1
00:00:51,667 --> 00:00:53,667
ترجمة الاخ الرائع/ SSDD_A@hotmail.com | Lupin

2
00:01:17,501 --> 00:01:19,501
ضبط الترجمة/ احمد الشريف| gold_king86@hotmail.com

3
00:01:43,334 --> 00:01:44,561
الحلقة الأولي
النسر المفقود

4
00:01:45,170 --> 00:01:49,571
بعد 400 عام من طرد آخر ملك من المدينة

5
00:01:49,637 --> 00:01:52,437
حكمت جمهورية روما عدة جنسيات

6
00:01:52,504 --> 00:01:54,637
لكن ليس نفسها

7
00:01:54,704 --> 00:01:58,204
كانت المدينة دائماً في صراع

8
00:01:58,270 --> 00:02:01,671
بين العامة و النبلاء

9
00:02:01,737 --> 00:02:05,270
تشارك في القوة و حفظ النظام

10
00:02:05,337 --> 00:02:07,537
جنديان، صديقان

11
00:02:07,604 --> 00:02:11,970
(نايس بومباي ماجنس)
(و (جايس يوليوس قيصر

12
00:02:12,037 --> 00:02:16,103
في وقت مضي، كان معترف أن
بومباي) هو الرجل الأعظم)

13
00:02:16,181 --> 00:02:20,330
لكن خلال الثنوات الثماني المضية
عندما كان (بومباي) يحفظ السلام في روما

14
00:02:20,405 --> 00:02:23,472
بدأ (قيصر) حرباً في جول

15
00:02:23,538 --> 00:02:26,432
و الذي جعلته أغني و محبوباً أكثر

16
00:02:26,506 --> 00:02:28,731
بدأ تغير موازين القوي

17
00:02:28,805 --> 00:02:31,372
و زاد خوف النبلاء

18
00:02:31,438 --> 00:02:33,370
علي الرغم من كونه نبيلاً

19
00:02:33,438 --> 00:02:36,103
وقف (قيصر) في صف العامة

20
00:02:36,176 --> 00:02:40,401
رجل كهذا، نبيل خلفه
جنود و أموال

21
00:02:40,477 --> 00:02:44,273
و حب الناس
قد يجعل نفسه ملكاً

22
00:03:45,905 --> 00:03:48,301
!بوللو)، التشكيل)

23
00:03:48,378 --> 00:03:50,971
!(بوللو)

24
00:03:51,035 --> 00:03:53,102
!التشكيل الفردي

25
00:03:55,538 --> 00:03:57,973
!الدروع تجاهي

26
00:04:13,108 --> 00:04:16,301
عد إلي التشكيل أيها السكير الأحمق

27
00:04:23,607 --> 00:04:26,470
!أعيدوا التشكيل

28
00:04:26,471 --> 00:04:27,347
معسكر (قيصر) في جول
عام 52 قبل الميلاد

29
00:04:27,348 --> 00:04:31,743
تيتوس بوللو) الفيلقي هو)
بطل الفيلق الثالث عشر

30
00:04:32,006 --> 00:04:33,313
لكن انظروا إليه الآن

31
00:04:33,876 --> 00:04:36,353
العدالة تعرف رقم كل شخص

32
00:04:37,107 --> 00:04:40,160
لقد ارتكب خطأ جسيماً

33
00:04:40,228 --> 00:04:42,711
!و سيدفع ثمنه بحياته

34
00:04:42,955 --> 00:04:46,712
و كذلك أي رجل هنا يخالف القانون

35
00:04:47,638 --> 00:04:50,271
المتشاجرين و السكاري سيتم جلدهم

36
00:04:51,038 --> 00:04:52,451
و اللصوص سيتم شنقهم

37
00:04:54,235 --> 00:04:58,332
و الهاربين سيتم صلبهم

38
00:05:05,975 --> 00:05:07,051
أهذا كل شئ؟

39
00:05:08,106 --> 00:05:09,870
كنت قد بدأت بلإستمتاع

40
00:05:24,335 --> 00:05:25,250
...أمامك

41
00:05:25,977 --> 00:05:28,433
(فيرسنجتركس)
(ابن (كلتيل

42
00:05:29,797 --> 00:05:31,572
(شيخ قبيلة (أفيرني

43
00:05:32,275 --> 00:05:35,190
(قائد قاعدة المقاومة في (ألشيا

44
00:05:35,907 --> 00:05:38,052
ملك كل الجوليين

45
00:05:39,205 --> 00:05:40,902
ماذا تريد أن نفعل به؟

46
00:06:00,306 --> 00:06:02,632
!(قيصر)

47
00:06:02,708 --> 00:06:04,532
!(قيصر)

48
00:06:04,607 --> 00:06:06,003
!(قيصر)

49
00:06:06,077 --> 00:06:10,332
!(قيصر)!(قيصر)!(قيصر)

50
00:06:29,836 --> 00:06:32,630
ما الذي يحدث؟

51
00:06:32,707 --> 00:06:35,271
!هنا

52
00:06:36,907 --> 00:06:39,970
!أيها الحقير اللعين

53
00:06:40,037 --> 00:06:42,932
(لقد استسلم زعيم الجوليين لـ(قيصر

54
00:06:43,596 --> 00:06:44,802
لقد انتهت الحرب

55
00:06:46,207 --> 00:06:48,702
لا تقل هذا

56
00:06:48,775 --> 00:06:50,631
لقد  مُنح الرجال يومين
من الحرية

57
00:06:50,706 --> 00:06:53,332
ليجردوا البلدة، و يجمعوا الغنائم

58
00:06:53,407 --> 00:06:55,902
سيكونون جميعاً أغنياء

59
00:06:55,976 --> 00:06:58,002
!و أنا هنا

60
00:07:03,706 --> 00:07:06,330
هيا، أدخل هنا

61
00:07:07,576 --> 00:07:09,902
أربعمائة دينار؟ أأنت مجنون؟

62
00:07:09,977 --> 00:07:11,570
إنه سعر البداية

63
00:07:11,637 --> 00:07:15,603
سندفع العلاوة المعتادة علي
التجار، و النساء الخصبة، إلخ

64
00:07:16,837 --> 00:07:18,303
من (بومباي ماجنس) يا سيدي

65
00:07:18,375 --> 00:07:21,470
ضعها قرب ثمانية

66
00:07:25,837 --> 00:07:28,973
(صديقي و زميلي العزيز (جايس"

67
00:07:29,038 --> 00:07:30,732
"لدي أخبار فظيعة

68
00:07:30,807 --> 00:07:33,602
سامحني

69
00:07:33,675 --> 00:07:35,600
سامحني

70
00:07:35,678 --> 00:07:39,003
أسامحك
أسامحك

71
00:07:40,907 --> 00:07:42,931
كن طيباً لعبيدي -
سأفعل -

72
00:07:43,437 --> 00:07:45,302
و لأبي

73
00:07:45,376 --> 00:07:46,971
سأفعل

74
00:07:53,278 --> 00:07:55,330
قبلني

75
00:08:03,405 --> 00:08:05,030
شعرك

76
00:08:06,775 --> 00:08:08,570
مضحك

77
00:08:27,408 --> 00:08:29,770
هؤلاء ليسوا فلاحين شرقيين

78
00:08:29,836 --> 00:08:31,973
إنهم صفوة الأمة الجالية

79
00:08:32,035 --> 00:08:34,500
هناك إكتفاء في السوق
لن نستطيع بيعهم

80
00:08:34,577 --> 00:08:36,973
سبعة، و انتهينا -
علي أن تصل إلي ماسيليا؟ -

81
00:08:37,038 --> 00:08:40,170
هذا هراء -
اتفقنا. تفقد التفاصيل -

82
00:08:42,238 --> 00:08:44,511
أتمني أن تكون قد حصلت
علي سعر مناسب لهذه الحشرات

