1
00:00:07,400 --> 00:00:13,000
اعتذار

2
00:00:13,000 --> 00:00:19,100
 اعتذر بشده عن تأخر الترجمه

3
00:00:19,100 --> 00:00:25,200
ترجمات 

4
00:00:25,200 --> 00:00:33,400
k0oL

5
00:00:33,400 --> 00:00:57,100
تقدم

6
00:01:06,200 --> 00:01:37,700
Rome - الموسم الثاني
الحلقه الثالثه

7
00:01:37,700 --> 00:01:44,100
"هكذا تحدث ماركوس تيلوس سيروس"

8
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
الولد لا يلام

9
00:02:27,300 --> 00:02:28,800
هذه فتاتي

10
00:02:49,500 --> 00:02:50,600
اللعنه

11
00:03:16,500 --> 00:03:17,600
هل انت بخير

12
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
- تبدو عابس؟
- هل هناك أخبار من أوستيا

13
00:03:21,500 --> 00:03:24,200
هناك ثلاث نقلات حبوب من الأسكندريه.
رجال موسى.

14
00:03:24,300 --> 00:03:26,000
هل لديك كوب من النبيذ؟
تفضل

15
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
خذ 25, لا تقبل أقل

16
00:03:28,000 --> 00:03:29,900
سلم الشحنه لأياكس

17
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
حسناً, سيشتكي موسى

18
00:03:33,500 --> 00:03:35,100
ان فعل
اقطع له لسانه

19
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
تظنني أمزح؟

20
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
سأرى ما يمكن فعله

21
00:03:49,700 --> 00:03:50,800
فورينس..

22
00:03:56,000 --> 00:03:56,900
لا شئ

23
00:03:58,500 --> 00:04:00,600
ميميو السيلاني هنا

24
00:04:00,900 --> 00:04:02,500
يطلب رؤيتك

25
00:04:18,300 --> 00:04:19,600
العبد ميميو

26
00:04:21,000 --> 00:04:22,300
اجلس

27
00:04:26,200 --> 00:04:28,900
الجو متقلب, هاه؟
بعض الحراره ستكون لطيفه

28
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
ما الذي اتي بك الى افانتين؟

29
00:04:32,100 --> 00:04:33,200
للحديث

30
00:04:33,200 --> 00:04:35,100
ادخل في الموضوع
بعد اذنك

31
00:04:36,200 --> 00:04:39,500
ابن اخت زميلي كاربو
هنا

32
00:04:39,600 --> 00:04:42,300
و قد أهين من رجل
من افانتين

33
00:04:42,500 --> 00:04:45,000
اسمه كوينين بوبو
تعرفه؟

34
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
أعرفه

35
00:04:48,100 --> 00:04:49,600
بأذنك

36
00:04:49,800 --> 00:04:52,100
كاربو يتمنى الأنتقام
لكرامه عائلته

37
00:04:52,100 --> 00:04:55,100
- بقتل كوينتس
- لكن الفتى عمره 12 عاماً فقط

38
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
كان يمتص له عضوه بقروش

39
00:04:57,700 --> 00:04:59,400
اذن , دفع له

40
00:04:59,700 --> 00:05:02,500
نعم لكنه لم يستأذنني أولاً

41
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
تم الدفع للولد

42
00:05:04,300 --> 00:05:08,000
لا أحد في عائلتي يمتص الأعضاء
بدون اذني

43
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
كاربو من عائله محترمه

44
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
لقد اخذ الفتي مالاً

45
00:05:16,100 --> 00:05:18,200
كان يعمل كداعر

46
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
كوينتيس بوبو لم يسئ لأحد
لن تلمسه

47
00:05:21,300 --> 00:05:24,000
أخي فورينوس
ربما اسئت الفهم

48
00:05:24,000 --> 00:05:26,300
لم اسئ فهم شئ يا أخي

49
00:05:27,200 --> 00:05:31,300
لدي تفويض صريح من
مارك أنطوني
لتهيئه السلام

50
00:05:31,300 --> 00:05:33,900
كويتس بوبو صاحب أملاك
و أحترام

51
00:05:34,500 --> 00:05:36,300
لن تلمسه

52
00:05:37,200 --> 00:05:39,900
بمال أو لا
لقد استغل الفتى

53
00:05:39,900 --> 00:05:42,200
ربما نوعاً ما من العقاب س..

54
00:05:43,800 --> 00:05:46,400
لقد اتينا اليك
من باب الأدب

55
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
مجرد رسميات

56
00:05:48,200 --> 00:05:49,400
اعطيتك ردي

57
00:05:49,400 --> 00:05:51,500
اجابه خاطئه

58
00:05:51,500 --> 00:05:54,800
هذا الحشره دنس شرف عائلتي

59
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
سيطر على رجلك يا ميميو

60
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
فورينوس, الرجل لديه نقطه عادله

61
00:05:59,500 --> 00:06:00,700
اصمت يا بوللو

62
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
اخي فورينوس
بكل صراحه

63
00:06:04,200 --> 00:06:05,700
حتى رجلك يعرف..

64
00:06:05,700 --> 00:06:08,500
رجلي لا يعرف
كيف يغلق فمه

65
00:06:19,800 --> 00:06:21,600
اعطيتك قراري

66
00:06:23,500 --> 00:06:25,800
و نحن بأدب
سنقبل حكمك

67
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
اشكرك لوقتك

68
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
و اعتذر عن المضايقه

69
00:06:38,400 --> 00:06:40,100
لم يكن يجب اهانتي
اما ال..

70
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
لا تتدخل في سلطتي امام الآخرين

71
00:06:42,100 --> 00:06:45,000

لا تتدخل في سلطتي تحت اي ظرف

72
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
سلطه؟

73
00:06:56,100 --> 00:06:57,900
من الصعب ان تكون الزعيم
هاه؟

74
00:07:15,300 --> 00:07:16,500
صنف جيد

75
00:07:16,600 --> 00:07:19,000
صحيح؟
كيف تحددي؟

76
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
جربي

77
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
اكتمي نفسك

78
00:07:37,200 --> 00:07:38,300
انها بشعه

79
00:07:38,900 --> 00:07:41,000
خلال دقيقه ستشعرين
بلذتها

80
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
تعرفي جوكستا

81
00:07:48,200 --> 00:07:49,100
صحيح؟

82
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
تقابلنا في المسرح
السنه الماضيه

83
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
- كنت مع..
- ماذا تفعل

84
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
نحن ندخن حشيش

85
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
يمكنني رؤيه ذلك

86
00:07:57,200 --> 00:07:59,500
انكي تلوثين المنزل بأكمله

87
00:07:59,900 --> 00:08:02,200
في المستقبل افعليها 
في الخارج اذا اصررتي

88
00:08:02,200 --> 00:08:03,300
نعم يا أمي

89
00:08:05,200 --> 00:08:07,900
- جيده؟
- ممتازه

90
00:08:09,100 --> 00:08:10,400
تعالى هنا.

