,098 --> 01:19:29,766
إنها حارة جداً

1833
01:19:29,833 --> 01:19:31,401
هل ستدعوني أم سنتحدث في الرواق

1834
01:19:31,468 --> 01:19:32,568
 

1835
01:19:32,636 --> 01:19:34,070
ماذا جرى؟
لقد فقدناه

1836
01:19:34,138 --> 01:19:35,371
مهلاً ، هل هذا؟

1837
01:19:35,439 --> 01:19:36,806
لا يوجد إشارة

1838
01:19:36,874 --> 01:19:38,574
يوجد جهاز تشويش
هذا ليس جيد

1839
01:19:41,512 --> 01:19:42,745
و لا هذا يبدو جيداً أيضاً

1840
01:19:42,813 --> 01:19:44,480
كارد أحضر فريق

1841
01:19:44,548 --> 01:19:47,950
مهلاً ، مايك ، تريث

1842
01:19:48,018 --> 01:19:49,252
استمع ، لو أراد قتل جريه

1843
01:19:49,319 --> 01:19:50,653
لما أحضر كل هؤلاء

1844
01:19:50,721 --> 01:19:51,754
لن يقوم بقتله

1845
01:19:51,822 --> 01:19:53,022
سيقوم بإحضار جريه

1846
01:19:53,090 --> 01:19:54,791
و تضييق الخناق عليه

1847
01:19:54,858 --> 01:19:56,826
بنما ، نايت ، أنسون ، كل شيء

1848
01:19:56,894 --> 01:19:58,895
يجب أن نوقع بكارد

1849
01:19:58,962 --> 01:20:01,831
و نجرب حظنا قبل مجيء رجاله للمكان

1850
01:20:05,969 --> 01:20:07,103
 

1851
01:20:12,009 --> 01:20:13,009
راقب

1852
01:20:13,077 --> 01:20:14,243
عليّ مرافقتك

1853
01:20:14,311 --> 01:20:16,179
إذا جاء رجال كارد
أريدك أن تتابع

1854
01:20:16,246 --> 01:20:18,181
اذهب لأسفل النافذة عند نهاية الجدار

1855
01:20:18,248 --> 01:20:19,315
و راقبه

1856
01:20:32,162 --> 01:20:33,129
 

1857
01:20:33,197 --> 01:20:34,197
أرني يديك يا توم

1858
01:20:35,799 --> 01:20:37,300
ماذا تفعل؟

1859
01:20:37,367 --> 01:20:39,502
جريه لديه سلاح مصوب نحوك

1860
01:20:42,873 --> 01:20:45,975
مايكل ويستن

1861
01:20:46,043 --> 01:20:47,076
عاد من الموت

1862
01:20:47,144 --> 01:20:48,811
ليس لوحدي يا توم

1863
01:20:48,879 --> 01:20:50,480
كل الفريق
لقد انتهيت

1864
01:20:50,547 --> 01:20:51,914
الحقيقة بانت

1865
01:20:51,982 --> 01:20:53,182
ارم سلاحك

1866
01:20:53,250 --> 01:20:54,050
صحيح

1867
01:20:54,118 --> 01:20:56,419
بعدك أيها القاتل

1868
01:20:56,487 --> 01:20:58,855
توم ، ارم سلاحك

1869
01:20:58,922 --> 01:21:02,225
هذا بيني و بينه

1870
01:21:02,292 --> 01:21:04,260
كان يجب أن أعلم بما يجري

1871
01:21:04,328 --> 01:21:07,797
خصوصاً مع تلك الملفات

1872
01:21:07,865 --> 01:21:08,831
التي كشفتك

1873
01:21:08,899 --> 01:21:10,099
توم

1874
01:21:10,167 --> 01:21:11,667
ضع سلاحك أرضاً

1875
01:21:15,272 --> 01:21:16,205
.... لا تفعلـــ

1876
01:21:16,273 --> 01:21:17,140
 

1877
01:21:20,110 --> 01:21:22,612
ماذا ستفعل؟
تطلق عليّ النار؟

1878
01:21:22,679 --> 01:21:24,847
لم تكن الوحيد من لديه فريق بالخارج

1879
01:21:24,915 --> 01:21:28,951
أخبرت رجالي أنني قادم 
لمعرفة مصدر قوة غير مستقرة

1880
01:21:29,019 --> 01:21:30,586
لعنك الله!