83
00:08:48,308 --> 00:08:49,382
جيد كفاية

84
00:08:53,207 --> 00:08:54,152
أخبار من روما؟

85
00:08:56,575 --> 00:08:57,391
(رسالة من (بومباي

86
00:08:58,906 --> 00:09:02,273
ابنتي (جوليا) ماتت و هي تلد

87
00:09:16,406 --> 00:09:17,582
أقد عزائي لك

88
00:09:22,576 --> 00:09:24,200
و الطفل؟

89
00:09:24,675 --> 00:09:26,201
فتاة
حديثة العهد

90
00:09:38,077 --> 00:09:40,212
سيحتاج (بومباي) إلي زوجة جديدة

91
00:09:42,535 --> 00:09:46,270
!(قيصر)!(قيصر)!(قيصر)

92
00:09:51,135 --> 00:09:54,343
مزيد من غنائم (قيصر) من جول

93
00:09:58,138 --> 00:10:01,371
!(قيصر)!(قيصر)

94
00:10:28,418 --> 00:10:31,102
يا لها من ضوضاء يصدرها
العامة و هم سعداء

95
00:10:31,175 --> 00:10:33,431
هذه موسيقي

96
00:10:33,506 --> 00:10:37,431
انتظر حتي يطلقهم (قيصر) خلفنا

97
00:10:37,506 --> 00:10:39,803
عندها ستسمع صوتاً مخيفاً

98
00:11:28,137 --> 00:11:30,473
مكافأة مجزية

99
00:11:30,538 --> 00:11:31,970
لمن يعيد جارية

100
00:11:32,738 --> 00:11:35,273
مسروقة أو هاربة

101
00:11:35,336 --> 00:11:39,230
(من منزل (ماريس دولابيلا

102
00:11:39,305 --> 00:11:42,533
(تحت حماية (بومباي ماجنس

103
00:11:42,608 --> 00:11:46,470
و (يوليوس قيصر)، يسعقد المجلس غداً

104
00:11:46,538 --> 00:11:48,333
احذروا

105
00:11:48,407 --> 00:11:50,480
لا تهاون مع الغوغاء

106
00:12:33,405 --> 00:12:35,872
(كان هذا جميلاً يا (تيمون

107
00:12:35,936 --> 00:12:38,132
أتي حصانان إلي روما اليوم

108
00:12:40,836 --> 00:12:41,432
بالطبع

109
00:12:42,708 --> 00:12:43,851
يا غبائي

110
00:12:44,776 --> 00:12:45,792
تريدين الحصان

111
00:12:46,687 --> 00:12:47,382
نعم

112
00:12:47,935 --> 00:12:49,460
لكن لا تتجهم الآن

113
00:12:49,738 --> 00:12:51,070
لم يكن ذلك سيئاً بالنسبة لي

114
00:12:51,535 --> 00:12:54,172
أشعر دائماً بالإثارة

115
00:12:54,236 --> 00:12:55,283
تجاه الرجال القصر

116
00:13:05,707 --> 00:13:07,391
تعال، فضلاً، لا تختبئ
يا (أوكتافيان). تعال

117
00:13:12,606 --> 00:13:15,231
لا تخف
تعال

118
00:13:27,976 --> 00:13:30,000
لقد اشتريت حصاناً

119
00:13:30,075 --> 00:13:31,901
حقاً؟

120
00:13:31,976 --> 00:13:34,050
أفضل حصان في روما علي الإطلاق

121
00:13:35,678 --> 00:13:36,730
أنا سعيد لأجلك

122
00:13:37,535 --> 00:13:38,491
إنها هدية لعمك العظيم

123
00:13:39,475 --> 00:13:41,233
أريدك أن تأخه إلي جول

124
00:13:41,838 --> 00:13:44,000
و تعطه لعمك شخصياً

125
00:13:45,378 --> 00:13:45,970
لماذا؟

126
00:13:45,975 --> 00:13:48,140
حسناً، عندما يعود إلي روما
سيغدقه الآخرون بالهدايا

127
00:13:48,645 --> 00:13:50,112
يجب أن نكون الأوائل

128
00:13:50,835 --> 00:13:52,271
أشك في أنه سيعود إلي روما قريباً

129
00:13:53,035 --> 00:13:54,573
سيمنعه كره مجلس الشيوخ من ذلك

130
00:13:54,806 --> 00:13:57,621
...قانونياً، ليس -
من فضلك، لا تبدأ بالتحدث قانونياً -

131
00:13:58,105 --> 00:13:58,832
تعلم كم يضجرني

132
00:13:58,835 --> 00:14:00,422
إن الطريق إلي جول طويل

133
00:14:00,805 --> 00:14:03,273
بالضبط
و أنت لا تزال فتي

134
00:14:03,337 --> 00:14:06,271
ستغامر بحياتك لتبجيل عمك العظيم

135
00:14:06,336 --> 00:14:10,170
ستذهب إلي مخيم (قيصر) وحدك
علي متن جواد أبيض نبيل

136
00:14:10,238 --> 00:14:11,672
هذه هدية لن ينساها سريعاً

137
00:14:12,176 --> 00:14:12,623
وحدي؟

138
00:14:12,697 --> 00:14:13,983
لديك العديد من العبيد

139
00:14:14,076 --> 00:14:15,640
ستكون آمناً تماماً

140
00:14:17,907 --> 00:14:20,403
و ستجعل أمك فخورة و سعيدة

141
00:14:29,037 --> 00:14:32,070
(المجلس سيسمعك يا (كاتو

142
00:14:32,136 --> 00:14:32,971
...(بومباي ماجنس)

143
00:14:34,806 --> 00:14:38,133
لدي سؤال يتعلق بصديقك و شريكك في الحكم

144
00:14:38,207 --> 00:14:42,103
(حبيب (فينوس)، (جايس يوليوس قيصر

145
00:14:42,176 --> 00:14:44,372
لم يظل كرسيه خالياً؟

146
00:14:44,431 --> 00:14:47,670
لم لا يعو إلي بلده؟
لقد انتهت حربه الغير مشروعة

147
00:14:49,505 --> 00:14:51,472
جول انتهت منذ وقت طويل

148
00:14:52,608 --> 00:14:55,332
لم يبقي (قيصر) جنوده الشجعان

149
00:14:55,408 --> 00:14:56,900
بعيداً عن عائلاتهم و أصدقائهم؟

150
00:15:02,175 --> 00:15:03,971
لثمان أعوام طوال

151
00:15:04,038 --> 00:15:06,132
أطلق نفسه كالذئب

152
00:15:06,207 --> 00:15:08,100
خلف دماء الجوليين

153
00:15:08,177 --> 00:15:09,932
و أصبح فاحش الثراء

154
00:15:11,305 --> 00:15:13,371
لماذا؟ -
إجلس -

155
00:15:13,447 --> 00:15:17,703
لماذا يستمر الصراع و النزاع؟

156
00:15:17,778 --> 00:15:20,171
لم سدد ديون

157
00:15:20,238 --> 00:15:24,831
كل فاسد أحمق في هذا المجلس؟

158
00:15:24,906 --> 00:15:26,701
لماذا؟

159
00:15:29,675 --> 00:15:32,333
سأخبرك لم يفعل هذا

160
00:15:32,406 --> 00:15:34,331
يريد أن يشتري العرش

161
00:15:35,577 --> 00:15:37,372
يريد أن يدمر الجمهورية

162
00:15:37,438 --> 00:15:38,063
و يحكم روما

163
00:15:38,445 --> 00:15:40,133
كطاغية دموي

164
00:15:40,737 --> 00:15:42,903
هذا هو السبب

165
00:15:47,777 --> 00:15:50,231
لذلك أطالب

166
00:15:50,305 --> 00:15:52,561
بإنهاء حكم (قيصر) في جول في الحال

167
00:15:54,477 --> 00:15:55,720
و أن يتم تسريح جيشه

168
00:15:56,378 --> 00:15:58,043
و أن يتم استدعائه لروما ليواجه تهمة

169
00:15:58,638 --> 00:15:59,171
الحرب غير المشروعة

170
00:15:59,676 --> 00:16:00,403
السرقة

171
00:16:00,868 --> 00:16:01,862
الرشوة

172
00:16:02,176 --> 00:16:03,273
و الخيانة

173
00:16:15,605 --> 00:16:17,672
(جيد يا (كاتو

174
00:16:17,738 --> 00:16:19,473
ملئ بالحيوية و الحماس كالعادة

175
00:16:20,436 --> 00:16:21,521
(قيصر)

176
00:16:22,778 --> 00:16:25,170
كان كريماً مع الشعب

177
00:16:25,236 --> 00:16:27,801
لأنه يحب الشعب مثلي

178
00:16:30,805 --> 00:16:34,351
إن الشعب هو من يحكم
و ليس أنتم أيها النبلاء

179
00:16:34,938 --> 00:16:36,472
جنود (بومباي) هم من يحكمون

180
00:16:37,305 --> 00:16:38,143
و ليس نحن النبلاء

181
00:16:39,276 --> 00:16:42,211
سأوفر علينا ساعات من النقاش الخاو

182
00:16:43,437 --> 00:16:46,452
و أستعمل حقي في رفض مطلبك

183
00:16:46,637 --> 00:16:49,173
نعم -
...لا -

184
00:16:49,237 --> 00:16:50,741
...لن -
صمتاً -

185
00:16:54,606 --> 00:16:57,731
هل نحن أطفال؟
دعوه يتحدث

186
00:16:57,805 --> 00:16:59,332
(شكراً يا (سيسرو

187
00:16:59,407 --> 00:17:01,272
...لن -
...لكن -

188
00:17:01,338 --> 00:17:03,430
لو تسمح لي بقول شئ ما
قبل أن تكمل

189
00:17:07,207 --> 00:17:09,240
عندما يواجهنا ذئب جائع

190
00:17:09,637 --> 00:17:11,633
من الحماقة إغضابه

191
00:17:12,005 --> 00:17:13,712
كما يريد (كاتو) أن نفعل

192
00:17:14,306 --> 00:17:14,912
لكن

193
00:17:15,676 --> 00:17:17,062
من الحماقة كذلك

194
00:17:17,635 --> 00:17:20,081
أن نتصور أن الحيوان المعقد

195
00:17:19,907 --> 00:17:22,050
صديق و نمد له أيدينا

196
00:17:23,236 --> 00:17:23,991
(كما يفعل (بومباي

197
00:17:24,108 --> 00:17:26,221
ربما تريدنا تسلق شجرة

198
00:17:32,575 --> 00:17:35,002
قيصر) أخي العهد القدس)

199
00:17:35,267 --> 00:17:37,841
أعرف قلبه
إنه صديقي

200
00:17:38,635 --> 00:17:40,770
و ابن مخلص للجمهورية

201
00:17:41,105 --> 00:17:43,383
و حتي يثبت أحدكم عكس هذا

202
00:17:44,638 --> 00:17:45,443
لن أخونه أبداً

203
00:18:11,536 --> 00:18:13,700
بومباي ماجنس)، رفيقي العزيز)
مرحباً بك

204
00:18:14,227 --> 00:18:15,422
(سكيبيو)
(كاتو)

205
00:18:16,808 --> 00:18:18,713
لم أعرف أنكما من محبي التمثيل

206
00:18:19,105 --> 00:18:22,080
(تعرف ابنتي (كورنيليا

207
00:18:22,975 --> 00:18:25,793
(أرملة النبيل (بوبليس) الذي مات في (كاراي

208
00:18:26,478 --> 00:18:30,270
كورنيليا)، زوجك كان رومانياً عظيماً)

209
00:18:30,335 --> 00:18:31,253
شكراً لك

210
00:18:33,075 --> 00:18:35,160
أبي، وجودي غير مناسب

211
00:18:36,037 --> 00:18:36,722
هناك امرأة عارية علي المسرح

212
00:18:39,735 --> 00:18:40,363
لم أكن أعرف

213
00:18:41,407 --> 00:18:41,851
لن نطيل إذاً

214
00:18:43,005 --> 00:18:44,693
(ليلة سعيدة يا (بومباي

215
00:18:49,505 --> 00:18:51,841
هلا تحدثنا وحدنا لو سمحت؟

216
00:18:56,108 --> 00:18:58,150
لا نحن الأرستوقراطيين وحدنا

217
00:18:58,505 --> 00:19:00,733
(و لا أنت و جنودك وحدهم يمكنه سحق (قيصر

218
00:19:00,676 --> 00:19:01,683
توقف

219
00:19:01,716 --> 00:19:04,282
لا أقول أنك تريد ذلك

220
00:19:04,106 --> 00:19:07,423
أنا فقط أقول أنك لو أردت
لن تستطيع وجدك

221
00:19:07,478 --> 00:19:10,371
لست في حاجة إلي النبلاء

222
00:19:10,675 --> 00:19:12,402
يكفي أن أطأ بقدمي

223
00:19:12,417 --> 00:19:15,330
و ستنتشر الفيالق في أنحاء إيطاليا

224
00:19:16,306 --> 00:19:18,162
يمكنني سحق (قيصر) كحشرة

225
00:19:18,908 --> 00:19:19,741
لو أردت ذلك

226
00:19:21,335 --> 00:19:21,923
لكنني لا أريد

227
00:19:24,207 --> 00:19:25,261
(تخلي عنه يا (بومباي

228
00:19:26,175 --> 00:19:27,003
(تخلي عن (قيصر

229
00:19:27,175 --> 00:19:30,561
تحالف معنا و ستزول قوته

230
00:19:31,575 --> 00:19:33,012
أنت القوة الحقيقية

231
00:19:33,907 --> 00:19:35,761
أنت من يحبه الشعب حقاً

232
00:19:36,736 --> 00:19:38,942
أتظنهم سيستمرون في الهتاف باسمه

233
00:19:39,077 --> 00:19:41,340
عندما تنفذ الحلي الجولية؟

234
00:19:41,907 --> 00:19:44,330
أتظن أنني أهتم اسم من يهتفون؟

235
00:19:45,177 --> 00:19:47,212
لا شئ أكثر أهمية

236
00:19:50,677 --> 00:19:52,631
أنت تريدني أن أخون صديق بوضوح

237
00:19:53,337 --> 00:19:54,881
لا يمكنني هذا

238
00:19:54,978 --> 00:19:56,222
طابت ليلتك

239
00:20:25,805 --> 00:20:27,480
أخي السخيف

240
00:20:31,978 --> 00:20:33,020
سيكون كل شئ علي ما يرام

241
00:20:40,075 --> 00:20:42,972
أليس ممتازاً؟
أيها الجندي الرائع

242
00:20:43,836 --> 00:20:45,771
إنه خائف -
هراء -

243
00:20:45,835 --> 00:20:46,830
الرومانيون لا يخافون أبداً

244
00:20:47,577 --> 00:20:49,132
إنه فقط حزين لترك أمه
أنت لست خائفاً

245
00:20:49,226 --> 00:20:50,301
أليس كذلك يا (أوكتافيان)؟

246
00:20:51,377 --> 00:20:54,120
بالطبع لا. الوقت يمر
أعط أمك قبلة

247
00:20:58,425 --> 00:20:59,401
(أندروز)

248
00:21:01,475 --> 00:21:02,800
أعده سالماً و إلا سأستعمل عيون

249
00:21:02,967 --> 00:21:04,880
أولادك كخرز

250
00:21:30,276 --> 00:21:34,152
...ليكو)، الحصان)
أرجو ألا يكون غالياً

251
00:21:34,667 --> 00:21:36,930
آسف سيدي، لقد بيع الحصان بالفعل

252
00:21:37,637 --> 00:21:38,793
(إلي (أتاي) من عائلة (جولي

253
00:21:39,296 --> 00:21:39,840
أتاي)؟)

254
00:21:40,307 --> 00:21:41,250
...سترسله إلي جول

255
00:21:42,906 --> 00:21:43,931
(هدية لـ(قيصر

256
00:21:50,376 --> 00:21:51,042
اللعنة عليه

257
00:21:52,537 --> 00:21:53,971
أيجب أن يحصل علي كل شئ؟

258
00:21:57,736 --> 00:21:59,822
بم أنك ستذهب إلي جول علي أية حال

259
00:22:01,238 --> 00:22:04,213
ربما أضرب عصفورين بحجر واحد

260
00:23:41,176 --> 00:23:41,760
دعني أنظر إليك

261
00:23:42,186 --> 00:23:43,721
قبيح كالعادة للأسف

262
00:23:44,007 --> 00:23:45,943
علي العكس
(الكبر يناسبك يا (بروتس

263
00:23:46,978 --> 00:23:47,700
كم مر؟

264
00:23:48,008 --> 00:23:49,160
خمس سنوات؟ -
بل ست -

265
00:23:50,535 --> 00:23:51,763
يا للروعة

266
00:23:52,737 --> 00:23:54,230
كأنه بيت حقيقي

267
00:23:58,936 --> 00:24:00,312
أقد تعازي

268
00:24:02,367 --> 00:24:04,710
جوليا) وما إلي ذلك)
أمر مؤسف

269
00:24:04,718 --> 00:24:05,833
تعازي، حقاً

270
00:24:10,106 --> 00:24:11,782
و الآن أخبرني، كيف حال أمك؟

271
00:24:13,038 --> 00:24:13,690
كما هي

272
00:24:14,727 --> 00:24:16,143
ترسل حبها، و تسأل

273
00:24:16,556 --> 00:24:17,453
لم لم تراسلها كل هذه الشهور

274
00:24:18,827 --> 00:24:20,361
يمكنني حل هذا لو كنت حاملي

275
00:24:21,428 --> 00:24:22,563
لدي عدة رسائل

276
00:24:24,296 --> 00:24:26,230
لو كنت أستطيع أن أجبر
نفسي علي شراء حصاناً آخر

277
00:24:26,995 --> 00:24:29,042
لم أكن أعرف أن جول بعيدة هكذا

278
00:24:29,327 --> 00:24:30,342
...بروتس) صديقي القديم)

279
00:24:31,396 --> 00:24:32,920
ماذا تفعل هنا؟

280
00:24:33,355 --> 00:24:34,270
مارك أنتوني)، رائع)

281
00:24:35,258 --> 00:24:36,830
كنت أزور قريبي في ناربو

282
00:24:37,456 --> 00:24:39,190
كيف حال هذا الأحمق؟

283
00:24:39,627 --> 00:24:42,420
...كان -
في الحقيقة، آسف، أنا في عجلة من أمري -

284
00:24:42,568 --> 00:24:44,733
أحتاج حوالي نصف طالن من الذهب

285
00:24:45,255 --> 00:24:46,480
حقاً؟

286
00:24:46,585 --> 00:24:48,220
انظر كيف يثق بي

287
00:24:48,625 --> 00:24:50,760
من أجل النسر -
(بالطبع. (ستاربو -

288
00:24:52,957 --> 00:24:55,020
أعط (مارك أنتوني) نصف طالن من الذهب

289
00:24:55,997 --> 00:24:58,611
نصف طالن ذهب -
و لا شئ أكثر -

290
00:24:59,295 --> 00:24:59,802
سيدي

291
00:25:05,058 --> 00:25:06,343
لا أعرف كيف تتحمل هذا الرجل

292
00:25:07,725 --> 00:25:08,530
إنه يحب القتال

293
00:25:09,796 --> 00:25:12,000
الطريقة التي يتحدث بها
كأنه لم ينشأ ضمن عائلة علي الإطلاق

294
00:25:12,457 --> 00:25:14,631
لديه فعلاً طريقة سوقية
لكنني لا أمانع

295
00:25:16,828 --> 00:25:18,213
ما خطب ذلك النسر؟

296
00:25:23,028 --> 00:25:25,560
رمزي الخاص و قد تم سرقته

297
00:25:26,858 --> 00:25:27,482
أمر سئ

298
00:25:28,528 --> 00:25:30,960
الفيالق كانت بالفعل تحن إلي الوطن
و متجهمة حين سُرق النسر

299
00:25:30,995 --> 00:25:32,343
و الآن هي متمردة للغاية

300
00:25:33,595 --> 00:25:35,892
يظن الرجال أنها علامة هلاكي

301
00:25:35,955 --> 00:25:38,920
و يتارعون علي الترحيل

302
00:25:38,996 --> 00:25:40,611
لم يبدون بهذا الحزن

303
00:25:41,957 --> 00:25:44,983
هم لا يعبرون عن امتعاضهم
سيجلدون لو فعلوا

304
00:25:45,357 --> 00:25:46,503
(سأخبرك يا (بروتس

305
00:25:47,655 --> 00:25:48,570
أنا في نهاية صبري

306
00:26:07,525 --> 00:26:09,121
...(سيد (أوكتافيان

307
00:26:10,498 --> 00:26:12,353
فازيو علي بعد أميال قليلة

308
00:26:12,425 --> 00:26:14,752
لا تلمسني دون إذن

309
00:26:15,956 --> 00:26:16,642
ماء

310
00:26:55,328 --> 00:26:56,442
(لوسيوس فورينوس)

311
00:27:02,156 --> 00:27:02,903
لديك فكر

312
00:27:05,857 --> 00:27:06,691
علي حد قول المندوب العام

313
00:27:08,725 --> 00:27:11,833
إذاً أخبرني، لو كان عليك
(استرجاع نسر (قيصر

314
00:27:12,396 --> 00:27:13,701
ماذا ستفعل؟

315
00:27:14,097 --> 00:27:18,373
كنت لآخذ رجل من كل قبيلة في جول

316
00:27:18,627 --> 00:27:19,832
و أصلبهم واحداً واحد

317
00:27:20,037 --> 00:27:22,372
حتي يعترف أحدهم بمكان النسر

318
00:27:22,925 --> 00:27:25,741
ثم أذهب بسرعة و هدوء
برجل أو اثنين

319
00:27:26,745 --> 00:27:27,633
و اسرقه -
جيد -

320
00:27:28,155 --> 00:27:30,043
تفكيرنا واحد

321
00:27:30,606 --> 00:27:30,980
افعلها

322
00:27:31,376 --> 00:27:32,493
أفعلها يا سيدي؟

323
00:27:32,557 --> 00:27:34,312
أظن أن هناك فصيلة تعذيب
مع الفيلق الثالث

324
00:27:34,606 --> 00:27:36,682
لكن يمكنك إختيار من تشاء من الرجال

325
00:27:44,426 --> 00:27:47,272
و إليك ربع طالن للرشاوي و ما شابه

326
00:27:47,755 --> 00:27:49,582
انفقها بعقل -
سيدي -

327
00:28:05,558 --> 00:28:06,552
لا! من ضلك أنزلني

328
00:28:07,656 --> 00:28:09,620
أنزلني

329
00:28:13,857 --> 00:28:16,632
...أنزلني! أنا أعرف
أنا أعرف مكان النسر

330
00:28:16,737 --> 00:28:17,123
تحدث

331
00:28:17,576 --> 00:28:21,153
الأسبان الزرق
جائوا لليلو واحدة

332
00:28:22,627 --> 00:28:24,320
ثم رحلوا إلي جزر كادورشي

333
00:28:25,356 --> 00:28:28,321
من فضلك
أنزلني

334
00:28:28,398 --> 00:28:29,172
كادورشي

335
00:28:31,155 --> 00:28:32,753
اللعنة

336
00:28:33,927 --> 00:28:35,251
من فضلك أنزلني -
أنزلهم -

337
00:28:40,326 --> 00:28:40,872
(فوركولوس)

338
00:28:41,828 --> 00:28:44,750
إذا كنت الإله الصحيح لهذا المكان

339
00:28:44,828 --> 00:28:45,520
أطلب مساعدتك

340
00:28:46,495 --> 00:28:48,362
...إذا فتحت هذا الباب، سـ

341
00:28:48,737 --> 00:28:50,491
أذبح خروفاً أبيض لأجلك

342
00:28:50,556 --> 00:28:53,302
أو، لو لم أستطع أن
أحصل علي واحد بسعر جيد

343
00:28:53,346 --> 00:28:54,372
ست حمامات

344
00:28:55,495 --> 00:28:57,382
(أقسم لك يا (فوركولوس

345
00:28:57,455 --> 00:28:59,092
(قف أيها الفيلقي (تيتوس بوللو

346
00:29:08,027 --> 00:29:08,680
ماذا يفعل هنا؟

347
00:29:08,918 --> 00:29:10,343
سيتم إفراجك تحت قيادة

348
00:29:10,607 --> 00:29:12,482
قائد كتيبة الوسط الثانية

349
00:29:12,528 --> 00:29:16,412
أدي واجبك بكفائة
و ستعفي من خطأك في الساحة

350
00:29:16,928 --> 00:29:19,393
لن أقف حتي بجانب هذا لأحمق
فدعك من العمل تحت قيادته

351
00:29:19,495 --> 00:29:20,741
سأبقي هنا، شكراً لك

352
00:29:21,156 --> 00:29:23,662
هذه الأوامر أتت مباشرة
من سعادته (مارك أنتوني) شخصياً

353
00:29:24,428 --> 00:29:25,471
(ستستعيد نسر (قيصر

354
00:29:28,047 --> 00:29:29,852
أنا؟
أستعيد نسر (قيصر)؟

355
00:29:40,085 --> 00:29:41,952
بوتس)؟) -
أمي -

356
00:29:46,056 --> 00:29:48,502
لا تتخيلين كيف هو العودة إلي المنزل

357
00:29:49,488 --> 00:29:50,643
أنت أسمر كالفول

358
00:29:51,187 --> 00:29:53,503
يجعلني أبدو كالجنود

359
00:29:54,358 --> 00:29:55,333
بالفعل
بالفعل

360
00:29:56,956 --> 00:29:58,822
كيف حال قريبك (مارسيلوس)؟ -
ممل لكن بخير -

361
00:29:59,958 --> 00:30:01,403
و (قيصر)؟ -
من؟ -

362
00:30:01,787 --> 00:30:02,320
لا تكن قاسياً

363
00:30:03,557 --> 00:30:05,570
هل هو بخير؟
هل سأل عني؟

364
00:30:05,888 --> 00:30:06,891
هل فعل؟

365
00:30:07,185 --> 00:30:08,151
لا أتذكر

366
00:30:08,885 --> 00:30:09,603
لا أظن

367
00:30:10,558 --> 00:30:12,620
لكنه كتب لك رسالة

368
00:30:12,688 --> 00:30:14,083
أيها القاسي

369
00:30:14,985 --> 00:30:18,320
عزيزتي (سيرفيليا)، سامحيني"
علي طول الصمت

370
00:30:18,388 --> 00:30:21,751
كانت هذه الشهور الماضية
كلها دماء و حديد و طين

371
00:30:21,826 --> 00:30:24,050
و لا يوجد وقت لرسائل للأصدقاء

372
00:30:24,126 --> 00:30:27,451
تأكدي من أنني كنت
أفكر فيك بعاطفة كبيرة

373
00:30:27,525 --> 00:30:30,651
"أشتاق لنكون معاً و وحدنا

374
00:30:34,357 --> 00:30:35,982
"عاطفة كبيرة"

375
00:30:36,955 --> 00:30:38,481
"أشتاق لأكون وحدي معك"

376
00:30:39,528 --> 00:30:41,331
أتظنينه يقول شئ كهذا لزوجته؟

377
00:30:42,456 --> 00:30:43,900
عاطفة"؟"
ما هذا؟

378
00:30:45,428 --> 00:30:47,050
"ألم يستطع أن يقول "حب

379
00:30:48,057 --> 00:30:50,520
أتريدنه أن يعزف الموسيقي؟

380
00:30:51,155 --> 00:30:51,991
إنه جندي و ليس شاعر

381
00:30:52,827 --> 00:30:54,623
اليوم شارف علي الإنتهاء

382
00:30:54,687 --> 00:30:55,320
سيصل ضيوفنا

383
00:31:11,257 --> 00:31:13,671
أنت تقود بشكل جيد
كدت تماثلني

384
00:31:14,238 --> 00:31:15,933
(تحدث إلي جيداً يا (بوللو

385
00:31:16,557 --> 00:31:17,572
كدت تماثلني يا سيدي

386
00:31:18,127 --> 00:31:20,613
أنا، هذا طبيعي
أبي كان أوبياني علي الأرجح

387
00:31:21,726 --> 00:31:22,922
أين تعلمت أن تركب بهذا الشكل؟

388
00:31:25,785 --> 00:31:28,101
كما تشاء
فقط أحاول أن أكون مهذباً

389
00:31:28,126 --> 00:31:30,870
كانت أمي تربي الخيول في ميوتنا

390
00:31:31,187 --> 00:31:33,350
ميوتنا، بجانب ريجم؟
بالقرب من هناك؟

391
00:31:33,367 --> 00:31:35,150
هناك -
بلد جيدة -

392
00:31:37,956 --> 00:31:39,902
اسمع يا سيدي، شكراً لأخذي في هذه المهمة

393
00:31:41,228 --> 00:31:43,131
طريقة نبيلة لإعادة الوصال -
الوصال؟ -

394
00:31:44,285 --> 00:31:45,751
لما فعلته بي و تشويه اسمي

395
00:31:46,287 --> 00:31:48,101
لا تفكر بهذا -
أبداً. لن أنسي -

396
00:31:49,087 --> 00:31:50,571
تيتوس بوللو) لا ينسي معروفاً)

397
00:31:51,687 --> 00:31:52,872
ماذا تقصد؟

398
00:31:53,426 --> 00:31:55,571
ماذا تظن فرصتنا بإيجاد النسر؟

399
00:31:56,557 --> 00:31:57,801
الفيلق 13 لا يفشل أبداً، صحيح؟

400
00:31:58,385 --> 00:32:00,712
فرصة بسيطة أو معدومة
قد يكون النسر في أي مكان

401
00:32:01,185 --> 00:32:03,400
مدفون، مذاب، ملقي في قاع البحر

402
00:32:03,766 --> 00:32:05,631
نحن نطارد كلباً أسود في الليل

403
00:32:05,955 --> 00:32:08,101
و عدم العثور علي النسر كفقدانه

404
00:32:08,755 --> 00:32:10,650
سيتم تسريحنا
و الآن إخترتك

405
00:32:10,728 --> 00:32:13,101
لأنك مسرح بالفعل
و سيتم إعدامك

406
00:32:13,587 --> 00:32:14,601
إذاً فلم تكن تسعي لإعادة الوصال إذاً؟

407
00:32:15,125 --> 00:32:18,442
بوللو)، فعلياً أنت ميت)

408
00:32:18,755 --> 00:32:22,122
فقدان سكير لن يضر الفيلق كثيراً

409
00:32:22,188 --> 00:32:23,891
لو كنت ميت بالفعل يا سيدي

410
00:32:24,285 --> 00:32:25,723
يجب أن تحذر كيف تتحدث إلي

411
00:32:26,327 --> 00:32:27,223
لو لم يكن لدي شئ لأفقده

412
00:32:28,156 --> 00:32:30,210
ما الذي يمنعني من تقطيعك إرباً

413
00:32:30,236 --> 00:32:31,680
و الهرب؟

414
00:32:32,326 --> 00:32:34,010
ما الذي يوقفني يا سيدي؟

415
00:32:34,386 --> 00:32:37,212
حسناً، إن لم يكن شرف الفيلق 13 يكفي

416
00:32:37,525 --> 00:32:39,971
سأضطر للإعتماد علي
قدراتي القتالية العليا

417
00:32:40,527 --> 00:32:41,321
القدرات القتالية العليا؟

418
00:32:42,955 --> 00:32:43,850
جيد جداً

419
00:32:46,358 --> 00:32:48,800
بالطبع، يجب أن تتخيلو الشعر يصل إلي هنا

420
00:32:48,928 --> 00:32:52,000
شوارب ضخمة
و نتانة بشعة

421
00:32:52,258 --> 00:32:53,843
يأكلون فقط اللحم الني
و لا يستحمون أبداً

422
00:32:54,226 --> 00:32:56,752
لديهم فقط عادة واحدة تثير الإعجاب

423
00:32:56,855 --> 00:32:58,460
يتم الفصل في جميع النزاعات

424
00:32:58,785 --> 00:33:01,533
بقتال واحد حتي الموت

425
00:33:01,628 --> 00:33:03,402
فكرة رائعة -
أليس كذلك؟ -

426
00:33:04,425 --> 00:33:06,771
أمي تلح علي أن ألتحق بالسياسة

427
00:33:07,426 --> 00:33:09,421
حسناً، هذا تلقيد عائلتنا

428
00:33:09,525 --> 00:33:10,520
...و واجبها منذ

429
00:33:11,096 --> 00:33:12,600
خمسمائة عام

430
00:33:13,255 --> 00:33:15,122
إنها أمور مملة

431
00:33:15,186 --> 00:33:17,983
تخيلي، لو أن ممثلينا
تقلدوا بالطريقة الألمانية

432
00:33:18,058 --> 00:33:19,621
يجب أن أذهب و أشاهد

433
00:33:19,688 --> 00:33:21,783
نعم، لا مزيد من القضايا
و المناقشات اللانهائية

434
00:33:21,856 --> 00:33:24,052
فقط السيوف و الخناجر

435
00:33:24,127 --> 00:33:26,353
مزيد من الإثارة -
(كلمة يا (بروتس -

436
00:33:28,157 --> 00:33:32,950
أخبرني، أنت سديد الرأي

437
00:33:33,026 --> 00:33:36,783
كيف حال صديقي (قيصر)؟

438
00:33:36,855 --> 00:33:39,182
حسناً هو

439
00:33:39,258 --> 00:33:40,920
كان أفضل حالاً علي ما أظن

440
00:33:41,787 --> 00:33:46,093
متعب للغاية في الحقيقة
مثبط الهمة قليلاً

441
00:33:46,097 --> 00:33:47,891
قيصر) مثبط الهمة؟)
أبداً

442
00:33:48,028 --> 00:33:49,982
لقد سُرق رمزه

443
00:33:50,058 --> 00:33:52,021
كيف سمح بشئ كهذا بالحدوث؟

444
00:33:52,085 --> 00:33:55,150
لا أعرف، لكن طريقته و حديثه عن الأمر

445
00:33:55,225 --> 00:33:58,151
تعرف كيف يكون العامة تجاه أمور كهذه

446
00:33:58,225 --> 00:34:00,553
شغوفين للعودة إلي المنزل، متمردين

447
00:34:00,626 --> 00:34:03,953
سمعت أن هناك استياء

448
00:34:04,027 --> 00:34:06,381
لكن تمرد؟
صعب التصديق

449
00:34:06,455 --> 00:34:08,321
أيمكنك أن تتخيل؟

450
00:34:08,388 --> 00:34:11,540
بعد كل ما فعله لهم

451
00:34:11,547 --> 00:34:12,983
ليس واثقاً إذا كانوا

452
00:34:12,758 --> 00:34:13,861
سيقاتلون لأجله بعد الآن

453
00:34:14,387 --> 00:34:18,090
و الطبقات الدنيا لديها
ولاء بسيط

454
00:34:20,126 --> 00:34:20,930
لا أقصد الإهانة

455
00:34:21,627 --> 00:34:23,910
لا أقصدك
أنت طبقة دنيا

456
00:34:24,127 --> 00:34:26,273
لكنني أتحدث
عن الطبقة الدنيا عامة

457
00:34:27,127 --> 00:34:29,830
ولاء بسيط

458
00:34:30,658 --> 00:34:31,252
اعذرني

459
00:34:33,956 --> 00:34:34,883
ابنة أخي العزيزة"

460
00:34:35,258 --> 00:34:36,993
أتمني أن يكون أولادك بخير

461
00:34:37,296 --> 00:34:38,551
أريد أن أطلب منك شيئاً

462
00:34:38,905 --> 00:34:41,533
السياسة تقتضي أن أهدي (بومباي) عروس جديدة

463
00:34:42,027 --> 00:34:44,733
لكنني غائب منذ فترة طويلة
لأعرف من ضمن نساء

464
00:34:44,985 --> 00:34:46,131
عائلتنا سيناسبه

465
00:34:46,558 --> 00:34:48,811
كنت سأطلب من (كالبرنيا) لكن
علي الرغم من كونها سيدة منزل جيدة

466
00:34:49,106 --> 00:34:51,533
ليس لديها حس لهذه الأشياء

467
00:34:52,105 --> 00:34:54,053
اسدي لي معروفاً
و اختاري أي فتاة

468
00:34:54,255 --> 00:34:55,860
تظنينها ملائمة

469
00:34:56,105 --> 00:34:58,193
"و أهدها إليه باسمي

470
00:35:02,108 --> 00:35:03,680
أعذريني، كنت شاردة

471
00:35:04,357 --> 00:35:06,102
لم يرسل (قيصر) أنباء سيئة

472
00:35:06,357 --> 00:35:08,071
لا، إطلاقاً
إطلاقاً

473
00:35:08,817 --> 00:35:10,730
حفلة رائعة -
شكراً لك -

474
00:35:11,117 --> 00:35:13,060
ليست بجمالك في هذا الفستان

475
00:35:16,108 --> 00:35:19,231
(و (أوكتافيا
جميلة

476
00:35:20,828 --> 00:35:22,192
أحاول

477
00:35:23,057 --> 00:35:24,100
تصر علي هذه الحماقة

478
00:35:25,756 --> 00:35:26,741
أين (أوكتافيان)؟

479
00:35:28,358 --> 00:35:29,012
في جول

480
00:36:48,626 --> 00:36:51,351
الأم العظمي تقول أن ابنك في أمان

481
00:36:51,357 --> 00:36:52,223
جيد

482
00:36:56,827 --> 00:36:59,762
أخبريني الآن، ما هي أخبار زواجك؟

483
00:37:00,005 --> 00:37:01,152
جلابيوس) رجل طيب)

484
00:37:01,558 --> 00:37:04,911
أنت تفاجئيني
ظننت أن هناك مشاكل بينكما

485
00:37:04,956 --> 00:37:07,720
أيجب أن تناقشيني دائماً؟

486
00:37:07,826 --> 00:37:10,083
كنت أتسائل فقط
إعذري فضولي

487
00:37:10,185 --> 00:37:11,862
كانت هناك مشاكل في الماضي

488
00:37:12,127 --> 00:37:13,402
لكننا تخطيناها

489
00:37:14,107 --> 00:37:15,532
نحن نحب بعضنا البعض بشدة

490
00:37:16,118 --> 00:37:17,771
حسناً، هذا سئ
الآن أشعر بالسوء

491
00:37:17,985 --> 00:37:20,392
كنت أظنك ستفرحين

492
00:37:20,488 --> 00:37:21,473
ماذا تقصدين؟

493
00:37:24,928 --> 00:37:26,262
يريد عمك (يوليوس) أن يزوجك

494
00:37:27,198 --> 00:37:28,462
(لـ(بومباي ماجنس

495
00:37:30,786 --> 00:37:33,331
...عمي (يوليوس) يريد -
أعلم أن (بومباي) همجي -

496
00:37:33,758 --> 00:37:35,291
لكن بدر لعلمي أنه محب جيد

497
00:37:35,758 --> 00:37:37,913
و ستكونين المرأة الأولي في روما

498
00:37:39,758 --> 00:37:43,111
يجب أن نطلقك من (جلابيوس) بالطبع
بأقصي سرعة ممكنة

499
00:37:44,548 --> 00:37:46,033
لن أفعل هذا

500
00:37:46,306 --> 00:37:47,483
أنا احب زوجي

501
00:37:47,806 --> 00:37:50,153
إذا لم تطلقي (جلابيوس) برغبتك

502
00:37:50,158 --> 00:37:52,590
سيطلب (قيصر) من (جلابيوس) أن يطلقك

503
00:37:52,907 --> 00:37:53,890
(و سيرفض (جلابيوس

504
00:37:53,816 --> 00:37:55,251
بلا شك، و سيُقتل

505
00:37:55,267 --> 00:37:57,391
و هل يريد أحد هذا؟

506
00:37:59,287 --> 00:38:00,561
قيصر) لن يفعل هذا)

507
00:38:00,786 --> 00:38:03,152
لقد كان الرجل في جول لثمان سنوات

508
00:38:04,555 --> 00:38:06,582
إنه فعلياً وحش كاسر

509
00:38:20,058 --> 00:38:21,563
الرجل يدمع

510
00:38:22,957 --> 00:38:23,883
دموع

511
00:38:24,548 --> 00:38:25,711
إنه يحبني

512
00:38:27,656 --> 00:38:29,152
زوج ضعيف لن يفيد أحداً

513
00:38:29,737 --> 00:38:31,290
!و عبيدك
!يا للمهزلة

514
00:38:31,427 --> 00:38:32,910
أظنك تطعميهم كثيراً

515
00:38:35,687 --> 00:38:37,480
(المزيد من الزرنيخ يا (جايا

516
00:38:38,556 --> 00:38:41,103
(حاولي أن تبتهجي قليلاً يا (أوكتافيا

517
00:38:41,858 --> 00:38:43,493
هذا من أجل مصلحة العائلة

518
00:38:43,697 --> 00:38:44,390
لا يهمني

519
00:38:44,708 --> 00:38:46,651
أنت و أنا و أخوك وحدنا في هذا العالم

520
00:38:46,875 --> 00:38:49,351
يجب أن نكون أقوياء -
لسنا وحدنا -

521
00:38:49,588 --> 00:38:50,951
...(قيصر) -
قيصر) في جول) -

522
00:38:51,837 --> 00:38:52,993
بومباي) هنا)

523
00:38:55,686 --> 00:38:56,643
الشجاعة يا عزيزتي

524
00:39:05,725 --> 00:39:08,160
كان البارثيين كانوا يهددون جانبي الأيسر

525
00:39:08,865 --> 00:39:11,650
و لهذا، بدلاً من تقصير الخط

526
00:39:11,958 --> 00:39:13,630
و هو التقليدي

527
00:39:14,065 --> 00:39:18,792
أرسلت إحتياطي فرساني و زدت الجانب

528
00:39:22,327 --> 00:39:23,802
(رائع يا (ماجنس
عبقري

529
00:39:24,397 --> 00:39:27,270
أليس عبقرياً يا (أوكتافيا)؟

530
00:39:30,325 --> 00:39:30,862
عبقري

531
00:39:31,426 --> 00:39:33,353
أخبرني شيئاً يا (ماجنس) و أصدقني القول

532
00:39:34,228 --> 00:39:36,182
هل تعجبك ابنتي؟

533
00:39:36,258 --> 00:39:37,282
تعجبني
بدون شك

534
00:39:38,228 --> 00:39:39,913
(إذاً يمكنني إخبارك أن (قيصر

535
00:39:39,916 --> 00:39:41,693
و كعربون للصداقة الدائمة

536
00:39:42,287 --> 00:39:44,193
يود أن يهديك إياها للزواج

537
00:39:51,235 --> 00:39:53,513
أليست متزوجة من (جلابيوس)؟

538
00:39:53,656 --> 00:39:54,643
طلقت

539
00:39:57,548 --> 00:39:59,032
ربما تحتاج لوقت للتفكير

540
00:39:59,457 --> 00:40:00,513
اعذريني

541
00:40:00,826 --> 00:40:02,683
لقد تفاجأت

542
00:40:04,585 --> 00:40:07,462
كيف يمكنني رفض عروس جميلة كهذه؟

543
00:40:08,257 --> 00:40:10,030
قيصر) كريم للغاية)

544
00:40:10,037 --> 00:40:11,031
رائع

545
00:40:11,226 --> 00:40:13,621
سنضطر للإنتظار حتي الشهر القادم

546
00:40:13,727 --> 00:40:15,593
للإحتفال الرسمي بالطبع

547
00:40:15,625 --> 00:40:17,800
(عندما تنتهي أيام حداد (جوليا

548
00:40:17,958 --> 00:40:19,961
بالطبع، بالطبع
لكن يمكنك الحصول

549
00:40:20,177 --> 00:40:22,580
علي حقوقك الزوجية في أي وقت تشاء

550
00:40:25,668 --> 00:40:26,463
الآن، لو أحببت

551
00:40:28,628 --> 00:40:30,990
هذا ليس ضرورياً -
لا تكن سخيفاً -

552
00:40:31,835 --> 00:40:33,240
أوكتافيا) ستحب هذا)

553
00:40:35,056 --> 00:40:37,323
لا حاجة للخجل

554
00:40:37,385 --> 00:40:38,651
نحن عائلة واحدة الآن

555
00:41:06,955 --> 00:41:09,610
النساء الإنجليزية
هذا همجي

556
00:41:10,046 --> 00:41:11,182
يجب أن تطاردهم كالغزال

557
00:41:11,657 --> 00:41:12,683
لكن عندما تحصل عليهم

558
00:41:13,158 --> 00:41:15,133
خملاء للغاية

559
00:41:15,228 --> 00:41:17,153
ألا يهمك شئ غير النساء؟

560
00:41:17,228 --> 00:41:18,140
ماذا هناك غير ذلك؟

561
00:41:18,465 --> 00:41:19,352
الطعم علي ما أظن

562
00:41:19,828 --> 00:41:21,040
ألا تحب النساء؟

563
00:41:22,626 --> 00:41:23,653
بالطبع أفعل

564
00:41:24,388 --> 00:41:25,471
أنا متزوج لإحداهن

565
00:41:26,256 --> 00:41:29,582
(لدي زوجة، (نيوبي -
أفهم. يمكن للقادة الزواج إذن؟ -

566
00:41:29,598 --> 00:41:31,511
لقد تلقيت أفضلية

567
00:41:31,517 --> 00:41:34,641
أفضلية؟
...لابد و أنها امرأة

568
00:41:37,427 --> 00:41:38,103
جيدة...