91
00:08:14,200 --> 00:08:16,600
لقد احضرت معي توربتين من مسادونيا

92
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
أفضل كثيراً من الأنواع
الأيطاليه

93
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
مسادونيا؟

94
00:08:22,800 --> 00:08:24,500
ابي لديه محاجر هناك

95
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
سنذهب الى هناك عندما
يتولى انطوني العموديه

96
00:08:27,300 --> 00:08:30,200
- كيف تبدو؟
- عزيزتي انها مروعه

97
00:08:30,500 --> 00:08:31,200
أوه؟

98
00:08:31,400 --> 00:08:34,800
طقس قذر
طعام عفن, اناس متوحشه

99
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
ربما لا تكون المجتمع الأفضل

100
00:08:37,100 --> 00:08:39,700
أوه لا, ان ابي يتمتع بثراء فاحش

101
00:08:39,700 --> 00:08:41,900
لكنك لا تجد مجتمعاً هناك

102
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
الرجال هناك مولعون بمضاجعه خرافهم

103
00:08:44,400 --> 00:08:47,300
و عندما ترى نسائهم
لن تلومي الرجال كثيراً

104
00:08:47,600 --> 00:08:49,900
بالفعل انها نهايه العالم

105
00:08:56,300 --> 00:08:57,800
لست متكبره يا اوكتفيا

106
00:08:57,800 --> 00:09:00,500
ولا امانع ان تجلبي ابنه التاجر المنزل ... 

107
00:09:03,100 --> 00:09:05,800
دعنا نتوقف هنا, ممكن؟

108
00:09:06,100 --> 00:09:08,000
لا ممثلين
ولا مصارعين

109
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
و لا اي من هذه الأنواع, هيه؟

110
00:09:15,600 --> 00:09:16,900
لا تبالي بها

111
00:09:17,300 --> 00:09:20,900
انها في نكد و كرب عظيم منذ رحيل اوكتفيان

112
00:09:23,400 --> 00:09:26,700
ارسلو اسئلو انطوني متى سيعود للمنزل
او لا تسألوه

113
00:09:26,700 --> 00:09:27,800
مصيبه تاخده

114
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
نعم, دومينا
تيمون منتظر

115
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
يسأل ان كنت ترغبين في رؤيته

116
00:09:33,500 --> 00:09:34,000
ممم.

117
00:09:51,100 --> 00:09:52,700
دومينا

118
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
-دومينا..
-ابتعد عني

119
00:09:57,400 --> 00:09:59,900
- لكن مريولا تقول..
- غيرت رأيي

120
00:10:35,200 --> 00:10:36,500
اهلاً دورو

121
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
نعم, هذا جيد

122
00:10:53,200 --> 00:10:54,300
جيد

123
00:11:10,600 --> 00:11:11,700
جيد جداً!

124
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
أهلاً ابي,
نتعلم العبريه

125
00:11:17,700 --> 00:11:20,800
- ارى ذلك
- سيقرأون التوراه قريباً 

126
00:11:20,900 --> 00:11:22,000
لا يمكنني الأنتظار

127
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
اتيت متأخراً جدا ليله البارحه

128
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
عمل

129
00:12:23,600 --> 00:12:26,100
عمل يتضمن النبيذ و القيئ و الجنس؟

130
00:12:27,700 --> 00:12:30,000
اسف
هل ازعجتك؟

131
00:12:30,000 --> 00:12:31,300
لا اطلاقاً

132
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
لكن أوقظني قبل
ان تأتي جانبي

133
00:12:34,200 --> 00:12:36,100
حيث سيكون الأمر أقل..

134
00:12:37,000 --> 00:12:38,100
منبهاً

135
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
كنت افكر في مسادونيا

136
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
فعلاً؟

137
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
هل يجب ان نذهب؟
الا يمكننا ان..

138
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
نبقى هنا؟

139
00:12:51,600 --> 00:12:52,400
لا.

140
00:12:53,200 --> 00:12:55,700
ما ان تنتهي مدتي, سنذهب

141
00:12:56,300 --> 00:12:58,100
لكنها بعيده جداً عن روما

142
00:12:58,300 --> 00:12:59,500
لديهم

143
00:13:00,100 --> 00:13:01,800
صناع ملابس

144
00:13:01,900 --> 00:13:04,400
و تجار مجوهرات
في الصحراء تماما مثل هنا

145
00:13:05,400 --> 00:13:07,600
ما ان تبعد عن روما

146
00:13:07,600 --> 00:13:09,500
اعدائك لن يخافوك

147
00:13:09,500 --> 00:13:12,000
و ستكون بلا قوه لتهاجمهم

148
00:13:12,000 --> 00:13:13,900
لا اريد ان اهاجمهم

149
00:13:14,300 --> 00:13:16,400
لن يكون هناك فائده من ذلك

150
00:13:17,000 --> 00:13:19,200
اريد سلام و سكينه

151
00:13:19,700 --> 00:13:21,800
و اقليم لطيف غني لأحكمه

152
00:13:21,800 --> 00:13:23,300
-هدوء و سكينه؟
- مم.همم

153
00:13:24,400 --> 00:13:26,700
بينما انت ترتشف النبيذ في
مسادونيا

154
00:13:26,700 --> 00:13:28,600
هل تظن ان بروتس و كاسيوس سيصبحون مسالمين 

155
00:13:29,200 --> 00:13:30,900
تلك الكائنات الوضيعه؟

156
00:13:30,900 --> 00:13:33,400
وضيعه فقط بينما لديك القوه

157
00:13:34,400 --> 00:13:36,500
اعدائك لن يرتاحوا 
حتي تموت

158
00:13:36,500 --> 00:13:39,300
لديك ذئب خلفك
لا تستطيع التخلص منه بهذه البساطه

159
00:13:49,800 --> 00:13:51,200
مرر الزيت بعد اذنك

160
00:14:06,500 --> 00:14:07,900
افسح الطريق

161
00:14:30,000 --> 00:14:32,100
- حسناً اشكرك
- اشكرك بشده

162
00:14:32,100 --> 00:14:34,400
- سنراك الأسبوع القادم؟
- نعم, حسناً

163
00:14:35,900 --> 00:14:38,300
- اخي
- من هذا الرجل؟!

164
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
من؟

165
00:14:40,200 --> 00:14:41,900
الرجل الذي كنت تتحدث اليه

166
00:14:41,900 --> 00:14:44,100
اه, تقصد براك
انه تاجر زعفران

167
00:14:44,300 --> 00:14:46,200
لا يبدو كتاجر زعفران

168
00:14:46,700 --> 00:14:48,800
لا يبدو الجميع كما يكونوا حقاً

169
00:14:48,800 --> 00:14:49,900
هاه؟

170
00:15:06,300 --> 00:15:07,900
العدل ايها القائد

171
00:15:07,900 --> 00:15:09,900
- اتوسل اليك لتحكم بالعدل
- من هذا؟

172
00:15:09,900 --> 00:15:11,500
كوينتس بوبو و زوجته

173
00:15:11,700 --> 00:15:13,500
خصي بواسطه ابناء ميميو

174
00:15:16,900 --> 00:15:19,200
ارجوك اطلب العدل

175
00:15:24,100 --> 00:15:26,300
اهدأ يا اخي

176
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
لا ينبغي على الرجل العجوز
التواجد في الجوار بأي شكل

177
00:15:28,800 --> 00:15:30,200
ميميو عصاني

178
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
على الأقل لم يقتل هذا الأحمق العجوز

179
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
لقد عصاني!

180
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
دعني اتحدث مع ميميو
سأصل معه لحل وسط

181
00:15:35,600 --> 00:15:36,700
لا.