1881
01:21:30,654 --> 01:21:32,889
أنا لا أريد أن أفعل هذا

1882
01:21:32,956 --> 01:21:34,056
أنا لا أريد أن أفعل هذا

1883
01:21:34,124 --> 01:21:35,224
لا ، لا

1884
01:21:35,292 --> 01:21:38,060
أنا آسف جداً

1885
01:21:38,128 --> 01:21:39,929
لقد زججت بي بمأزق

1886
01:21:39,997 --> 01:21:41,898
في لحظة ركل الباب

1887
01:21:41,965 --> 01:21:43,332
لا ، لا ، توم

1888
01:21:43,400 --> 01:21:44,934
لقد قتل أخاك

1889
01:21:48,372 --> 01:21:49,572
يداك على رأسك

1890
01:21:49,640 --> 01:21:51,574
يداك على رأسك

1891
01:21:52,843 --> 01:21:54,076
اصغي لي يا مايكل

1892
01:21:54,144 --> 01:21:56,078
جريه قتل أنسون
جريه أطلق النار على أخيك

1893
01:21:56,146 --> 01:21:58,381
لقد قتل نايت
لقد فعل ذلك

1894
01:21:58,448 --> 01:21:59,849
هناك
لقد فعل ذلك

1895
01:21:59,917 --> 01:22:02,318
لقد أمرته بذلك
أنت المسئول

1896
01:22:02,386 --> 01:22:04,253
لم أرد قتل نايت

1897
01:22:04,321 --> 01:22:06,088
لم أكن لأسمح بتلك الطلقة

1898
01:22:06,156 --> 01:22:07,356
لقد حاولت قتلي

1899
01:22:07,424 --> 01:22:09,458
و هذه هي جحيمي الخاص

1900
01:22:09,526 --> 01:22:11,594
لم يكن يفترض أن تؤول الأمور إلى ذلك 

1901
01:22:11,662 --> 01:22:12,695
لقد كنت مثل ابني

1902
01:22:18,101 --> 01:22:20,736
لقد فقدت عقلك

1903
01:22:20,804 --> 01:22:25,007
كلانا يعلم بأنه هناك عالم كبير سيء في الخارج

1904
01:22:25,075 --> 01:22:28,010
و رجال مثلنا من يقوم بالاتصال   
  

1905
01:22:28,078 --> 01:22:29,178
ننهض في الصباح 

1906
01:22:29,246 --> 01:22:30,980
و نعرف أن الغاية تبرر الوسيلة

1907
01:22:31,048 --> 01:22:33,449
لم برأيك أنسون ذهب ؟ سأخبرك
 

1908
01:22:33,517 --> 01:22:35,952
لأنه علم أنني ساتبعه في اليمن
 

1909
01:22:36,019 --> 01:22:39,722
في الصين ، في باكستان

1910
01:22:39,790 --> 01:22:42,758
شخص ما عليه التقدم للخط الأمامي

1911
01:22:42,826 --> 01:22:48,664
لذلك علينا ضغط الزناد للتخلص من الأشرار

1912
01:22:51,201 --> 01:22:52,935
أو ستدور الدائرة

1913
01:22:53,003 --> 01:22:55,338
للمزيد من الصراع

1914
01:22:58,342 --> 01:22:59,909
أنت تتحدث عن الخيانة
توم

1915
01:22:59,977 --> 01:23:03,613
مايكل ربما يكون الوقت المناسب لكي تتعقل
يا صديقي

1916
01:23:03,680 --> 01:23:04,981
أنت لست صديقي

1917
01:23:05,048 --> 01:23:07,250
و لكنني كنت
و يمكننا البدء من جديد

1918
01:23:07,317 --> 01:23:09,619
يمكننا فعل أشياء سوية
أشياء عظيمة

1919
01:23:09,686 --> 01:23:11,587
أشياء ضرورية

1920
01:23:11,655 --> 01:23:15,024
هناك لائحة للعمل عليها ، لم ينهها أحد

1921
01:23:15,092 --> 01:23:16,826
لم ينتهي الأمر بعد

1922
01:23:16,894 --> 01:23:18,995
الأمر بيني و بينك الآن

1923
01:23:21,164 --> 01:23:23,499
الوقت يمضي

1924
01:23:23,567 --> 01:23:25,167
ما رأيك؟

1925
01:23:27,170 --> 01:23:30,740
هل يمكننا وضع كل هذا خلفنا؟

1926
01:23:30,807 --> 01:23:34,410
هل يمكننا الانتقال للمستقبل؟

1927
01:23:53,363 --> 01:23:54,363
انا فخور بك يا بني

1928
01:23:56,133 --> 01:24:57,099

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
العميل المحروق
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة فوزي مقاط

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
انتظروني في الحلقات المقبلة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع

