1
00:01:05,300 --> 00:01:15,400
النسخة، Synchro:
فريق إف آر إم

2
00:01:22,700 --> 00:01:27,800
SynchroFix:
واي إس تي

3
00:01:30,900 --> 00:01:35,000
روما - فصل 02
حادثة 07

4
00:01:35,300 --> 00:01:38,000
"قناع موتِ"

5
00:01:52,500 --> 00:01:53,900
بروتوس.

6
00:02:01,500 --> 00:02:02,700
بروتوس.

7
00:02:15,800 --> 00:02:19,100
دومينا, دومينا،
رجاءً، لا تفعليُ ذلك.

8
00:02:24,200 --> 00:02:26,500
آسفه جداً.

9
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
لماذا ترتاحي قليلاً؟
أنتي مُتعِبة جداً.

10
00:02:33,100 --> 00:02:36,100
نعم. . . أَنا. . .

11
00:02:37,100 --> 00:02:39,400
مُتعِبة جداً.

12
00:02:39,600 --> 00:02:41,700
تَريدين
بَعْض ماءِ الصفصافِ؟

13
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
هل اريد؟

14
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
 سَيُساعدُك لتَنَامُي.

15
00:02:50,100 --> 00:02:54,000
لا.. مزيد.. من.. النوم

16
00:03:10,500 --> 00:03:12,800
هيا ابتهجي

17
00:03:13,000 --> 00:03:15,100
 لا تَستطيعُين البُكاء
في يوم زفافك.

18
00:03:19,100 --> 00:03:21,200
ارها كيف تبدو رائعه

19
00:03:24,900 --> 00:03:26,400
أَبْدو مروّعَه.

20
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
لا، أنتي جميله.

21
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
أوه، آلهي، ما زالَت تبْكين.

22
00:03:33,300 --> 00:03:35,400
مررت بكثير من المشاكل

23
00:03:35,500 --> 00:03:38,300
لتَرتيب هذا الزواجِ.
رجاءً لا تُخرّبْيه.

24
00:03:38,600 --> 00:03:41,900
ليس هناك العديد مِنْ الرجالِ راغبينِ
في الزَواج من يتيمه مفلسه.

25
00:03:42,000 --> 00:03:45,800
أَنا آسفُه. أَنا ممتنُه جداً.

26
00:03:46,400 --> 00:03:50,600
انه فقط. . . أَنا متأكّدُه
انه رجل لطيف جداً.

27
00:03:51,300 --> 00:03:56,500
 فقط كَانَ عِنْدي دائماً
تَخيّلَ أن أَتزوّجُ شخص  -

28
00:03:57,000 --> 00:03:58,300
شخص ما مختلف.

29
00:03:58,300 --> 00:04:01,900
أنت لَنْ تَتزوّجَي أي واحد مطلقاً إذا
خْرجُت محمره ومنتفخه.

30
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
أَعْرفُ الرجالَ.

31
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
وهذا سَيَكونُ

32
00:04:14,400 --> 00:04:16,300
 زوج رائع.

33
00:04:29,400 --> 00:04:32,200
عندما ومتى تكونين جايا

34
00:04:32,600 --> 00:04:36,000
في الزمان والمكان أَنا جايوس.

35
00:04:39,200 --> 00:04:40,700
أوه، نعم، آسف.

36
00:04:41,000 --> 00:04:43,900
عندما ومتى تكون جايوس

37
00:04:44,000 --> 00:04:46,900
في ذلك الزمان والمكان، أَنا جايا.

38
00:04:47,200 --> 00:04:52,100
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,

39
00:04:52,400 --> 00:04:55,300
لتكن زيجه مباركه على مشيئتكم

40
00:04:55,600 --> 00:05:00,100
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,. . .

41
00:05:00,200 --> 00:05:02,100
يَجْعلُك تفكر، أليس كذلك؟

42
00:05:02,900 --> 00:05:06,300
- بأي شأن؟
- حول الزواجِ.

43
00:05:08,400 --> 00:05:11,500
- أليس كذلك؟
- كلانا.

44
00:05:13,600 --> 00:05:17,500
مَع المُئذون ِ هنا، ربما نفعلها الآن
بسرعه و ببساطه.

45
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
عندما نَتزوّجُ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
 أفضل حفل زفاف على الأطلاق.

46
00:05:22,900 --> 00:05:25,200
تَستحقُّي لا شيءَ أقل.

47
00:05:26,900 --> 00:05:28,900
فقط فكره

48
00:05:32,000 --> 00:05:35,200
هذا المُئذون يُتحرّكُ مثل  الحلزون.

49
00:05:35,300 --> 00:05:39,900
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

50
00:05:40,200 --> 00:05:44,600
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

51
00:05:45,000 --> 00:05:49,200
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

52
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
أعذرْني للحظة.

53
00:05:52,900 --> 00:05:57,800
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

54
00:05:58,100 --> 00:06:03,500
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

55
00:06:03,600 --> 00:06:08,900
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

56
00:06:09,100 --> 00:06:14,500
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

57
00:06:14,800 --> 00:06:20,700
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي . . .

58
00:06:21,100 --> 00:06:23,300
تلك الحيزبون السخيفه

59
00:06:24,100 --> 00:06:25,600
ماذا سنَفعلُ؟

60
00:06:25,700 --> 00:06:28,500
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

61
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
لا شيء.
لا شيء على الإطلاق.

62
00:06:31,500 --> 00:06:34,800
سبتبعد قريباً
لو تجاهلنها

63
00:06:41,200 --> 00:06:42,300
زوجتي

64
00:06:45,500 --> 00:06:49,400
الشمس اشرقت لساعاتِ.
لقد حان الوقت للنُهُوض.

65
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
قريباً.

66
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
بينما نحن هنا. . .

67
00:06:57,600 --> 00:06:58,900
لا.

68
00:06:59,400 --> 00:07:01,500
أنتي لا تَعْرفُي
ما الذي كنت سأطلبهُ.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
تُريدُ مُمَارَسَة الجنس.

70
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
تلك فكرةُ.

71
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
غير جيّد للطفل الرضيعِ.

72
00:07:08,700 --> 00:07:10,400
لن يمانع.

73
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
لَرُبَّمَا تكون هي.

74
00:07:12,900 --> 00:07:14,600
هي لن تمانع

75
00:07:16,100 --> 00:07:19,300
غير جيّد للجنين.
يَقُولُ الكاهنُ كذا.

76
00:07:19,900 --> 00:07:21,500
الكاهن؟ الكاهن؟

77
00:07:22,600 --> 00:07:24,500
أَيّ كاهن؟

78
00:07:25,300 --> 00:07:27,000
الكاهن في بلادِي.

79
00:07:29,200 --> 00:07:32,100
حَسناً، نحن لَسنا في بلادِكَ،
أليس كذلك؟

80
00:07:32,800 --> 00:07:36,700
عندما الجنين يَبْدأُ
التحرّك، لا جنس. انها قواعدُ.

81
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
هل يتحرك

82
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
نعم، إلمس.

83
00:07:57,100 --> 00:08:00,700
لذا  لَيْسَ لَنا إختيارُ الاإسْتِعْمال
الأمرسى الأعمق في اوستيا.

84
00:08:00,800 --> 00:08:04,300
لدينا سفن حبوب بزيادة 10,000 اردب

85
00:08:04,500 --> 00:08:06,900
هممم، صعب.

86
00:08:07,900 --> 00:08:10,800
تلك الموانئ محجوزه لسفن الزيت الخاصه بنا

87
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
منذ زمن سحيق.

88
00:08:12,900 --> 00:08:15,200
حَسناً،  لا اجد سببَ لإبْقائه هكذا.

89
00:08:16,300 --> 00:08:17,600
الزمن تغيّرُ.

90
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
 تَستمرُّ بالقَول.

91
00:08:20,500 --> 00:08:22,600
أنا سَأَسْمحُ لكم بإسْتِعْمال موانينا،

92
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
لَكنَّنا سَنَأْخذُ 5 % من الحبوبِ

93
00:08:24,800 --> 00:08:27,500
والسُفن سَتفرغَ مِن قِبل رجالِي الخاصينِ.

94
00:08:27,600 --> 00:08:30,700
تباً.
تلك  رخصة للصوصيةِ.

95
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
إذا  كُنّا لصوصَ.

96
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
أنا سَأَعطيك 5 %، لكن ماسيوس هنا

97
00:08:37,200 --> 00:08:40,700
سَيَذهب إلى اوستيا. 
وهو سَيشرفْ على عملِ حوضَ السفن.

98
00:08:40,800 --> 00:08:42,100
أنا سَأرحل اليوم.

99
00:08:43,600 --> 00:08:45,000
كما تَشاء.

100
00:09:20,700 --> 00:09:24,200
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

101
00:09:24,400 --> 00:09:27,600
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

102
00:09:27,700 --> 00:09:31,400
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

103
00:09:31,500 --> 00:09:38,600
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

104
00:09:38,600 --> 00:09:42,200
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

105
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
صباح الخير جميعاً.

106
00:09:44,400 --> 00:09:45,700
أنت متأخّر.

107
00:09:48,900 --> 00:09:50,900
زفاف بوسكا كان أمس.

108
00:09:52,700 --> 00:09:55,700
اخشى انني شربت كثيراً

109
00:09:56,000 --> 00:09:57,600
لم أَستطعُ أَنْ أَخْرجَ من الفراش

110
00:09:57,700 --> 00:09:59,600
مهما حاولتُ.

111
00:10:00,900 --> 00:10:03,700
عِنْدي الصداعُ الأكثر فظاعةً.

112
00:10:04,800 --> 00:10:11,000
لذا أنت يَجِبُ على كلاكما التكلّمَ بشكل هادئ جداً أَو
 سَأُحطّمُ إلى 1000 قطعةِ صَغيرةِ.

113
00:10:19,100 --> 00:10:24,100
 إقترب مِنْي  عدد مِنْ
الأصدقاء الساميون بين مجلس الشيوخِ.

114
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
انهم مضطربون.

115
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
 لا أَقُولُ بأنّهم
في حالة تذمر،

116
00:10:31,200 --> 00:10:34,400
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّني سَيساء فهمي
إذا لمْ أُتواصل معكم -

117
00:10:34,600 --> 00:10:37,300
- افعل يا رجل.
- نعم، نعم.

118
00:10:38,700 --> 00:10:41,900
هم قْلقونَ ان
ننوي نحن ثلاثة 

119
00:10:42,800 --> 00:10:46,200
تَأسيس نوع من. . . الإستبداد.

120
00:10:46,500 --> 00:10:48,800
ومن هؤلاء القلقون

121
00:10:49,800 --> 00:10:52,300
- اعطيني أسماءَ.
- هذا صعب.

122
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
تَكلّموا معي بسرية.

123
00:10:55,600 --> 00:10:57,100
أُراهنُ بأنّهم فعلوا.

124
00:10:57,700 --> 00:11:01,700
اخبرُ أصدقائَكَ الساميينَ
بإغْلاق أفواهِهم.

125
00:11:02,200 --> 00:11:05,700
اخبرهم ان يذهبوا ليروا يد سيسريو في المنتدى

126
00:11:06,100 --> 00:11:07,400
و ان يتذكرو

127
00:11:07,600 --> 00:11:11,700
الذي يَحْدثُ إلى أولئك
الذين يثرثرون بشأن الإستبدادِ.

128
00:11:12,100 --> 00:11:14,500
ذكرت ذلك فقط حتى لا أكون
مقصر ان لم افعل

129
00:11:14,600 --> 00:11:16,300
ذلك صحيح يا ليبيدوس

130
00:11:17,100 --> 00:11:18,300
صحيح تماماً

131
00:11:18,900 --> 00:11:20,800
الآن هَلْ نَبْدأُ العمل؟

132
00:11:21,100 --> 00:11:23,000
نعم، بكل تأكيد.

133
00:11:23,200 --> 00:11:26,100
بشكل واضح، نحن ثلاثة لا نَستطيعُ
ان نحكم في وقت واحد.

134
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
 سَنُشوّشُ 
ونناقضُ بعضنا البعض.

135
00:11:28,900 --> 00:11:31,800
- صدقت بما فيه الكفاية.
-  يَجِبُ أَنْ نُقسّمَ المسؤولياتَ.

136
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
ماذا تَقترحُ؟

137
00:11:35,300 --> 00:11:37,800
أَقترحُ بأنّنا نُقسّمُ
أرض روما إلى ثلاثة.

138
00:11:38,200 --> 00:11:41,200
كل واحد مِنَّا سَيتولى
قيادة  منطقةِ واحدة.

139
00:11:46,300 --> 00:11:47,700
يبدو معقولاً.

140
00:11:50,100 --> 00:11:51,500
مَنْ يَحْصلُ على ماذا؟

141
00:11:52,500 --> 00:11:54,200
لم احدد ذلك لحد الآن.

142
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
لكن روما  ماكينة معقّدة جداً.

143
00:11:56,500 --> 00:11:59,800
الواحد لا يستطيع السيطره عليها بيسر

144
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
أنت يَجِبُ أَنْ تأخذ روما

145
00:12:14,400 --> 00:12:15,700
والغرب.

146
00:12:18,000 --> 00:12:19,900
وأنا سَأُتدبّرُ الأمر في. . .

147
00:12:21,100 --> 00:12:24,500
مصر والمحافظات الشرقية.

148
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
اي إعتراضات؟

149
00:12:29,000 --> 00:12:30,900
روما والغرب ماذا بهم؟

150
00:12:31,300 --> 00:12:33,900
غاليين و ألمان مشاغبين،

151
00:12:34,300 --> 00:12:35,700
و مجلس الشيوخ العنيد،

152
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
كُلّ المشاكل التي تبقي عصابات روما
سعيده.

153
00:12:40,700 --> 00:12:42,500
إنّ الشرقَ حيث المالُ،

154
00:12:42,700 --> 00:12:45,400
مؤن الحبوبَ،
أغلب الدخلِ الضريبي.

155
00:12:45,700 --> 00:12:49,000
كُلّ العائدات سَتَكُونُ
منقسمه على حد سواء بالطبع.

156
00:12:49,700 --> 00:12:51,900
 سَيَكُونُ ً
قسم إداري نزيه.

157
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
كُلّ الأموال سَتُجمع

158
00:12:54,200 --> 00:12:55,600
في  خزانة وحيدة.

159
00:12:56,900 --> 00:12:58,200
هذا سينجح.

160
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
وأنا؟

161
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
ماذا أُخذ؟

162
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
نعم.

163
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
أفريقيا.

164
00:13:22,500 --> 00:13:27,300
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

165
00:13:27,800 --> 00:13:31,900
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

166
00:13:32,900 --> 00:13:35,000
اتيا بنت الجولي ،

167
00:13:35,200 --> 00:13:37,300
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

168
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
اتيا بنت الجولي ،. . .

169
00:13:40,100 --> 00:13:42,000
ماذا هذا؟
هَلْ تزرع الجذورَ؟

170
00:13:42,900 --> 00:13:47,000
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

171
00:13:45,200 --> 00:13:47,500
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

172
00:13:50,800 --> 00:13:52,700
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

173
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
اتيا بنت الجولي ،

174
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
لذا. . .

175
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
كيف كان  يومُكَ؟

176
00:13:59,800 --> 00:14:01,500
يومي سار جيداً جداً

177
00:14:01,600 --> 00:14:04,700
انها تُجنّنُني.
هذا غير عادلُ ابداً.

178
00:14:04,900 --> 00:14:06,600
لم اكن انا الذي قتل
ابنها الغالي

179
00:14:06,700 --> 00:14:08,400
يجب ان تنوح بعيداً عن منزلك

180
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
تريد فقط جذب الأنتباه

181
00:14:11,900 --> 00:14:15,000
إخرجْي.
دعْيها تتشدّقَ فيكي قليلاً.

182
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
سترحل قريباً.

183
00:14:18,100 --> 00:14:21,500
ماذا, و اجعلها تلعنني امام حفنه من طفلة الحشرات, مستحيل

184
00:14:21,700 --> 00:14:23,800
أنا لا أَعطيها تلك المتعه.

185
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
يعود الأمر لك.

186
00:14:25,500 --> 00:14:28,800
لَكنِّي أَضْمنُ بأنّها لَنْ
إترحل حتى تُراكي.

187
00:14:35,300 --> 00:14:36,700
توقّفْ عن دَفْعي!

188
00:14:38,400 --> 00:14:39,900
إنتظريْ دورَكَ، إمرأة!

189
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
رَأيتك في الصف قبل ذلك.

190
00:14:49,000 --> 00:14:50,100
انا؟ لا.

191
00:14:52,100 --> 00:14:53,800
يبدو لي مزيف.

192
00:14:54,500 --> 00:14:56,700
ارَاهن بأنّك لا تَعِيشُ حتى
في الأفانتين، أليس كذلك؟

193
00:14:56,800 --> 00:14:59,400
ليس مزيفاً سليم تماماً
اقسم لك بأحجار الدلجموني الشريفه

194
00:14:59,500 --> 00:15:02,400
إخرجْ ولا تَتْركُني
اراك هنا ثانيةً.

195
00:15:03,800 --> 00:15:04,900
إذهب!

196
00:15:20,500 --> 00:15:22,200
هَلْ جَلبتَي خشباً؟

197
00:15:23,500 --> 00:15:25,300
- ليس بعد.
- إذهبي اذن.

198
00:15:26,900 --> 00:15:28,100
لا للعجلةَ.

199
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
إحصلْي على الخشبِ الآن.

200
00:15:30,200 --> 00:15:31,700
إحصلْي عليه بنفسك.

201
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
أَنا مشغولُه.

202
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
أَعطيكي أمرَ.

203
00:15:36,400 --> 00:15:37,700
قبّلْي مؤخرتي.

204
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
هيا, حاولي.

205
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
أنا سَأَحشره أسفل حنجرتِكَ.

206
00:15:47,100 --> 00:15:48,400
ستأسفين.

207
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
زوجي سَيَضْربُك ِ.

208
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
مزيف.

209
00:16:03,400 --> 00:16:05,600
نصف الناس في الصف لديهم مثله

210
00:16:06,700 --> 00:16:07,800
مصنوع جيداً

211
00:16:08,900 --> 00:16:11,600
ربما واحد المناطق الأخرى
يحوال افساد الأمر

212
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
- ميميو أَتوقّعُ.
- بِاحتمال كبير.

213
00:16:14,900 --> 00:16:16,200
ماذا نفعل؟

214
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
لا شيء.

215
00:16:19,700 --> 00:16:20,800
.لا افهمك

216
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
ميميو غشّاشُ
وطمّاع.

217
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
لا نستطيع فعل شئ لتغيير ذلك

218
00:16:26,600 --> 00:16:28,900
إذا اعتقدُ بأنّه يَخْدعُنا،
سيكون سعيدُ.

219
00:16:29,400 --> 00:16:31,100
وأنا أُريدُ كُلّ شخصَ ان يَكُونَ سعيدَ.

220
00:16:31,200 --> 00:16:33,300
هكذا نُحافظُ على السلامِ.
بأن لا نفعل شيءُ.

221
00:16:33,800 --> 00:16:35,500
لَكنَّه يَسْرقُ منّا.

222
00:16:35,700 --> 00:16:37,600
الناس الذين يَحتاجونَ الغذاءَ
ييتغذون.

223
00:16:37,800 --> 00:16:40,100
ماذا يَهْمُّ اين يعيشون بالضبط؟

224
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
! يجب ان تضربها حتى الموت

225
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
اهدئي, أضرب من

226
00:16:45,900 --> 00:16:48,400
تلك العاهرةِ، جايا.
اضربها حتى تموت!

227
00:16:49,000 --> 00:16:50,300
ماذا فعلت؟

228
00:16:50,500 --> 00:16:52,100
لم تجلب الخشب
كما امرتها

229
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
ثمّ تَقُولُ بأنّها ستخنقني بالعصا.

230
00:16:54,700 --> 00:16:56,000
- ماذا
- هكذا تقول

231
00:16:56,100 --> 00:16:58,200
تخنقني بالعصى

232
00:16:58,700 --> 00:17:00,400
أنا لا أَفْهمُ.
لماذا تَعمَلُ ذلك؟

233
00:17:00,500 --> 00:17:01,800
ماذا فعلت لها؟

234
00:17:01,900 --> 00:17:03,700
مثالي. الآن هو خطأي؟

235
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
شكراً لك. شكراً جزيلاً.

236
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
ايرين.

237
00:17:08,100 --> 00:17:09,300
أوه , سحقاً.

238
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
ماذا عَمِلتُ أنا؟

239
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
لا تَنْظرْ لي.

240
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
مضحك جداً.

241
00:17:15,500 --> 00:17:17,600
إذا َذْهبُت وضَربتُ جايا
مثلما تَستحقُّ،

242
00:17:17,600 --> 00:17:20,300
ماذا تعتقد ماسيوس سَيفعلْ؟
انها فتاته، أليس كذلك؟

243
00:17:20,400 --> 00:17:21,700
هو  لغز اذنً.

244
00:17:22,100 --> 00:17:24,500
اين  ماسكوس؟ لَرُبَّمَا إذا
أذْهبُت وتكلّمُت معه رجل لرجل،

245
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
 يُمْكِنُ أَنْ يَؤدبها بنفسه.

246
00:17:26,400 --> 00:17:27,900
انه في اوستيا حتى الشهر القادم.

247
00:17:28,000 --> 00:17:30,100
- بشأن عمل سفينةِ الحبوبِ الجديدِ.
- أوه , تباً.

248
00:17:31,400 --> 00:17:33,900
لَرُبَّمَا اذا توليت انت ضربها. . .

249
00:17:36,000 --> 00:17:37,700
سأفعل ان اردت

250
00:17:39,600 --> 00:17:42,400
لا، انها زوجتُي الي أهينتْ،

251
00:17:42,900 --> 00:17:44,100
مسؤوليتي.

252
00:17:45,900 --> 00:17:48,700
الزواج، ايه؟
معقّدُ.

253
00:17:49,700 --> 00:17:50,900
بحبلاها الآن،

254
00:17:51,100 --> 00:17:53,300
أعتقد ان ذلك يجننهم إلى حدٍّ ما.

255
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
في صحة الولد.

256
00:17:57,600 --> 00:17:58,700
 الولد.

257
00:18:09,000 --> 00:18:10,100
سيدي.

258
00:18:14,800 --> 00:18:15,900
ماذا هناك؟

259
00:18:16,700 --> 00:18:18,300
ماتعمليش عبيطه.

260
00:18:20,700 --> 00:18:23,000
ماذا, ستجلدني؟

261
00:18:23,900 --> 00:18:25,000
نعم

262
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
ولماذا تريد فعل ذلك

263
00:18:28,200 --> 00:18:29,700
تعرفين لماذا

264
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
أخبرْني.

265
00:18:33,200 --> 00:18:35,400
حقرتي من زوجتَي.

266
00:18:37,200 --> 00:18:39,600
أوه، ذلك.
حاولتْ ضَرْبي.

267
00:18:40,200 --> 00:18:42,300
هي سيدةُ هذا البيتِ.
أنت فقط  عبده ملعونه!

268
00:18:42,400 --> 00:18:44,900
هي مَسْمُوح لها يضَرْبك.
تعالي الآن هنا. دعينا ننجز.

269
00:18:45,000 --> 00:18:47,800
فقط من الصعب التَذْكر
انها متزوّجة مِنْ الرئيسِ.

270
00:18:48,200 --> 00:18:50,800
أَعْني، لا شيء ضدّها.
انه فقط لَيسَ طبيعيَ.

271
00:18:51,100 --> 00:18:53,200
انها امرأه على شكل فأر

272
00:18:54,000 --> 00:18:55,700
أنت رجل أسد.

273
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
احذري.

274
00:18:57,600 --> 00:18:59,100
لا تعرفي شيئاً عنا.

275
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
فأر.

276
00:19:02,400 --> 00:19:05,500
أسد.
أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك.

277
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
اي حيوان تكونينه اذن؟

278
00:19:12,200 --> 00:19:14,700
ما نوع الحيوانِ
هَلْ تُريدُني ان أكُونَ؟

279
00:19:15,600 --> 00:19:19,200
النوع الذي سَيَنحني و
يأخُذْ السَيْط بدون شكوى.

280
00:19:20,300 --> 00:19:21,900
يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك لَك.

281
00:19:25,600 --> 00:19:27,800
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ
تاعملني بلطف أولاً.

282
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
فقط أخرسي حَسَناً؟

283
00:19:30,300 --> 00:19:31,400
فقط اخرسي و تعالي هنا.

284
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
ماذا تعتقد ان ماسكوس سيفعل
اذا عرف انك ضربتني

285
00:19:33,700 --> 00:19:35,300
لا يهمني ماذا سيفعل ماسكوس

286
00:19:35,400 --> 00:19:36,700
ماسكوس سيفعل ما اخبره به

287
00:19:37,000 --> 00:19:39,500
لا، ماسكوس يَعمَلُ
الذي أُخبرُه به انا.

288
00:19:39,800 --> 00:19:40,900
أوه، نعم؟

289
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
تخدعيه اكثر اذن

290
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
تباً لك!

291
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
اما الذي ستفعله الآن، ايه؟

292
00:21:01,900 --> 00:21:03,100
هَلْ ذلك كُلّ ما لديك؟

293
00:21:33,900 --> 00:21:35,400
هذا كَانَ  خطأ.

294
00:21:37,500 --> 00:21:39,300
هذا أَبَداً
لن يَحْدثُ ثانيةً.

295
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
يا للعار.

296
00:21:43,700 --> 00:21:46,500
انا و انت نلائم بعض تماماً
الا ترى ذلك

297
00:21:46,900 --> 00:21:48,200
أنت وأنا لا شيءَ.

298
00:21:50,200 --> 00:21:52,300
لكن ماذا لو أنّ أسأتُ تصرف ثانيةً؟

299
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
يجب ان تبقيني
منضبطه، أليس كذلك؟

300
00:21:57,800 --> 00:21:59,600
لا تُختبرْني، يا بنت.

301
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
أُحذّرُك.

302
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
ستأسفين.

303
00:22:05,300 --> 00:22:06,600
إهدأ.

304
00:22:08,300 --> 00:22:12,000
في اي مكان يقولون ان لا رجل لا يمكنه
ان يأخذ عبيده اذا اراد؟

305
00:22:16,200 --> 00:22:18,100
يُمْكِنُ أَنْ أَقْتلَهم أيضاً،

306
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
إذا أُردُت.

307
00:22:23,500 --> 00:22:24,800
يمكنك.

308
00:22:25,700 --> 00:22:27,600
 يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ
تَحْبُّ.

309
00:22:46,500 --> 00:22:50,900
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

310
00:22:51,600 --> 00:23:02,900
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

311
00:23:03,000 --> 00:23:05,400
أَستسلمُ. أَستسلمُ!
أَستسلمُ!

312
00:23:06,600 --> 00:23:17,100
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

313
00:23:17,900 --> 00:23:19,800
- أَدْعوكي إلى العدالةِ.
- حسناً!

314
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
ها أَنا، ايها الساقطه المجنونة!

315
00:23:27,000 --> 00:23:28,700
قولي ما تشائين و ارحلي

316
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
هذا أَنا!

317
00:23:40,400 --> 00:23:42,500
الآلهه السفليه.

318
00:23:46,100 --> 00:23:48,400
أَنا سيرفيليا

319
00:23:50,100 --> 00:23:54,100
من اقدم و اقدس عائلات الجونياي

320
00:23:54,900 --> 00:23:57,900
عظامنا بنت السبع تلال

321
00:23:58,000 --> 00:23:59,800
التي قامت عليها روما.

322
00:24:01,600 --> 00:24:03,900
أَستدعيك
للإستِماع.

323
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
إلعنْ هذه الإمرأةِ.

324
00:24:12,100 --> 00:24:15,200
أرسلْ لها مرارتَها ويأسَها

325
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
لكُلّ حياتِها.

326
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
لا تدع لها شيئاً تسطعمه

327
00:24:20,900 --> 00:24:23,600
سوى الرمادَ والحديدَ.

328
00:24:25,200 --> 00:24:27,600
آلهة العالم السفلي،

329
00:24:28,800 --> 00:24:31,300
كل ما تبقى لي

330
00:24:31,400 --> 00:24:34,000
أَعطيه إليكم في سبيل الأضحيةِ

331
00:24:34,200 --> 00:24:36,600
إذا حققتم ما اريد.

332
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
إلهي!

333
00:25:16,900 --> 00:25:20,000
الآن هذه نهايه.

334
00:25:29,800 --> 00:25:32,400
تعالي. إرجعي الىْ الداخل.

335
00:25:40,400 --> 00:25:41,600
لقد ماتت

336
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
على كل المواطنون العلم

337
00:26:02,600 --> 00:26:04,700
ان الأمير هرود

338
00:26:05,000 --> 00:26:06,700
سليل المجد

339
00:26:06,800 --> 00:26:08,300
جاء إلى المدينةِ.

340
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
بأمر من حكومةِ الثلاثة،

341
00:26:10,900 --> 00:26:12,800
أثناء اقامته هنا،

342
00:26:13,000 --> 00:26:15,800
كُلّ الاستهزاء باليهود

343
00:26:15,900 --> 00:26:18,800
وإلههم الواحد سَيُبقي

344
00:26:19,000 --> 00:26:21,300
إلى الحَدّ أدنى .

345
00:26:25,800 --> 00:26:27,500
يُقال لي

346
00:26:28,200 --> 00:26:30,600
ان السادة المحترمون الرومان
لا يقبلون رشاوي.

347
00:26:31,700 --> 00:26:34,400
على الواحد أَنْ يَعْرضَ الرشوةَ كهدية.

348
00:26:35,300 --> 00:26:36,300
هَلْ ذلك صحيح؟

349
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
نعم.

350
00:26:38,600 --> 00:26:40,700
نعم، هو ذلك.

351
00:26:42,300 --> 00:26:46,000
اخشى اننا المنافقون الأكبر.

352
00:26:48,000 --> 00:26:49,600
أَعْرضُ عليك  هدية اذن.

353
00:26:51,100 --> 00:26:52,700
ساعدْني في آخذُ عرشَ يهودا.

354
00:26:53,700 --> 00:26:58,100
إجعل أعدائي أعدائكَ
وأنا أَعْدك بهدية كبيرة.

355
00:27:01,700 --> 00:27:04,600
الى اي حد ستكون كبيره؟

356
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
وما هو الحد الذي يجب على الهدية ان تكونه

357
00:27:07,100 --> 00:27:08,900
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

358
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
اتفقنا.

359
00:27:12,500 --> 00:27:14,200
قُلتُ بأنّنا كان يَجِبُ أنْ نَطْلبَ المزيد.

360
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
 يَجِبُ أَنْ تَضْمنَ، بالطبع،

361
00:27:18,100 --> 00:27:20,300
إبْقاء يهودكَ في الخَطِّ.

362
00:27:21,300 --> 00:27:22,800
 سيَعملونَ كما أَقُولُ،

363
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
أَو هم سَيَعانونَ من
النتائج.

364
00:27:27,200 --> 00:27:31,000
تهاني اذن, هيرود،
لدَيكَ دعم تام من روما.

365
00:27:32,100 --> 00:27:33,200
سؤال واحد.

366
00:27:33,300 --> 00:27:36,300
- نعم.
- أصدقائنا، اوكتافيان و ليبيدوس.

367
00:27:37,000 --> 00:27:38,400
تَتكلّمُ نيابة عنهم أيضاً؟

368
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
نعم.

369
00:27:40,900 --> 00:27:43,200
نَتكلّمُ بصوت واحد.

370
00:27:43,500 --> 00:27:46,200
لذا  لَنْ يَجيئوا لي لاحقاً ليطلبوا
الهدايا المُتَوقِّعة مِنْي؟

371
00:27:46,200 --> 00:27:49,400
لا. لا، هديتكَ

372
00:27:50,200 --> 00:27:52,700
- لنا كلّنا.
- جيد.

373
00:27:53,400 --> 00:27:56,100
رائع أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا مثل هذه

374
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
الثقة بين الأصدقاءِ.

375
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
ذلك ما ادعوه عمل الأصتباحه.

376
00:28:12,900 --> 00:28:15,500
في الحقيقة. اصتباحه جيدهِ.

377
00:28:15,600 --> 00:28:17,300
هَلْ لي أَنْ اَستفسرُ

378
00:28:17,700 --> 00:28:19,100
كم ستكون حصتي

379
00:28:20,000 --> 00:28:21,900
حصه؟ اي حصه؟

380
00:28:22,900 --> 00:28:24,100
هديةِ هيرود.

381
00:28:25,100 --> 00:28:26,100
اي هديه؟

382
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
أَرى.

383
00:28:28,500 --> 00:28:29,600
فعلاً؟

384
00:28:30,900 --> 00:28:32,000
دعْني أَكُونُ واضحاً

385
00:28:33,500 --> 00:28:34,600
ليس هناك هدية.

386
00:28:35,600 --> 00:28:39,300
جاء هيرود هنا اليوم لمُنَاقَشَة
القضايا الإدارية

387
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
ضرائبِ على بساتينِ الزيتون،

388
00:28:42,900 --> 00:28:45,200
دفاعاتِ الحدودِ
ضدّ البراثيين.

389
00:28:46,100 --> 00:28:47,600
- لم يكن هناك هديةَ.
- أَفْهمُ.

390
00:28:50,200 --> 00:28:51,500
حقاً، بوسكا،

391
00:28:52,700 --> 00:28:54,400
مُنذُ أن حَصلتَ على حريتِكَ،

392
00:28:55,500 --> 00:28:57,800
 أَصْبَحتَ طمّاع بلا حدود .

393
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
إذهبْ إلى البيت،

394
00:28:59,800 --> 00:29:01,300
تناولْ  غداء جيد،

395
00:29:01,500 --> 00:29:04,200
إنكحْ زوجتَكَ الشابةَ الجميلةَ،

396
00:29:05,000 --> 00:29:08,300
لكن َتوقّفُ عن حشر نفسك
في اموال الناسِ الآخرينِ.

397
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
ثق بي

398
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
أنت سَتَكُونُ محتوى أكبر بكثيرَ.

399
00:29:26,400 --> 00:29:28,100
- وغد.
- ششش!

400
00:29:29,300 --> 00:29:31,000
-وغد لقيطة!
- ششش!

401
00:29:31,700 --> 00:29:33,500
ماذا ستستفيد من صياحك عليه 
في الشارع

402
00:29:33,900 --> 00:29:36,600
امر طفوليُ. أنت فقط 
ستوقعْ نفسك في مشكلة.

403
00:29:36,700 --> 00:29:38,500
أُقول لُك،
انه أسوأُ مِنْ أبّيه.

404
00:29:38,800 --> 00:29:41,600
 سوف لَنْ يَتوقّفَ حتى  يُجْعَلُ
شعبنا عبيدِ ووثنيين.

405
00:29:41,700 --> 00:29:44,200
 يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.
اللقيط يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ!

406
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
حَسناً،  سَيَكُونُ
حدث جلل، لا شَكَّ.

407
00:29:47,100 --> 00:29:48,400
أَنا جدّيُ.

408
00:29:49,700 --> 00:29:51,900
بربك, نحن؟

409
00:29:52,300 --> 00:29:54,300
إنْ لمْ نكن نحن،  مَنْ اذن؟

410
00:29:55,400 --> 00:29:57,900
هيرود هنا.
نحن هنا.

411
00:29:58,700 --> 00:30:01,900
مستقبل شعبنا
في أيدينا.

412
00:30:28,600 --> 00:30:30,000
العبد ماسينوس.

413
00:30:31,100 --> 00:30:32,200
أوه، مرحباً، بوسكا.

414
00:30:37,700 --> 00:30:39,500
هَلْ لي بكلمة؟

415
00:30:42,200 --> 00:30:44,500
أَفترضُ، إذا اصررت.

416
00:30:46,800 --> 00:30:50,300
اشعر
أنت نوعَ الرجلِ

417
00:30:50,400 --> 00:30:52,900
الذي يَعْرفُ كَيفَ يَبقي
 السر.

418
00:30:53,500 --> 00:30:54,700
نعم.

419
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
لو ان رجلاً اخبرك شيئاً

420
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
بسرية،

421
00:31:02,800 --> 00:31:04,000
أنت قَدْ تُخبرُ الآخرين

422
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
لَكنَّك لا
تكشفْ مصدرَكَ.

423
00:31:09,500 --> 00:31:10,600
لا.

424
00:31:19,100 --> 00:31:22,100
وربما أنت نوعَ الرجلِ
الذي يَعْرفُ كَيفَ 

425
00:31:22,700 --> 00:31:23,700
بشكل عادل. . .

426
00:31:25,100 --> 00:31:26,300
تكافئ. . .

427
00:31:27,200 --> 00:31:29,300
أولئك الذين يَعْهدونَ
فيه.

428
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
تتحدث عني بالضبط.

429
00:31:32,600 --> 00:31:34,200
انت تحكم على الشخصيات بكفائه

430
00:31:36,400 --> 00:31:38,600
تلك الأسودِ التي إشتريتَني
كَانتْ عديمة الفائدة.

431
00:31:39,000 --> 00:31:40,900
لا تسْحبَ عربتَي
كما يجب

432
00:31:43,300 --> 00:31:45,400
انهم حيوانات مزاجيه.

433
00:31:45,700 --> 00:31:48,400
أَنا محظوظُ جداً
بأَنْ يَكُونَ عِنْدَي  زرافة،

434
00:31:48,600 --> 00:31:49,900
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مهتمّاً.

435
00:31:50,300 --> 00:31:52,700
ماذا افعل بزرافه

436
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
جِمال، ربما؟

437
00:31:56,200 --> 00:31:59,600
ِجمال؟ هل ابدو لك تاجر بلح حقير!

438
00:31:59,900 --> 00:32:02,300
أسود تلك المَرةِ!

439
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
إخرجْ.

440
00:32:08,800 --> 00:32:10,900
الآن،ما الأخبار،
القيصر الشاب؟

441
00:32:11,800 --> 00:32:14,000
اما هو ثلث 20,000؟

442
00:32:15,400 --> 00:32:18,300
6,666 أَو ما يقرب من ذلك.

443
00:32:19,400 --> 00:32:21,200
تعتقدني احمق

444
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
سؤال بعد السؤالِ

445
00:32:24,100 --> 00:32:26,000
طراز سيّئ جداً
من المحادثة.

446
00:32:26,900 --> 00:32:30,000
إذا عِنْدَكَ  شَكوى
فقط قلُ لي ما هي.

447
00:32:30,500 --> 00:32:31,900
كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ.

448
00:32:32,100 --> 00:32:34,200
سنتشارك في كل الدخول

449
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
نعم.

450
00:32:36,100 --> 00:32:39,700
وافق هيرود على إعْطائك
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

451
00:32:40,700 --> 00:32:42,400
أُريدُ حصتي.

452
00:32:43,200 --> 00:32:44,400
مَنْ أخبرَك بهذا؟

453
00:32:45,200 --> 00:32:46,500
تُنكرُ؟

454
00:32:49,700 --> 00:32:50,700
مَنْ أخبرَه؟

455
00:32:51,000 --> 00:32:52,600
إشتريتُ واحد
من ناسِ هيرود.

456
00:32:54,400 --> 00:32:56,200
هَلْ تُنكرُه؟

457
00:32:57,000 --> 00:33:00,100
إذا كان هيرود كريماً
لإعْطائي  هدية،

458
00:33:00,200 --> 00:33:01,900
ما شأنكم انتم؟

459
00:33:02,000 --> 00:33:03,800
 الهدية لَيستْ دخلاً.

460
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
انها لَيسَت  هدية.
انها رشوة

461
00:33:06,300 --> 00:33:08,000
للخدمات السياسيةِ والعسكريةِ،

462
00:33:08,100 --> 00:33:10,300
التكلفه التي ستتحملها البلد للخدمات

463
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
- متحذلق.
- دعنا نَكُونُ واقعيون.

464
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
وضعنا هذا لن يستمر

465
00:33:17,300 --> 00:33:20,500
لو اخذت كل فرصه لمجدك الشخصي

466
00:33:20,600 --> 00:33:22,100
على نفقتِي.

467
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
لمجدي الشخصي؟

468
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
هذا مِنْ الولدِ

469
00:33:31,400 --> 00:33:35,500
الذي اعلن اباه بالتبني انه آله

470
00:33:36,600 --> 00:33:38,500
شرف
يَستحقُّه تماماً

471
00:33:39,200 --> 00:33:40,900
فعل ذلك فقط لتكون انت
معروفاً

472
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
كأبن الآله

473
00:33:43,500 --> 00:33:46,100
 لَيْسَ لَكَ إنجازاتُ
ملكِكَ، لذا أنت

474
00:33:46,800 --> 00:33:48,000
تبغي اسْتِعْاَرة

475
00:33:48,100 --> 00:33:49,700
مجد الآخرين.

476
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
هذا حقيقيُ.

477
00:33:51,400 --> 00:33:54,100
لم يكن إنجازَ
هَزيمتك في موتينا.

478
00:33:55,200 --> 00:33:56,800
هَزمتَني؟

479
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
ايه التافه الحقير!

480
00:34:02,200 --> 00:34:04,500
انه  حتى
لم يتركَ خيمتُه.

481
00:34:04,800 --> 00:34:07,700
أنت مَا هَزمتَني

482
00:34:07,900 --> 00:34:09,000
في أيّ شئِ.

483
00:34:09,100 --> 00:34:10,400
السادة المحترمون، السادة المحترمون،

484
00:34:10,500 --> 00:34:12,300
دعنا لا نصعد الأمور.

485
00:34:12,400 --> 00:34:13,800
أَنا متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ
نصل إلى نوع من

486
00:34:14,000 --> 00:34:15,500
الإتفاقية المعقولة.

487
00:34:15,800 --> 00:34:16,900
تَمنّيتُ بأنّ تكون

488
00:34:17,000 --> 00:34:19,100
تَعلّمَت بَعْض التواضعِ
والإنضباط.

489
00:34:19,900 --> 00:34:21,900
أَرى الآن بأنّك لا تزال كما كنت عليه سابقاً. . .

490
00:34:22,900 --> 00:34:25,500
الاحمق المغرور

491
00:34:25,700 --> 00:34:27,000
الذي كنته دائماً.

492
00:34:27,500 --> 00:34:30,000
ذلك صحيحُ، بنفس الطريقة.

493
00:34:30,700 --> 00:34:33,500
وما زالَت يامارسُ الجنس مع أمِّكَ!

494
00:34:45,900 --> 00:34:47,500
هل انتي بخير

495
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
نعم،  لا شيءُ.

496
00:34:49,500 --> 00:34:51,800
- هَلْ تُريدُين الذِهاب لترتاحي؟
- لا، أنا بخير.

497
00:34:54,800 --> 00:34:56,900
أي شئ آخر، سيدتي؟

498
00:34:57,200 --> 00:34:58,300
الماء.

499
00:35:07,900 --> 00:35:09,700
- سيد؟
- همم؟ همم؟

500
00:35:09,900 --> 00:35:12,100
لا. آه، لا شيء.

501
00:35:19,900 --> 00:35:21,500
تري؟
عبده جهيد الآن،

502
00:35:21,700 --> 00:35:23,800
مُنذُ أن أعطيتَها
علقه جيده.

503
00:35:26,100 --> 00:35:27,200
هاك الأمور.

504
00:35:29,700 --> 00:35:32,400
 يَجِبُ أَنْ تَضْربَها
بنفس الطريقِه كُلّ شهر.

505
00:35:45,800 --> 00:35:47,100
إذا استيقظُت
قبل أَن اعود،

506
00:35:47,200 --> 00:35:49,400
أخبريْها اني ذَهبتُ
إلى معبدِ ليد.

507
00:36:07,100 --> 00:36:08,600
أخبرْني ثانيةً
عن المزرعةِ.

508
00:36:08,800 --> 00:36:10,500
ما نوع الحيواناتِ
التي سَتكونُ عِنْدَنا؟

509
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
الخِراف،

510
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
العنزات،

511
00:36:17,200 --> 00:36:18,800
- خنازير.
- ودجاج؟

512
00:36:19,000 --> 00:36:22,200
نعم، خيول أيضاً.
الفيلة، إذا احْبّبتيُ.

513
00:36:22,500 --> 00:36:25,100
- أبناء ال...ِ، ايها.. -
- ما المسألة؟

514
00:36:25,200 --> 00:36:27,700
أَنا آسفُ. لم اقصدك انتي , آمم -

515
00:36:28,900 --> 00:36:30,200
انها أمورُ عملِ.
امم. . .

516
00:36:31,300 --> 00:36:32,900
إنسَها.

517
00:36:33,300 --> 00:36:34,400
أعطِني  قبلة.

518
00:36:35,700 --> 00:36:36,900
هَلْ  ما زِلتَ تَحبُّني؟

519
00:36:37,200 --> 00:36:39,300
، بالطبع.

520
00:36:40,500 --> 00:36:41,700
كثيراً.

521
00:36:52,300 --> 00:36:54,400
اومنيبور، أنا ابحث عنك -

522
00:36:55,900 --> 00:36:57,400
أوه. أعذرْني.

523
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
- ذلك. . . ؟
- هي لا أحدُ.

524
00:37:03,100 --> 00:37:04,900
انها فقط  بنت.
 سَأَراك بالخارج.

525
00:37:07,100 --> 00:37:08,900
انها ابنة لوشيوس فورينوس

526
00:37:09,100 --> 00:37:10,500
لا،  لَيسَ كذلك.

527
00:37:10,800 --> 00:37:13,400
لا تتذاكى معي.
عِنْدي عيونُ، أليس كذلك؟

528
00:37:13,700 --> 00:37:15,200
مُنْذُ مَتَى و الأمر هكذا

529
00:37:16,000 --> 00:37:17,200
بضعة شهور.

530
00:37:18,900 --> 00:37:20,200
أنت مجنونه، يا بنت؟

531
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
لا تَعْرفُين اي إزدراءَ
هذا تظهرينه إلى أبّيكَ؟

532
00:37:22,600 --> 00:37:23,900
أنا لا أَهتمُّ. أَكْرهُه.

533
00:37:24,000 --> 00:37:26,500
ذلك حَسناً جداً، لكن تعتقدُين
ماذا سَيَحْدثُ إذا يَكتشفُ.

534
00:37:26,600 --> 00:37:29,600
طالما أَبتسمُ له وأَخْدمُ له
الشوربة الملعونة سأكون  بنت جيدة

535
00:37:29,700 --> 00:37:31,900
يعتقد ان كل شئ بخير
هو لَنْ يَكتشفَ.

536
00:37:32,000 --> 00:37:33,100
أليس كذلك؟

537
00:37:33,200 --> 00:37:35,300
انا و هو اصدقاء بالقسم

538
00:37:35,400 --> 00:37:37,900
 واجبُي ان اكُونُ صادقَ مَعه.
يَجِبُ أَنْ أُخبرَه.

539
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
- أنت لا تَستطيعُ. أنت لا تَستطيعُ إخْباره!
- اَنا آسفُ، حبّي،

540
00:37:40,300 --> 00:37:43,200
لكن إذا لم أُخبرُه اذن أَنا
مذنب بقدركم أنتم الإثنين، أليس كذلك؟

541
00:37:43,200 --> 00:37:44,700
ماذا لو  إكتشفَ بطريقة آخرى؟

542
00:37:44,700 --> 00:37:46,400
لن يصدق انني لم اكن اعرف. .

543
00:37:46,600 --> 00:37:49,100
ابنته الغاليه وواحد من رجالي.

544
00:37:49,800 --> 00:37:51,200
سيخرج أحشائَي!

545
00:37:51,900 --> 00:37:53,900
انها حقاً فوضى شديده

546
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
رجاءً، سيدي،
لا تُخبرْه.

547
00:37:56,500 --> 00:37:57,900
 سَيَقْتلُها.

548
00:37:58,600 --> 00:38:00,700
لا،  لَنْ يَذْهبَ الى هذه الدرجه،
 لا أَعتقدَ.

549
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
بل سيفعل
انت تعرفه

550
00:38:02,500 --> 00:38:05,200
هو حيوانُ. قَتلَ أمَّي.
و سَيَقْتلُني.

551
00:38:05,400 --> 00:38:06,500
لكن ماذا سَأفعَلُ؟

552
00:38:06,600 --> 00:38:09,800
وضعتني في موقف مستحيل هنا

553
00:38:10,700 --> 00:38:13,200
 سَأعْمَلُ أيّ شئُ تَقُولُ.
فقط رجاءً لا تُخبرْه.

554
00:38:17,300 --> 00:38:18,500
أنا لا أَعْرفُ.

555
00:38:20,200 --> 00:38:21,300
لَرُبَّمَا.

556
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

557
00:38:26,300 --> 00:38:27,600
شكراً لك.

558
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
هل يمكن ان تفعلي شيءُ
لي بالمقابل؟

559
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
أيّ شئ.

560
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
انا و هو نقوم بأعمال كثيره سوياً

561
00:38:40,900 --> 00:38:43,700
إذا أبقيتَ 
اذانك و عيونك مفتوحه

562
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
و اخبرتني
ماذا يجري،

563
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
ذلك سَيَكُونُ
مساعد جداً لي.

564
00:38:48,900 --> 00:38:50,000
يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

565
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
بنت جيدة.

566
00:38:54,100 --> 00:38:55,100
متفقين اذن.

567
00:38:56,100 --> 00:38:57,900
هدية هيرود ستقسم على ثلاثه.

568
00:38:58,100 --> 00:39:00,400
مخصوم منها نسبه المؤسس

569
00:39:01,000 --> 00:39:02,600
كُلّ منكم موافقُ
بإسْتِشارة الآخرينِ

570
00:39:02,700 --> 00:39:05,300
قبل تَسْمِية أيّ شئ رسمي

571
00:39:05,600 --> 00:39:08,100
الأمر بالمثل لتعيين زعماءِ أجانبِ،

572
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
الأمراء، ملوك
وهلم جرا

573
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
الآن كُلّ الاموال المستلمه،

574
00:39:12,800 --> 00:39:15,500
بضمن ذلك الضرائبِ، دخل عاداتِ،
الغنائم العسكرية

575
00:39:15,600 --> 00:39:18,600
وهدايا شكلية
ورشاوى،

576
00:39:18,900 --> 00:39:20,500
سَتوضِعُ
في الخزانةِ

577
00:39:20,900 --> 00:39:23,000
تحت إشرافِ
 كاهن مرسوم.

578
00:39:23,200 --> 00:39:24,300
حسناً.

579
00:39:25,800 --> 00:39:27,300
والآن  يَجِبُ أَنْ
تتصافحْوا.

580
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
رائع.

581
00:39:34,400 --> 00:39:36,500
أصدقاء ثانيةً.
ذلك لم يكن صعبَ جداً، هَلْ كان؟

582
00:39:36,600 --> 00:39:38,900
لا. إذا انتهينا،
عِنْدي عملُ لانجزه.

583
00:39:38,900 --> 00:39:42,400
هل تُدركُ ان مُشاحنتكَ
 وَضعتْ المدينةُ كاملةُ في  هلع؟

584
00:39:42,400 --> 00:39:44,100
أنا سَأجعل قارئ الأخبار
يقل شيئاً،

585
00:39:44,900 --> 00:39:47,500
اه، "جدّدَ نذورَ الصداقةِ"
وهلم جرا.

586
00:39:47,600 --> 00:39:50,200
لا أحد إيصدق ما يقوله القارئ

587
00:39:51,300 --> 00:39:53,500
هل لديكي فكره تودين ان تقترحيها؟

588
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
نعمُ.

589
00:39:57,900 --> 00:39:59,100
لو ان زواج كَانَ أَنْ يَحْدثَ

590
00:39:59,200 --> 00:40:00,800
بين بيوتِنا،

591
00:40:02,000 --> 00:40:03,600
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَشْكَّ .

592
00:40:05,400 --> 00:40:07,300
أنا لا أَهتمُّ إذا أَحترقُت كُلّ إيطاليا،

593
00:40:07,600 --> 00:40:08,800
أنا لَنْ أَتزوّجَه.

594
00:40:12,000 --> 00:40:13,300
انها لَيسَت  فكرة سيئة.

595
00:40:14,900 --> 00:40:16,700
ستكون تعبير قوي على الوحده

596
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
و الشعب يحب حفلات الزفاف

597
00:40:24,900 --> 00:40:27,100
 لَيْسَ لِي إعتراضُ.

598
00:40:27,700 --> 00:40:29,600
شكراً لك. كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ انك لن تمانع.

599
00:40:30,700 --> 00:40:32,800
 يَجِبُ أَنْ نُناقشَه، على الأقل.

600
00:40:34,400 --> 00:40:37,300
 يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُه  بعد لوبروساليا.
هو محظوظُ جداً.

601
00:40:45,400 --> 00:40:46,500
ماذا؟

602
00:40:47,600 --> 00:40:49,400
اذا كان لنا مناقشه عقد زواج

603
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
فليس ملائم لأمرأه ان تحضره

604
00:40:52,800 --> 00:40:55,700
نعم، آسفه. واصلْوا.

605
00:40:56,800 --> 00:41:00,300
تأكد من ترك لي وقت مناسب
لتصنع لي خياطتي ثوباً مناسباً

606
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
حسناً يا امي

607
00:41:05,200 --> 00:41:06,500
سأَتزوّجُ.

608
00:41:07,100 --> 00:41:09,000
أنتوني وأنا سنتزوّجُ.

609
00:41:09,600 --> 00:41:11,000
اين أوكتافيا؟

610
00:41:35,500 --> 00:41:37,600
- زفاف انتوني غداً -
- همم؟

611
00:41:37,700 --> 00:41:40,200
لقد سمعت للتو الكلب هيرود
سَيَكُونُ هناك.

612
00:41:41,100 --> 00:41:42,800
هو و 1000 اريستو آخرين

613
00:41:42,900 --> 00:41:45,200
سيكون هناك حراس في جميع أنحاء،
جنود أيضاً، من المحتمل.

614
00:41:45,300 --> 00:41:48,000
لمُرَاقَبَة العروسِ والعريسِ،
لا أحد الذي يَلقي بلاً إلى هيرود.

615
00:41:49,200 --> 00:41:51,700
سيكون هناك حشد كبير،
الكثير مِنْ الضوضاءِ،

616
00:41:52,000 --> 00:41:54,500
الفوضى.
انه الوقتُ المثاليُ.

617
00:41:55,700 --> 00:41:57,000
أنا لا أَعْرفُ.

618
00:41:58,800 --> 00:42:00,500
أنت لا تتخلى عن ايمانك، أليس كذلك؟

619
00:42:01,800 --> 00:42:04,500
- لا.
- لقد اقَسَمنا على التوراةِ.

620
00:42:04,900 --> 00:42:08,200
وأنا لَنْ أَكْسرَه.
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونُ متأكّدون.

621
00:42:08,400 --> 00:42:10,300
- نَحْصلُ على فرصةِ واحدة فقط.
- هذه هي!

622
00:42:14,300 --> 00:42:15,700
مَنْ يَعْرفُ؟

623
00:42:16,000 --> 00:42:19,100
إذا كنا محظوظون والحشدَ كبير
بما فيه الكفاية،  قَدْ نهرب أحياء حتى.

624
00:42:19,700 --> 00:42:22,300
لا. ليس هناك فرصة لذلك.

625
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
 سَنُقطّعُ إلى القِطَعِ
بسرعة كمقلاة.

626
00:42:26,400 --> 00:42:27,700
وصيته ستنفذ

627
00:42:29,600 --> 00:42:31,000
غداً اذن.

628
00:42:36,400 --> 00:42:37,700
تعالوا ، أطفال.

629
00:42:44,100 --> 00:42:45,100
ييش.

630
00:43:12,200 --> 00:43:14,100
- ماذا تَعْملينُ؟
- أخفتَني.

631
00:43:15,100 --> 00:43:17,500
 كُنْتُ أَبْحثُ عنك،
لَكنَّك لم تكن هنا.

632
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
هنا أَنا.

633
00:43:23,600 --> 00:43:24,900
هَلْ أنتي بخير؟

634
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
تَبْدين محمومَه.

635
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
لا، أَنا بخير.

636
00:43:30,100 --> 00:43:31,300
الآن ماذا تَريدين؟

637
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
لا شيء.

638
00:43:35,100 --> 00:43:36,700
اأختي تحتاج ثوب جديد.

639
00:43:39,700 --> 00:43:43,600
تَنْمو مثل الخردلِ , هاه؟

640
00:43:44,500 --> 00:43:45,800
شكراً لك، أبّي.

641
00:43:45,900 --> 00:43:47,100
لا شيء لي؟

642
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
أَحبُّك.

643
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
نَحتاجُ للكَلام.

644
00:44:27,500 --> 00:44:28,500
نعم، بالفعل.

645
00:44:29,700 --> 00:44:32,400
أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
نأخذ إستراحة قصيرة.

646
00:44:34,500 --> 00:44:35,700
- أي إستراحة؟
- مِنْ الجنسِ.

647
00:44:36,000 --> 00:44:37,800
فقط حتى ليلِة زفافنا.

648
00:44:38,700 --> 00:44:42,000
أُريدُ ليلَة زفافنا لِكي يَكُونَ
شيء خاصّ.

649
00:44:43,700 --> 00:44:44,700
الا تُوافقُ؟

650
00:44:47,000 --> 00:44:49,700
 عِنْدَنا العديد من الأشياءِ العمليةِ
تحتاجُ للمُنَاقَشَة -

651
00:44:49,800 --> 00:44:52,200
اين سَنَعِيشُ؟ مبدئياً.
أَنا سعيدُه جداً

652
00:44:52,300 --> 00:44:55,200
بالإنتقال إلى فيللاكَ، لَكنَّ 
مَنْ الضَّرُوري أَنْ نجدّدَها

653
00:44:55,300 --> 00:44:56,800
من الأعلى إلى الأسفل.

654
00:44:57,500 --> 00:44:59,000
وأنا أَصرُّ بأنّ تَبِيعُ عبيدَكَ،

655
00:44:59,100 --> 00:45:01,300
ذكر أَو أنثى، الذين
مارسَت الجنس معهم سابقاً.

656
00:45:01,600 --> 00:45:03,200
- يا اتيا، أنا -
- أَصرُّ.

657
00:45:03,800 --> 00:45:06,800
وشيء آخر -
 مازِلتَ لم تشتري لي
 هدية زفافي.

658
00:45:07,400 --> 00:45:08,800
أَحتاجُ للكَلام.

659
00:45:10,400 --> 00:45:11,700
حَسناً، لا أَوقّفُك.

660
00:45:16,600 --> 00:45:19,400
عندما ومتى تكونين جايا

661
00:45:20,400 --> 00:45:24,400
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكونً جايوس.

662
00:45:26,300 --> 00:45:29,600
عندما و متى تكون جايوس،

663
00:45:30,300 --> 00:45:33,100
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكون جايا.

664
00:45:36,800 --> 00:45:38,300
ام الدلجموني

665
00:45:38,400 --> 00:45:41,800
نقدم لكي اليوم حب جديد

666
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
لتربطيه برباطك

667
00:45:44,100 --> 00:45:47,200
و تعلنيه زواج و معاشره امامك

668
00:45:47,600 --> 00:45:49,000
و بمباركتك

669
00:47:05,500 --> 00:47:06,900
لماذا انت كئيب جداً؟

670
00:47:08,600 --> 00:47:11,100
اه، لا سببَ.

671
00:47:11,300 --> 00:47:12,400
صداع بسيط.

672
00:47:13,000 --> 00:47:14,300
اتيا المسكينه

673
00:47:15,100 --> 00:47:16,400
أَتعاطفُ معها.

674
00:47:17,500 --> 00:47:20,100
اعتقدت دائماً ان ارتباطها بأنطوني 
ارتباط ابدي

675
00:47:20,200 --> 00:47:23,100
لكن انْظرُ إليها.

676
00:47:27,400 --> 00:47:30,100
أعتقد ان الفتاه متيمه بعشقه
تماماً

677
00:47:33,400 --> 00:47:35,100
لماذا فعل أوكتافيان  هذا؟

678
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
ببساطه.

679
00:47:37,900 --> 00:47:40,000
أوكتافيا على الأرجح
هي من تستطيع الأنجاب.

680
00:47:40,700 --> 00:47:42,500
و ما هو الزواج لو لم يكن ماكينة

681
00:47:42,500 --> 00:47:44,000
لإنتاجِ الأطفال الرُضَّع؟

682
00:47:46,100 --> 00:47:47,300
خطأ.

683
00:47:48,100 --> 00:47:50,200
 فقط خاطئ.

684
00:47:51,900 --> 00:47:52,900
احذر، صديقي.

685
00:47:53,400 --> 00:47:56,400
أي واحد لا يَعْرفْك بشكل أفضل قَدْ
يفكّرْك انك كُنْتَ عاشق لأوكتافيا.

686
00:48:06,800 --> 00:48:08,100
بوركتي.

687
00:48:24,200 --> 00:48:26,300
افضل تناول الفضالات

688
00:48:43,000 --> 00:48:45,700
رجاءً حاولْي النظر ابعد من غرائزك

689
00:48:46,900 --> 00:48:48,800
أنا لا أَستطيعُ أَنْ ً
ادعْك تَتزوّجُين انطوني.

690
00:48:48,900 --> 00:48:50,600
كُلّ الناس تعْرفُ بأنّكم كُنْتَم أحباءَ.

691
00:48:51,300 --> 00:48:53,000
سيفترض الشعب انه كان زواج

692
00:48:53,100 --> 00:48:56,400
فقط من أجل الرغبه و الجنس. . .

693
00:48:58,100 --> 00:49:01,100
بينما هذه المباراةِ بشكل واضح
 بيان سياسي عن الوحدةِ.

694
00:49:20,100 --> 00:49:21,100
اتيا.

695
00:49:21,200 --> 00:49:22,500
ابتعد.

696
00:49:22,600 --> 00:49:25,800
أنت لا تَستطيعُي البَقاء هنا.
ضيوفنا سَيَتسائلونَ أين أنت.

697
00:49:25,900 --> 00:49:27,900
حَسناً، ضيوفنا يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبوا
ويُضاجعوا أنفسهم.

698
00:49:37,300 --> 00:49:38,700
لم يكن هناك خيار

699
00:49:38,800 --> 00:49:40,900
إبنكَ  لم يدع مجال آخر

700
00:49:41,100 --> 00:49:42,500
وهل هوْ سيدكَ؟

701
00:49:42,700 --> 00:49:45,700
هو شريكُي السياسيُ.
السياسة تَملي ان -

702
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
السياسة  مَلْعُونةً.
تكلّمْ ببساطهً.

703
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
تَحبُّ السلطه
أكثر مِنْ تَحبُّني.

704
00:49:51,200 --> 00:49:54,100
انهما شيئان مختلفان تماماً

705
00:49:55,000 --> 00:49:57,700
هذا الزواجِ لليس له
 علاقة بنا.

706
00:49:59,200 --> 00:50:00,600
لا يعبر عن شئ

707
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
الحبّ، أنت وأنا -

708
00:50:05,200 --> 00:50:06,400
لم يغير شيئاً

709
00:50:06,500 --> 00:50:08,300
أوه، أَرى. أولاً تَخُونُني

710
00:50:08,400 --> 00:50:10,400
والآن تَقترحُ
خيَاْنَة ابنتِي.

711
00:50:14,100 --> 00:50:15,300
إغفريْ لي.

712
00:51:29,600 --> 00:51:31,200
هَلْ أنت مستعدّ؟

713
00:51:44,100 --> 00:51:45,100
دعنا نَذْهبُ.

714
00:51:45,500 --> 00:51:47,300
- إنتظر.
- انهم قادمونَ!

715
00:51:48,700 --> 00:51:50,000
أَنا آسفُ، أنا لا أَستطيعُ فعلها.

716
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
ماذا

717
00:51:52,000 --> 00:51:53,700
لا مزيد من القتل.

718
00:51:54,000 --> 00:51:56,800
هيرود  مجرد رجل. موته
عديم الفائدة.  فقط دمّ أكثر.

719
00:51:57,000 --> 00:51:59,300
لو قتلناه سيأخذ آخر مكانه

720
00:51:59,300 --> 00:52:00,600
 سَنَقْتلُه أيضاً.

721
00:52:00,700 --> 00:52:02,100
لَيسَ بيَدِّي.

722
00:52:06,000 --> 00:52:07,300
لكنك اقسمت.

723
00:52:07,800 --> 00:52:09,000
احنث به اذن.

724
00:52:10,100 --> 00:52:11,100
أخي. . .

725
00:52:13,600 --> 00:52:15,900
عِنْدي  زوجة.
عِنْدي الأطفالُ.

726
00:52:16,000 --> 00:52:18,200
أنت  جبان،
حقير وغد.

727
00:52:18,300 --> 00:52:19,500
كما كنت دائماً.

728
00:52:20,800 --> 00:52:22,100
سأفعلها وحدي اذن.

729
00:52:22,900 --> 00:52:24,000
لا!

730
00:52:38,700 --> 00:52:39,800
اخي!

731
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
أنت. . .

732
00:52:44,100 --> 00:52:45,300
لَستْ

733
00:52:46,300 --> 00:52:47,800
أَخّي.

734
00:53:08,600 --> 00:53:10,300
هذا غريبُ، أليس كذلك؟

735
00:53:16,300 --> 00:53:17,400
انظري، أنا -

736
00:53:18,200 --> 00:53:20,800
أَعْرفُ بأنّكي لَسْتَ سعيدَه بالضبط
بشأن كُلّ هذا، لكن

737
00:53:23,900 --> 00:53:25,600
انها ليلُة زفافنا.

738
00:53:29,300 --> 00:53:30,500
أفعل كما تَحْبُّ.

739
00:53:36,900 --> 00:53:38,900
إذا لم تمانعيَ فقط ---

740
00:54:09,400 --> 00:54:12,400
 ارسلُ مرارتَها ويأسَها
 
753
00:54:06,405 --> 00:54:08,480
 لكُلّ حياتِها.

741
00:54:15,700 --> 00:54:17,700
دعها لا تستطعم شيئاً

742
00:54:17,800 --> 00:54:20,800
 الا الرمادَ والحديدَ.

743
00:54:30,400 --> 00:54:33,000
أَحتاجُ زبربر و شرشبيل.

744
00:54:34,800 --> 00:54:36,500
شعرت به مبكراً.

745
00:54:39,000 --> 00:54:40,300
نعم.

746
00:54:43,500 --> 00:54:45,000
إشربْي هذا. . .

747
00:54:48,200 --> 00:54:49,700
قبل النوم. . .

748
00:54:53,700 --> 00:54:55,500
وعندما تَستيقظُين

749
00:54:56,200 --> 00:54:57,600
في الصباحِ،

750
00:54:57,800 --> 00:54:59,500
المشكلة تنتهي.

751
00:54:59,800 --> 00:55:01,000
كيف طعمه

752
00:55:04,000 --> 00:55:05,100
أَكْرهُ النكهاتَ القويةَ.

753
00:55:05,200 --> 00:55:08,000
لو وضعتيه في الشاي لن تستطعمي شيئاً.

754
00:55:10,000 --> 00:55:12,900
أنا سَأَعطيكي بَعْض ذيلِ الحصان
في حالة حدوث نزف كثير.

755
00:55:13,000 --> 00:55:14,100
لا، انا بخير.

756
00:55:15,500 --> 00:55:16,700
 لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك.

757
00:55:35,400 --> 00:55:38,500
ارجو ان تكونو استمتعتم بالحلقه

758
00:55:38,700 --> 00:55:41,700
و الى لقاء قريب
k0oL