182
00:15:37,500 --> 00:15:40,000
لو عاقبت كاربو على هذه التفهات

183
00:15:40,500 --> 00:15:42,600
سيعتبرها ميميو عدم احترام

184
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
سيتوجب عليه الأنتقام
ستبدأ حرب عصابات

185
00:15:45,100 --> 00:15:47,200
هذا ما سيحدث, لكنني لا املك خيارات

186
00:15:47,200 --> 00:15:49,500
- و هذا خطأك
- ماذا؟

187
00:15:50,100 --> 00:15:51,600
كيف يكون خطئي؟

188
00:15:51,700 --> 00:15:53,900
لقد تدخلت في سلطتي امام ميميو

189
00:15:53,900 --> 00:15:55,400
و هذا اعطاه الرخصه لعصيني

190
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
أوه ,اسرع

191
00:15:57,100 --> 00:15:58,600
الان اذهب و جد كاربو

192
00:15:59,000 --> 00:16:02,200
اره نفس عدم الأحترام
الذي اظهره لي

193
00:16:02,800 --> 00:16:06,300
- الكل مخطئ هنا
- لقد اعطيتك امر

194
00:16:06,500 --> 00:16:09,600
هذا ليس الفيلق
لا اخذ اوامر من احد

195
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
انت لا تلزمني
اذهب انت و افعل ما تشاء

196
00:16:12,300 --> 00:16:13,700
سأفعل ايها الكابتن

197
00:16:16,600 --> 00:16:18,400
انت تفكر بشكل عكسي

198
00:16:18,400 --> 00:16:22,300
لقد حذرتك من التدخل في سلطاتي 
احفظ مقامك

199
00:16:22,300 --> 00:16:25,200
مقامي؟ حسناً فلتذهب 
الى الجحيم المستعر

200
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
انا الذي احافظ على حياتك

201
00:16:27,100 --> 00:16:29,600
اوه, انت لا تفعل شيئاً افضل من بدء 
حرباً للعصابات

202
00:16:29,600 --> 00:16:32,000
اقتل نفسك
و ضع حداً لكل هذه المآسي

203
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
خذ نصف المدينه معك

204
00:16:33,700 --> 00:16:36,700
حسناً, سأقول لك ..
يمكنك الموت 10000 مره

205
00:16:36,700 --> 00:16:39,300
لكن هذا لن يرجع نيوبي
 و لا الأطفال و لا حتى قيصر

206
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
اسمعني انني صديقك
و احاول مساعدتك

207
00:16:43,300 --> 00:16:45,800
- لم تساعدني ابداً
لم أفعل؟

208
00:16:46,200 --> 00:16:47,900
من انقذ حياتك العديد من المرات

209
00:16:47,900 --> 00:16:49,500
من تولى امر ذلك الثعبان افندار

210
00:16:49,500 --> 00:16:52,300
من حملك الى البيت و انت
سكران

211
00:16:59,700 --> 00:17:01,100
ماذا تقصد

212
00:17:01,900 --> 00:17:03,300
"تولى امر افاندر"

213
00:17:03,500 --> 00:17:05,400
لا شئ..
لم اعني شيئاً

214
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
ماذا تقصد؟

215
00:17:12,300 --> 00:17:13,800
قل

216
00:17:17,900 --> 00:17:19,400
لقد قتلته

217
00:17:20,000 --> 00:17:22,200
لقد اكتشفت فعلته
و قتلته

218
00:17:22,900 --> 00:17:24,800
اسمع, لقد احبتك..

219
00:17:24,900 --> 00:17:27,200
لقد كنتوا سعداء معاً
ماذا كنت لأفعل؟

220
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
لو قلت لك
لكنت قتلته

221
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
اخرج

222
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
ماذا كنت لأفعل؟

223
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
اخرج.

224
00:17:50,700 --> 00:17:53,100
اتيا تزدهر؟

225
00:17:53,300 --> 00:17:54,900
بالفعل, بالفعل

226
00:17:56,000 --> 00:17:58,400
و بقيه العائله

227
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
جيدين بما يكفي

228
00:18:00,500 --> 00:18:02,700
نعم, الولد مذهل, اليس كذلك؟

229
00:18:03,400 --> 00:18:06,900
اوكتفيان..  شعله نشاط و حيويه
 بالنسبه لصغر سنه

230
00:18:06,900 --> 00:18:10,200
يقولون انه جمع جيش يعتم عليه

231
00:18:10,300 --> 00:18:13,400
اشترى كل البلاهاء و المعوقين في كامبانا

232
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
لا تسمي هذا جيشاً

233
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
صحيح من ما لا شك فيه

234
00:18:18,900 --> 00:18:21,400
لكن هناك جنود متمرسون ايضاً

235
00:18:21,800 --> 00:18:25,500
رجال الفيلق الثامن و السابع

236
00:18:25,500 --> 00:18:28,600
يستلقون على ظهورهم
و يستولون على امواله

237
00:18:28,600 --> 00:18:31,100
ليشجعوه حيثما ذهب

238
00:18:31,700 --> 00:18:33,700
تباً لقيصر

239
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
لكنني لم اجلبك هنا
لنتحدث عن الأطفال

240
00:18:38,700 --> 00:18:41,400
بالفعل, اترقب متى تشاء

241
00:18:57,700 --> 00:19:00,400
عندما تنتهي فترتي كمستشار

242
00:19:00,400 --> 00:19:03,700
لا ارغب في حكم مسادونيا

243
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
اتمنى ان اظفر ب غال

244
00:19:06,100 --> 00:19:08,800
لكن ديميس حاكم غال

245
00:19:09,100 --> 00:19:11,000
حسناً يمكنه اخذ 
مسدونيا ان اراد

246
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
اريد غال

247
00:19:12,900 --> 00:19:14,600
الطقس افضل

248
00:19:15,400 --> 00:19:19,700
اخشى ان الأمر سيكون صعباً

249
00:19:25,700 --> 00:19:28,400
سيظن المجلس
انك تخطط لمضاهاة قيصر

250
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
عسكرة فيالقك على الحدود

251
00:19:30,300 --> 00:19:33,600
قريبا لروما

252
00:19:33,600 --> 00:19:36,400
لتخفينا بكونك تستطيع
 فعل ما تشاء

253
00:19:37,700 --> 00:19:41,600
مهلاً, لم يجول هذا بخاطري حتى

254
00:19:41,900 --> 00:19:43,700
فقط افضل غال

255
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
لكنك تفهم لماذا المجلس

256
00:19:47,000 --> 00:19:49,300
لن يمرر الموضوع بهبه البساطه

257
00:19:49,300 --> 00:19:51,900
انت من المجلس يا سيسريو

258
00:19:55,600 --> 00:19:57,300
في المره القادمه التي نجتمع فيها

259
00:19:58,000 --> 00:20:01,200
قد تقترح على ولايه غال

260
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
لن يعترض احد لو ان

261
00:20:03,900 --> 00:20:06,400
سيسريو النبيل يدعمني

262
00:20:07,000 --> 00:20:09,700
لا اظنها فكرة صائبه

263
00:20:10,600 --> 00:20:11,700
لا؟

264
00:20:12,600 --> 00:20:15,800
ليس لأنني لا اريد ان اساعدك...

265
00:20:16,100 --> 00:20:17,200
كصديق

266
00:20:17,800 --> 00:20:21,600
لكن المجلس سيعرف انني ادعمك

267
00:20:21,700 --> 00:20:25,400
فقط خوفاً من الموت

268
00:20:27,500 --> 00:20:29,100
اوه, افهم ذلك

269
00:20:29,800 --> 00:20:33,300
لا تريد ان تبدو خائفاً

270
00:20:34,500 --> 00:20:36,400
قل لهم انني رشوتك

271
00:20:37,900 --> 00:20:40,100
هل تقبل الرشوه؟

272
00:20:40,100 --> 00:20:41,700
لا يمكن

273
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
حسناً, غني بما يكفي, هاه؟

274
00:20:45,400 --> 00:20:47,500
ان الأمر يستحق محاوله دائماً

275
00:20:51,500 --> 00:20:53,600
حسن ,لقد تركت لي خياراً واحداً

276
00:20:54,700 --> 00:20:58,300
ان الأمر كذلك دوماً

277
00:20:58,900 --> 00:21:00,300
اعرف

278
00:21:01,300 --> 00:21:02,700
اسف

279
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
انه الزمن الذي نعيش به

280
00:21:08,100 --> 00:21:09,800
ارجوك , استمر

281
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
قم بتهديداتك

282
00:21:12,800 --> 00:21:16,300
لا احبذ ان اخضع الى مثل تلك الأمور

283
00:21:25,100 --> 00:21:29,200
هناك سؤال طالما اردت ان
اسئله لك

284
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
صديقك القديم كراسوس

285
00:21:32,900 --> 00:21:35,000
عندما تم اعتقاله بواسطه البارثيا

286
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
هل حقاً صبوا له
ذهب منصر في حلقه؟

287
00:21:40,000 --> 00:21:44,200
لآنه حقاً شئ مؤلم

288
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
اشكرك.

289
00:21:53,200 --> 00:21:55,500
حقاً ما تقول

290
00:21:57,200 --> 00:21:59,500
الجو في مسادونيا....

291
00:22:01,300 --> 00:22:03,000
بغيض

292
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
ظننت انك ربما تريد ان
تعرف اكثر

293
00:22:28,700 --> 00:22:30,800
- مما قلته لك
- لا اريد

294
00:22:34,500 --> 00:22:36,800
يجب ان تعرف ان نيوبي لم
تكن.. لم تكن ..

295
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
لا تتحدث عنها

296
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
ما حدث كان ماضي و انتهى

297
00:22:43,400 --> 00:22:46,100
اخي, اسف انني لم اخبرك

298
00:22:47,100 --> 00:22:49,500
اعتقدت انه الأفضل
اسف

299
00:22:50,200 --> 00:22:51,800
اسامحك يا اخي

300
00:22:53,900 --> 00:22:56,400
اتفهم لماذا لم تخبرني

301
00:22:56,400 --> 00:22:57,500
افهم

302
00:22:59,300 --> 00:23:00,800
انت تقول ذلك, لكن..

303
00:23:00,800 --> 00:23:02,000
اعنيها

304
00:23:04,100 --> 00:23:05,900
اسامحك

305
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
كيف لي الا اسامح بوللو

306
00:23:11,100 --> 00:23:13,200
انت كل ما تبقى لي في الحياه

307
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
ما يحييني

308
00:23:29,400 --> 00:23:31,600
بمناسبه هذا الحديث, موضوع السييليين

309
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
ماذا به؟

310
00:23:32,600 --> 00:23:35,100
يمننا ايقاف تطور الأمر الى حرب

311
00:23:35,500 --> 00:23:37,200
دع كاربو يدفع جزيه

312
00:23:37,400 --> 00:23:39,300
لو ذهبت للتحدث بهدوء مع ميميو

313
00:23:39,300 --> 00:23:41,300
يمكننا تدبير الأمر
بحيث لا يخسر أحد

314
00:23:42,500 --> 00:23:44,400
لقد اقترحت ذلك من قبل

315
00:23:44,700 --> 00:23:47,200
تستحق التجربه عوضاً عن الحرب

316
00:23:47,700 --> 00:23:50,500
ربما تكون على حق, ربما
لكن فات الوقت الآن

317
00:23:53,200 --> 00:23:54,300
تحرك

318
00:24:11,600 --> 00:24:12,900
العبد, كاربو

319
00:24:18,800 --> 00:24:20,200
احضره

320
00:24:43,300 --> 00:24:45,900
اخبري سيدتك
ان لدي رساله من ابنها

321
00:25:13,000 --> 00:25:15,500
أوه,يلعن ابو القرف

322
00:25:20,900 --> 00:25:22,400
اغفري لي تطفلي

323
00:25:25,700 --> 00:25:27,100
من انت؟

324
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
انا ماركوس فيبسسنيوس اجريبا

325
00:25:30,400 --> 00:25:31,700
صديق لقيصر..

326
00:25:32,200 --> 00:25:34,100
و اوكتفيان كذلك

327
00:25:35,100 --> 00:25:37,400
هل يمكن ان انال شرف الحديث مع
اخته اوكتفيا

328
00:25:37,500 --> 00:25:39,800
نعم, هل اخي هنا

329
00:25:39,800 --> 00:25:42,900
هل هناك شئ ما خطأ,
هل هو بخير؟

330
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
لا.. نعم

331
00:25:44,600 --> 00:25:47,500
اعني ان لا ليس هنا
لكنه بخير

332
00:25:47,700 --> 00:25:49,900
لقد تركته منذ خمسه ايام و كان
بخير حال

333
00:25:49,900 --> 00:25:50,900
سعيد.

334
00:25:51,200 --> 00:25:54,300
-اني اوصل اطيب امنياته لكم
- بلا خطاب؟

335
00:25:54,300 --> 00:25:56,900
اخبرته ان عليه الكتابه
لكنك تعرفينه

336
00:25:57,000 --> 00:25:58,300
من فضلك.

337
00:26:01,300 --> 00:26:04,600
عوضاً عن الكتابه
علي ان اخبرك انه يحبك كما كان
دائماً

338
00:26:05,100 --> 00:26:07,900
ولأجيب على اي استفسرات لديكم

339
00:26:07,900 --> 00:26:10,000
حسب السياسه الأمنيه

340
00:26:10,300 --> 00:26:12,700
مازال متبختراً اذن.

341
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
ينسابه الأمر اافضل من المدرسه

342
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
انه رجل ذو قوه

343
00:26:17,400 --> 00:26:20,300
كما يقول الجميع. انا لا اصدق ذلك.

344
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
اخي الصغير

345
00:26:21,700 --> 00:26:24,500
اخيكي الصغير لديه جيش
من 1000 جندي قوي

346
00:26:24,500 --> 00:26:28,200
كتبت له 100 مره ليوقف هذا الخبل

347
00:26:28,600 --> 00:26:32,400
- لكنه لا ينصت
-على العكس

348
00:26:33,400 --> 00:26:36,600
اعتقد انكي الشخص الوحيد في العالم 
الذي يسمع له

349
00:26:39,200 --> 00:26:40,600
هل هذا الرسول

350
00:26:41,700 --> 00:26:43,100
هذا اجريبا

351
00:26:43,200 --> 00:26:44,700
صديق لأوكتفيان

352
00:26:45,100 --> 00:26:46,300
تشرفنا بشده

353
00:26:49,100 --> 00:26:50,200
اذن؟

354
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
طلب منى التأكد انكي بخير

355
00:26:52,300 --> 00:26:54,900
و ان اؤكد على احترامك 

356
00:26:55,600 --> 00:26:57,200
نحن بخير

357
00:26:58,700 --> 00:27:01,600
بالنسبه للأحترام و الأمانه 

358
00:27:01,700 --> 00:27:03,500
يرجو بأسم العائله

359
00:27:03,500 --> 00:27:06,100
ان تفكري بعقليه متفتحه في المستقبل

360
00:27:08,300 --> 00:27:10,600
اتيت كل هذا الطريق من كامبانا لقول ذلك

361
00:27:11,500 --> 00:27:14,300
-لدي شئون اخرى
- مع من

362
00:27:14,900 --> 00:27:16,400
ليس لي حرية القول

363
00:27:17,800 --> 00:27:19,600
مؤامره هي؟

364
00:27:19,900 --> 00:27:21,900
اتوقع انك سيده

365
00:27:21,900 --> 00:27:24,700
هل يعرف مارك انطوني انك بالمدينه

366
00:27:25,100 --> 00:27:28,900
اعتقد ان هناك
مواطنين كثيرون مكانهم مجهول بالنسبه
للمستشار

367
00:27:29,200 --> 00:27:32,100
صحيح, لكنه يحب ان يعرف

368
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
- اين الخائنون
- امي!

369
00:27:34,400 --> 00:27:36,100
انهم خائنون, اليس كذلك؟

370
00:27:36,500 --> 00:27:38,400
انطوني مستشار روما

371
00:27:38,400 --> 00:27:41,000
و اوكتفيان يتحداه بصراحه.

372
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
ان لم تكن هذه الخيانه
فأحب ان اعرف ما هي

373
00:27:46,200 --> 00:27:47,700
لقد قلت ما يتوجب علي

374
00:27:48,600 --> 00:27:50,100
ائذني لي بالرحيل

375
00:27:50,100 --> 00:27:51,400
اخبر ابني..

376
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
لا لا تقل له شئ

377
00:28:09,900 --> 00:28:12,300
ابعثوا لأنطوني لتخبروه
ان ان ماركوس اجريبا هنا بالمدينه

378
00:28:12,300 --> 00:28:13,900
امي, لا!

379
00:28:14,300 --> 00:28:16,600
من يعرف ما سيفعله انطوني به

380
00:28:16,600 --> 00:28:18,000
شئ غير محبب على ما اعتقد

381
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
انه صديق ابنك

382
00:28:20,700 --> 00:28:22,200
ليس لدي ابناء

383
00:28:42,000 --> 00:28:42,900
اليثا حبيبتي

384
00:28:42,900 --> 00:28:43,600
كيف الأمور

385
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
تعرف انك غير مصرح لك بدخول المطبخ

386
00:28:46,800 --> 00:28:47,900
لكنني جوعان

387
00:28:48,200 --> 00:28:49,700
لن تفتني علي, اليس كذلك؟

388
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
يجب ان تجربي قليلاً

389
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
كنا بأنتظارك

390
00:29:23,700 --> 00:29:25,800
استمري بالأنتظار
اين سيدتك

391
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
- لا تهتم بسيدتي
- اريد التحدث معها

392
00:29:28,900 --> 00:29:30,900
لا تتحدث مع امثالك

393
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
و انا لا اتحدث مع امثالك

394
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
تريد انهاء المهمه
تود رؤيتي

395
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
تحدث الي

396
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
ربما في وقت لاحق

397
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
انتظري

398
00:29:49,200 --> 00:29:51,300
انت سيرفيليا اذن, اليس كذلك؟

399
00:29:53,000 --> 00:29:55,700
جميله, جميله جداً

400
00:29:55,900 --> 00:29:57,800
نادني بأسمي ثانياً

401
00:29:57,800 --> 00:30:00,700
و سأضع السيخ المحمي
في صرصور ودنك

402
00:30:00,800 --> 00:30:04,000
سامحيني, لم اتحدث مع النبلاء
من قبل

403
00:30:06,600 --> 00:30:08,900
- ما اسمه
- دورو

404
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
دورو

405
00:30:13,500 --> 00:30:14,900
اليني كان على حق

406
00:30:15,300 --> 00:30:18,100
انت رجل صغير جميل
اليس كذلك؟

407
00:30:22,700 --> 00:30:25,200
انت بمنزل آل جولي منذ فتره

408
00:30:25,700 --> 00:30:27,600
لماذا اتيا حيه
حتى الآن

409
00:30:27,900 --> 00:30:29,500
كله بوقته

410
00:30:30,100 --> 00:30:32,100
انهم يأكلون دائماً معاً
هي و ابنتها.

411
00:30:32,500 --> 00:30:34,200
ان لم تمانعي في قتل 
الفتاه الصغيره

412
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
- استطيع فعلها من الغد
- لا.

413
00:30:36,300 --> 00:30:37,400
لا تؤذي الفتاه.

414
00:30:38,000 --> 00:30:40,800
حسناً, لو انني فقط
استطيع وضع السم 

415
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
على عضو انطوني سيكون الأمر جيداً

416
00:30:43,400 --> 00:30:45,300
الداعره تحب التغذي عليه عادتاً

417
00:30:46,100 --> 00:30:48,500
ما عدا ذلك يجب ان تكوني صبوره

418
00:30:48,700 --> 00:30:50,900
لديك فقط قفشات هابطه
لتخبرني بها

419
00:30:50,900 --> 00:30:53,500
- لماذا اتيت هنا
- النقود يا مليكتي

420
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
نقود

421
00:30:55,400 --> 00:30:56,800
يريد نقود

422
00:30:57,000 --> 00:30:58,700
الم يدفع له بالفعل؟

423
00:30:59,500 --> 00:31:01,300
المهمه اكبر من ما توقعت

424
00:31:01,800 --> 00:31:03,100
لنكون حقانيين

425
00:31:05,400 --> 00:31:06,500
اعطيه ما يطلب

426
00:31:06,900 --> 00:31:08,200
اجعليهم 300

427
00:31:18,000 --> 00:31:19,300
انتظري

428
00:31:20,900 --> 00:31:22,400
اعطني قبله قبل ان اذهب

429
00:31:23,100 --> 00:31:25,000
نعم؟؟

430
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
قبليني

431
00:31:29,300 --> 00:31:30,700
مافتكرش

432
00:31:31,200 --> 00:31:34,000
تريدين قتل تلك المرأه
قبليني.

433
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
جيد جداً

434
00:32:13,800 --> 00:32:16,500
اذاً نرجع لموضوع النقود---

435
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
من فضلك ضع في بال فخامتك--

436
00:32:19,600 --> 00:32:22,600
ان اللذين ساعدونا الآن سيكون
لديهم اصدقاء مفيدين في روما

437
00:32:22,800 --> 00:32:26,200
عندما يتم عزل الخائن انطوني

438
00:32:26,700 --> 00:32:29,900
انها مسألة وقت بمساعدتك
او بدون

439
00:32:29,900 --> 00:32:31,500
سنكون جيش

440
00:32:32,200 --> 00:32:33,200
سنفعل

441
00:32:33,700 --> 00:32:35,900
رأس انطوني ستتعفن على الخازوق

442
00:32:38,100 --> 00:32:42,100
هناك نساء رومانيات يضاجعون قرود بابون

443
00:32:42,800 --> 00:32:43,700
مين؟

444
00:32:44,100 --> 00:32:45,700
سمعت ان هناك عروض

445
00:32:45,700 --> 00:32:47,600
يمكنك ان ترى فيها مثل تلك الأشياء

446
00:32:49,700 --> 00:32:52,600
انها ليست عروض
بل هي نوع من العقاب

447
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
احب ان ارى هذا

448
00:32:56,600 --> 00:32:58,300
ليس لدينا مثلها في بيثنيا

449
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
يمنني تخيل انها فقط مسأله

450
00:33:01,200 --> 00:33:03,300
تدريب للبابون

451
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
ليس لدينا قرود بابون هنا

452
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
ولا اي نوع من القرود

453
00:33:07,900 --> 00:33:09,700
اوه, لم اعلم هذا

454
00:33:09,900 --> 00:33:12,900
لذا اقول الذين سيساعدونا الآن

455
00:33:12,900 --> 00:33:16,600
نعم, تريد مالي لأنشاء جيش

456
00:33:17,200 --> 00:33:21,400
اريد ان ارى امرأه تضاجع بابوناً

457
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
ربما يمكننا تدبير الأمر

458
00:33:27,800 --> 00:33:30,900
قتلته

459
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
كان علي ذلك

460
00:33:33,100 --> 00:33:34,200
تعرف, انه في دمي

461
00:33:34,200 --> 00:33:38,000
كان علي اقصاء الطاغيه

462
00:33:38,000 --> 00:33:41,400
فهمت ان هناك عدد كبير سدد
طعنات لقيصر.

463
00:33:42,900 --> 00:33:44,300
قمت بتسديد القاضيه

464
00:33:44,900 --> 00:33:47,100
يبدو الأمر جبناً, اليس كذلك؟

465
00:33:48,400 --> 00:33:49,100
ماذا تقول؟

466
00:33:49,400 --> 00:33:52,500
كان مصاب بالفعل
يحتضر بلا مقاومه وحيداً.

467
00:33:52,600 --> 00:33:54,700
و مع ذلك طعنته 

468
00:33:55,400 --> 00:33:56,500
لقد كان طاغيه

469
00:33:57,800 --> 00:33:59,600
قتلنا له ضروره

470
00:33:59,800 --> 00:34:01,500
ضروره نبيله

471
00:34:01,500 --> 00:34:04,400
ربما اجد جثه طازجه لأطعنها

472
00:34:04,400 --> 00:34:05,900
و اصبح عظيماً

473
00:34:05,900 --> 00:34:07,500
تجرؤ على اهانتي؟

474
00:34:09,300 --> 00:34:10,100
عذراً

475
00:34:10,100 --> 00:34:11,400
 تيهين سيناتور لورما؟

476
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
قف

477
00:34:14,900 --> 00:34:15,600
قف

478
00:34:15,600 --> 00:34:17,200
بروتس, ربما علينا ان نشم هواء

479
00:34:17,200 --> 00:34:19,500
لا هذا الرجل--
هذا الحيوان اهني.

480
00:34:19,800 --> 00:34:22,500
يقول حيوان, انا حيوان؟

481
00:34:22,500 --> 00:34:25,300
اعذرنا انه الخمر و الحراره
نحن ضيوف ها هنا

482
00:34:25,300 --> 00:34:26,700
- تبحث عن معروف
-معروف؟

483
00:34:27,200 --> 00:34:29,500
لا اطلب خدمات من حيوانات مثلك

484
00:34:31,700 --> 00:34:33,500
سيطر على نفسك ايها المغفل

485
00:34:34,800 --> 00:34:37,100
لقد وصفني بالجبان.

486
00:34:39,300 --> 00:34:40,400
تعلى معي تعال

487
00:34:43,400 --> 00:34:44,700
انا سيناتور

488
00:34:49,600 --> 00:34:53,900
- صديقي لقد فقدت السيطره على نفسك
- اتركني لشأني

489
00:34:53,900 --> 00:34:55,700
- بروتس--
- دعني لشأني

490
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
اسف

491
00:35:19,300 --> 00:35:20,100
اسف

492
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
نبيذ في الحمام, علامة سيئه

493
00:35:54,600 --> 00:35:55,700
متأخر مره اخرى

494
00:35:56,500 --> 00:35:58,600
راجعي توقعاتك يا عزيزيتي

495
00:35:58,600 --> 00:36:01,700
- و سأكون دائما موجود
- هل وصلتك رسالتي

496
00:36:02,700 --> 00:36:03,800
بخصوص؟

497
00:36:04,700 --> 00:36:06,900
رجل اوكتفيان, ماركوس اجريبا

498
00:36:06,900 --> 00:36:08,700
نعم نعم, اعرف كل شئ عنه

499
00:36:09,100 --> 00:36:11,200
- حسناً, هل امسكته
- لا داعي

500
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
لكن نيته ليست جيده

501
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
اعرف بالضبط غرضه

502
00:36:16,600 --> 00:36:19,100
ارسله اوكتفيان ليقابل سيسريو سراً

503
00:36:19,100 --> 00:36:22,200
- يتمنى تكوين تحالف ضدي.
- اذن؟

504
00:36:22,500 --> 00:36:23,800
سيرفض سيسريو

505
00:36:24,900 --> 00:36:27,600
انا ماسكه من ايده اللي بتوجعه

506
00:36:29,300 --> 00:36:31,700
و سعيد لأن ابنك سيدرك ذلك

507
00:36:32,800 --> 00:36:36,800
يمكن لجريبا الذهاب و الأياب كما يشاء

508
00:36:39,300 --> 00:36:41,000
و ماذا عن اوكتفيان

509
00:36:43,200 --> 00:36:44,600
لا تقلقي

510
00:36:45,800 --> 00:36:47,300
لن اؤذيه

511
00:36:49,700 --> 00:36:50,800
احلف 

512
00:36:52,200 --> 00:36:53,700
و راس سيدي الدلجموني

513
00:36:54,500 --> 00:36:55,800
انه من العائله

514
00:37:07,100 --> 00:37:09,500
لو امسكوا بنا سيصلبونا

515
00:37:10,500 --> 00:37:12,300
راقبي الحارس

516
00:37:35,500 --> 00:37:39,200
عندما امر مرري لسيوس لي

517
00:37:45,900 --> 00:37:47,100
تعالى هنا

518
00:37:47,500 --> 00:37:50,000
ليد!, ليد!

519
00:37:50,000 --> 00:37:50,900
ليد, لا

520
00:37:54,900 --> 00:37:57,700
ليد! ليد!

521
00:38:05,400 --> 00:38:07,300
جايا ساعديني

522
00:38:08,100 --> 00:38:09,600
ماليش فيه

523
00:38:12,600 --> 00:38:15,500
ايتها الجزمه القديمه 
تريدين ان تتصيدي لي

524
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
واثق من انه صنيع ميميو؟

525
00:38:27,400 --> 00:38:28,700
عملة سيلييه في فمه

526
00:38:30,400 --> 00:38:31,900
استدعي الشرطه

527
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
اهو

528
00:38:39,300 --> 00:38:41,300
اذن تظن ان علينا تجاهل ذلك؟

529
00:38:41,800 --> 00:38:44,400
لا, اردت حاربا و ها هي ذا, علينا
ان نحارب الآن

530
00:38:44,500 --> 00:38:47,900
الا تظن ان عليك الذهاب الى ميميو
و نجد حل وسط

531
00:38:47,900 --> 00:38:48,900
تأخر الوقت

532
00:38:49,600 --> 00:38:51,200
سيستمع اليك بالتأكيد
اليس كذلك؟

533
00:38:53,200 --> 00:38:55,600
تعتقد انني في جانب ميميو؟

534
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
لم اقل انك معه

535
00:38:57,900 --> 00:38:58,900
اخي--

536
00:38:59,400 --> 00:39:01,900
اخي الا ترى ما يحدث لك

537
00:39:01,900 --> 00:39:04,600
لا يا اخي والله
ماذا يحدث لي؟

538
00:39:04,600 --> 00:39:07,500
ما هو الشئ الواضح جداً
الذي لا اراه

539
00:39:07,900 --> 00:39:10,700
هناك روح شريره تسيطر عليك أو شئ من
هذا القبيل

540
00:39:10,700 --> 00:39:13,600
تراها روح شريره
كيف تبدو؟

541
00:39:13,900 --> 00:39:16,000
اسمع نفسك, انا و ميميو؟

542
00:39:16,000 --> 00:39:18,600
كيف يمكنك ان تفكر هكذا
انا صديقك

543
00:39:18,600 --> 00:39:20,500
انني احبك ولا يمكن ان اخونك

544
00:39:20,500 --> 00:39:22,900
تكذب علي من وراء ظهري

545
00:39:23,300 --> 00:39:26,100
- لم يكن الأمر ابداً كذلك
- لم يكن كذلك, هاه؟

546
00:39:26,100 --> 00:39:28,800
اخبرني, هل استمتعت بمضاجعة زوجتي

547
00:39:29,300 --> 00:39:30,100
ماذا؟

548
00:39:30,100 --> 00:39:33,000
لهذا لم تخبرني, لأنك كنت تضاجعها؟

549
00:39:33,000 --> 00:39:34,500
لقد تخطيت الحدود

550
00:39:34,500 --> 00:39:37,800
هل ضاجعت زوجتي, اسألك سؤلاً

551
00:39:37,800 --> 00:39:39,900
- ابتعد عن طريقي
- أسألك سؤلا

552
00:39:39,900 --> 00:39:41,800
ماذا سيفرق لو قلت لك
لن تصدقني في كل الأحوال.

553
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
اذا قلت لي الحقيقه سأصدقك

554
00:39:43,900 --> 00:39:45,900
فورينوس, اقسم بعظام امي

555
00:39:45,900 --> 00:39:48,700
لم يكن هناك شيئاً بيني
و بين نيوبي ابداً

556
00:39:50,300 --> 00:39:52,000
لا أصدقك, اخبرني بالحقيقه

557
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
حسناً, لقد ضاجعتها, ارتحت؟

558
00:39:53,800 --> 00:39:55,900
ضاجعتها انا و نصف رجال المدينه

559
00:39:55,900 --> 00:39:57,700
في اي وقت تكون انت خارج المنزل, بانج

560
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
تفتح السيقان و انت فاهم

561
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
هياا

562
00:40:49,900 --> 00:40:51,000
هل انت بخير

563
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
لا تلمسيني, لا تلمسيني

564
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
اين نحن ذاهبين الآن

565
00:42:05,700 --> 00:42:08,000
لا اعرف, اي مكان

566
00:42:08,900 --> 00:42:10,700
بعيداً عن هذا المكان

567
00:43:37,200 --> 00:43:38,800
سيدي الدلجموني المقدس ,

568
00:43:39,700 --> 00:43:42,400
كما يتبع الليل النهار

569
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
دعني ابدأ حياة جديده

570
00:43:46,400 --> 00:43:49,100
كما يطهر المد الشواطئ

571
00:43:49,700 --> 00:43:51,900
دعني اتطهر

572
00:43:52,800 --> 00:43:55,100
كما تصبح البذره زهره

573
00:43:56,700 --> 00:43:58,500
دعني اولد من جديد

574
00:44:34,600 --> 00:44:37,000
اسف جداً, هل تأخرت؟

575
00:44:37,100 --> 00:44:40,200
لقد اكتمل النصاب القانوني
اليس كذلك؟

576
00:44:40,300 --> 00:44:41,400
ممتاز

577
00:44:41,400 --> 00:44:44,100
دعونا نبدأ

578
00:44:46,800 --> 00:44:48,800
لا, ليس بعد

579
00:44:48,800 --> 00:44:53,100
ارى ان سيسريو غلبني في التأخر

580
00:44:53,100 --> 00:44:54,900
سيسريو مريض بشده

581
00:44:54,900 --> 00:44:56,800
و لن يستطيع حضور الجلسه.

582
00:44:57,400 --> 00:45:00,300
لكنه لديه امر مهم ليعرضه

583
00:45:00,300 --> 00:45:02,100
بشأن امارتي لغال

584
00:45:02,300 --> 00:45:04,800
هل ارسل له الحمالين ليحملوه الى هنا؟

585
00:45:04,800 --> 00:45:07,700
عموماً لقد زودني بالخطبه

586
00:45:07,900 --> 00:45:11,300
و قد اصر ان اقرأها على الملآ

587
00:45:13,300 --> 00:45:14,900
حسناً على كل حال

588
00:45:15,100 --> 00:45:18,600
دعنا نسمع كلمات سيسريو العظيم

589
00:45:20,400 --> 00:45:25,000
هكذا يقول سيسريو

590
00:45:30,000 --> 00:45:31,600
"عندما كنت صغيراً

591
00:45:31,700 --> 00:45:33,500
دافعت عن بلادي

592
00:45:34,100 --> 00:45:35,600
و كرجل كبير,

593
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
لن اتخلى عنها.

594
00:45:37,800 --> 00:45:40,300
خالص شكري لمارك انطوني

595
00:45:40,700 --> 00:45:43,000
الذي قدم لي بكرم بالغ

596
00:45:43,000 --> 00:45:45,700
بأكثر الوَعوْد
القابله للتخيل.

597
00:45:47,700 --> 00:45:49,800
أُخاطبُك مباشرة، أنتوني.

598
00:45:50,800 --> 00:45:53,100
رجاءً أصغِ كما لو أنَّك -

599
00:45:55,400 --> 00:45:56,600
أي كما لو أنَّك --"

600
00:45:58,400 --> 00:45:59,600
إستمرّْ.

601
00:46:01,400 --> 00:46:02,800
"رجاءً أصغِ. . .

602
00:46:03,400 --> 00:46:05,700
كما لو أنَّ أنت كُنْتَ صاحي وذكي

603
00:46:06,400 --> 00:46:08,300
ولَيسَ كسكران متسكع

604
00:46:08,300 --> 00:46:10,800
كحطام مُشَوَّش جنسي

605
00:46:13,800 --> 00:46:16,800
"أنت بالتأكيد لست
بلا إنجازاتِ.

606
00:46:18,200 --> 00:46:21,800
انه رجل نادر يَسْتَطيع
التبجّحْ بكونه مفلس

607
00:46:21,800 --> 00:46:24,400
قبل بُلُوغ سن الرشد

608
00:46:27,900 --> 00:46:30,700
جَلبتَ فوقنا حرب،

609
00:46:30,800 --> 00:46:33,700
الوباء والدمار.

610
00:46:34,800 --> 00:46:37,200
أنت هيلين تروي روما 

611
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
 ثمّ -

612
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
ثمّ --"

613
00:46:45,200 --> 00:46:46,300
إستمرّْ.

614
00:46:48,700 --> 00:46:50,600
إستمرّْ!

615
00:46:52,700 --> 00:46:55,600
"دور المرأه
يناسبَك أفضل دائماً."

616
00:47:21,800 --> 00:47:23,100
إكتبْ مُلاحظة.

617
00:47:24,600 --> 00:47:28,700
إلى اوكتفيان - قيصر، بالأحرى.

618
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
أخبرْه انني فضحت أنتوني

619
00:47:31,500 --> 00:47:34,600
الجرذِ الفاسدِ.

620
00:47:36,000 --> 00:47:37,100
في هذا الوقتِ،

621
00:47:37,100 --> 00:47:40,500
الجمهورية
ستكون اكثر امتناناً لقُبُول

622
00:47:40,500 --> 00:47:43,300
عرض قيصرِ المساعدةِ.

623
00:47:43,800 --> 00:47:47,300
 سَنَحتاجُ جيشَه حالاً.

624
00:47:54,400 --> 00:47:55,600
في غال،

625
00:47:56,000 --> 00:47:59,800
المتمرّد مارك أنتوني
وَضعَ حصاراً

626
00:47:59,800 --> 00:48:01,500
في مدينةِ موتينا.

627
00:48:01,500 --> 00:48:05,200
لكن الإنقاذَ في المتناول!

628
00:48:05,200 --> 00:48:07,800
يُرسلُ مجلس الشيوخُ جيشاً

629
00:48:07,800 --> 00:48:12,000
يقوده الجنرالاتِ بانسا و هيروتس.

630
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
الوطني النبيل،
القيصر الشاب اوكتفيان،

631
00:48:16,000 --> 00:48:19,800
سيَنضمُّ إلى جنرالاتِنا بجحافلِه الخاصةِ

632
00:48:19,800 --> 00:48:22,600
لسَحْق الثوّارِ.

633
00:48:32,000 --> 00:48:35,100
طريق طويل و شاق الى مسيلا،

634
00:48:35,100 --> 00:48:37,700
و الآن نعود كل ها الطريق مره اخرى
جنون

635
00:48:37,700 --> 00:48:39,600
آسف، حبّي. كان لا بُدَّ أنْ افعل ذلك.

636
00:48:40,400 --> 00:48:42,800
الآلهة تسخني على فورينوس.

637
00:48:42,800 --> 00:48:44,900
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار حتى اتدبر اموري مَعه.

638
00:48:44,900 --> 00:48:46,000
هذا كل ما في الأمر

639
00:48:47,400 --> 00:48:49,100
ثمّ سَنَكُونُ في طريقِنا ثانيةً.

640
00:48:54,400 --> 00:48:55,900
ماذا يَحْدثَ؟

641
00:49:05,600 --> 00:49:07,000
أوه !

642
00:49:09,300 --> 00:49:10,800
هل من احد هنا؟

643
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
- بوللو!
- ماسيوس.

644
00:49:19,700 --> 00:49:21,500
ماذا كُلّ هذا؟

645
00:49:22,300 --> 00:49:25,600
الزوّار المُتَوقِّعون.
أنا لم اظن أنّني سأَراك ثانيةً.

646
00:49:25,600 --> 00:49:26,700
ولا أنا.

647
00:49:27,400 --> 00:49:30,800
أيّ حال، إنه لأمر حَسنُ ان تعود.
نَحتاجُ كُلّ رجلَ لدينا.

648
00:49:31,000 --> 00:49:34,100
نحن لن نبقى.  جِئتُ
للكَلام مع فورينوس. أين هو؟

649
00:49:35,000 --> 00:49:36,200
 لَيسَ هنا.

650
00:49:36,700 --> 00:49:38,100
متى سيعود؟

651
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
 لا أَعْرفُ. لقد ذَهِبُ الآن.

652
00:49:40,100 --> 00:49:41,800
ذَهبَ شمالاً مَع مارك أنتوني.

653
00:49:42,400 --> 00:49:44,100
- رَحلَ شمالاً؟
- قبل شهور.

654
00:49:44,600 --> 00:49:46,000
جَمعَ أنتوني قوَّاته

655
00:49:46,000 --> 00:49:48,500
وبَدأَ ليأَخْذ غال.
فورينوس ذَهبَ مَعه.

656
00:49:48,500 --> 00:49:50,400
طلب منه هذا خصيصاً مِن قِبل أنتوني بنفسه.

657
00:49:51,300 --> 00:49:53,100
تَركَني مسؤول عن هذه الفوضى كبيرة.

658
00:49:54,000 --> 00:49:55,900
مُنذُ أن أعطينَا
كاربو تلك العلقهِ،

659
00:49:56,300 --> 00:49:59,600
أولاد كليين وأصدقائهم لَهُم
يهاجمون فينا مثل البلجيكيين الداعرينِ.

660
00:49:59,800 --> 00:50:01,400
فَقدنَا 10 رجالَ الشهر الماضي.

661
00:50:01,400 --> 00:50:03,200
تعال، أنت متأكّد
انك لن تبقى؟

662
00:50:03,200 --> 00:50:04,200
ماذا؟

663
00:50:05,000 --> 00:50:06,100
لا.

664
00:50:06,100 --> 00:50:08,000
لا، أنا فقط جِئتُ للكَلام مع فورينوس.

665
00:50:19,900 --> 00:50:21,200
ماذا الآن؟

666
00:50:22,000 --> 00:50:23,100
أنا لا أَعْرفُ.

667
00:50:24,600 --> 00:50:26,300
أنا لا أَفْهمُ الأمر.

668
00:50:27,900 --> 00:50:29,600
إنّ الآلهةَ تَتحايلُ.

669
00:50:30,500 --> 00:50:33,000
"عُدْ إلى روما، "يَقُولونَ.
"تكلّمْ مع فورينوس."

670
00:50:33,500 --> 00:50:35,000
ثمّ يَخفونَه عنّي.

671
00:50:38,900 --> 00:50:40,300
فعلت كما قيل لي.

672
00:50:40,500 --> 00:50:42,200
إذا لَيسَ هنا، هو لَيسَ هنا.

673
00:50:43,300 --> 00:50:44,700
 يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَ له  رسالة.

674
00:50:45,200 --> 00:50:47,600
"الغالي فورينوس،
أنا لَمْ أُضاجع مع زوجتِكَ."

675
00:50:48,700 --> 00:50:50,300
شيء ما مثل ذلك.

676
00:50:55,300 --> 00:50:57,400
دعنا نَذهب، ايه؟

677
00:50:59,100 --> 00:51:00,700
دعنا نَخْرجُ من إيطاليا.

678
00:51:01,300 --> 00:51:03,700
أي حرب أهلية ستبدأ ثانيةً،
يَبْدو لي.

679
00:51:04,000 --> 00:51:05,200
أنتم اناس.

680
00:51:06,800 --> 00:51:09,200
هذا الطريقِ إلى افانتين -

681
00:51:11,400 --> 00:51:12,700
بوللو!

682
00:51:15,000 --> 00:51:16,700
الا تَعْرفُني؟

683
00:51:16,800 --> 00:51:17,900
ليد؟

684
00:51:19,000 --> 00:51:20,800
نعم.

685
00:51:22,600 --> 00:51:25,500
أَنا ليد. أَنا ليد.

686
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
لَكنَّك بخير. أنت بخير.

687
00:51:29,200 --> 00:51:31,100
أين كُنْتَ؟

688
00:51:31,200 --> 00:51:33,800
الأطفال! إنّ الأطفالَ أحياء!

689
00:52:00,400 --> 00:52:02,100
اين اوكتفيا؟

690
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
خرجت مَع جوكوستا.

691
00:52:06,800 --> 00:52:08,100
ممتاز.

692
00:52:08,300 --> 00:52:11,200
 سَأَكُونُ قادر أخيراً على
التَمَتُّع بعشائِي بسلام.

693
00:52:49,900 --> 00:52:52,600
- ما هذا؟
- قنافذ بحرِ , دومينا.

694
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
أنا لا اريده. ماذا ما عدا ذلك عندك؟

695
00:52:55,000 --> 00:52:57,600
 حساء لذيذ مِنْ الأوزّ
وخضارِ.

696
00:52:58,700 --> 00:53:00,000
إجلبْني ذلك.

697
00:53:07,000 --> 00:53:08,300
ما زالَ هنا؟

698
00:53:08,500 --> 00:53:11,600
لا يمكنني الشبع منك، حبّي.

699
00:53:12,300 --> 00:53:13,500
تعال هنا.

700
00:53:43,500 --> 00:53:45,200
إذهبيْ.

701
00:53:53,800 --> 00:53:56,800
كنتم مع

702
00:53:56,800 --> 00:54:00,000
k0oL للترجمات

703
00:54:00,000 --> 00:54:03,600
اراكم في الحلقه القادمه