569
00:41:41,366 --> 00:41:41,991
إنها كذلك

570
00:41:43,127 --> 00:41:45,870
مر وقت منذ رأيتها إذاً

571
00:41:47,196 --> 00:41:49,082
سبعة أعوام
و 140 يوماً

572
00:41:49,657 --> 00:41:53,272
هذا صعب
عسي أن يحالفك الحظ

573
00:41:53,276 --> 00:41:55,241
أنا، لدي ذوق أبسط

574
00:41:55,248 --> 00:41:57,592
أحب قتل أعدائي
أخذ ذهبهم

575
00:41:57,597 --> 00:41:58,620
و استمتع بنسائهم

576
00:41:58,626 --> 00:42:00,042
هذا كل شئ

577
00:42:00,576 --> 00:42:02,400
لم تربط نفسك لواحدة؟

578
00:42:02,475 --> 00:42:04,280
أين النكهة؟
أين المتعة؟

579
00:42:04,287 --> 00:42:06,341
متي كانت آخر مرة نمت مع امرأة

580
00:42:06,347 --> 00:42:07,900
لم تكن تبكي أو تريد المال؟

581
00:42:12,166 --> 00:42:14,653
أنت الوردية الأولي، أيقظني عندما
يصبح القمر في ذروته

582
00:42:14,835 --> 00:42:16,452
كما تقول يا سيدي

583
00:42:26,415 --> 00:42:27,132
!توقف

584
00:42:28,537 --> 00:42:29,531
!توقف

585
00:42:36,117 --> 00:42:37,371
أيها اللعين

586
00:42:45,945 --> 00:42:47,630
لم يكونوا خيولاً جيدة علي أية حال

587
00:42:47,635 --> 00:42:49,331
قاتل قومي في زاما و ماجنيسيا

588
00:42:49,347 --> 00:42:51,320
(و ركب أبي مع (سولا
و ينتهي حالي هكذا

589
00:42:51,138 --> 00:42:53,390
دون حصان، و سرقني صبية

590
00:43:04,356 --> 00:43:05,323
حصان جيد

591
00:43:29,047 --> 00:43:31,811
(انظر هنا يا (مارس
(انظر هنا يا (مارس

592
00:43:31,816 --> 00:43:35,391
(أنا (تيتوس بوللو
هؤلاء الرجال هديتي لك

593
00:43:36,587 --> 00:43:39,902
شكرأً للآلهة علي قدومك
أنا ممتن لك كثيراً

594
00:43:43,836 --> 00:43:46,941
استمع إلي
آمرك بتحريري هذه اللحظة

595
00:43:46,956 --> 00:43:50,190
طريقة جيدة للعبيد في الحديث
لن تحيا طويلاً بفم كهذا

596
00:43:50,198 --> 00:43:51,560
أنا لست عبداً

597
00:43:52,405 --> 00:43:53,950
(أنا (جايس أوكتافيان) من عائلة (جولي

598
00:43:54,156 --> 00:43:55,950
(ابن أخ (يوليوس قيصر

599
00:43:55,955 --> 00:43:57,320
جايس) من؟)

600
00:43:57,387 --> 00:43:59,143
أنا مواطن رومي من أصل نبيل

601
00:43:59,146 --> 00:44:01,113
و آمرك بقطع هذه الحبال

602
00:44:01,116 --> 00:44:02,381
قل من فضلك

603
00:44:04,458 --> 00:44:05,451
من فضلك

604
00:44:36,788 --> 00:44:38,711
تأكد من أنه سيتم مكافأتك بسخاء

605
00:44:38,716 --> 00:44:39,820
مقابل خدمتك لي

606
00:44:40,756 --> 00:44:42,452
أتري كيف يتحدث؟

607
00:44:42,857 --> 00:44:44,972
إنه مقنع، سأعطيه هذا

608
00:44:44,976 --> 00:44:47,120
سيثبت (قيصر) من أنا
خذني إليه

609
00:44:47,628 --> 00:44:49,351
لا يمكننا فعل هذا الآن
لدينا أوامر

610
00:44:50,058 --> 00:44:52,603
أية أوامر؟ -
أن نستعيد نسر قيصر المسروق -

611
00:44:52,607 --> 00:44:54,161
لن يفعل (قيصر) شيئاً لأجل نسره

612
00:44:54,167 --> 00:44:55,771
أنتما في مأمورية حمقي

613
00:44:55,776 --> 00:44:58,961
إذا لم يكن (قيصر) يهتم بإيجاد نسره
لم أرسلنا للبحث عنه؟

614
00:44:58,977 --> 00:45:00,811
سيبدو غريباً لو لم يبحث عنه

615
00:45:00,815 --> 00:45:02,990
(في الحقيقة فقد النسر جيد لـ(قيصر

616
00:45:03,196 --> 00:45:05,770
و لم هذا؟

617
00:45:05,775 --> 00:45:08,210
لأن (بومباي) ليس فيلسوفاً

618
00:45:08,215 --> 00:45:10,460
سيظن أن فقد الرمز علامة ضعف حقيقية

619
00:45:10,547 --> 00:45:11,340
وضح

620
00:45:13,246 --> 00:45:16,530
قيصر) لا يريد أن يطعن صديقه القديم

621
00:45:16,537 --> 00:45:19,482
(لذا فهو يريد أن يستدرج (بومباي
ليهاجمه هو أولاً

622
00:45:19,488 --> 00:45:22,442
و سفعل (بومباي) هذا فقط
لو شعر أن (قيصر) ضعيف

623
00:45:22,447 --> 00:45:25,381
لا، إنهما كالأخين

624
00:45:25,385 --> 00:45:28,212
(عندما ماتت (جوليا
قطعت آخر صلة حقيقية بينهما

625
00:45:28,216 --> 00:45:31,081
(لقد أخذ (قيصر) حب العامة من (بومباي

626
00:45:31,087 --> 00:45:33,191
و هذه كانت أغلي ممتلكاته

627
00:45:33,197 --> 00:45:34,423
المعركة لابد منها

628
00:45:47,736 --> 00:45:48,730
(بوللو)

629
00:45:51,198 --> 00:45:52,472
!الأسبان الزرق

630
00:46:49,867 --> 00:46:51,412
صباح الخير يا عماه

631
00:46:54,285 --> 00:46:55,630
أوكتافيان)؟)

632
00:47:03,446 --> 00:47:06,422
(أحد رجال (بومباي
لقد أخطأت في الحكم عليه

633
00:47:06,427 --> 00:47:08,950
ظننت أن الخديعة ستقلبه ضدي

634
00:47:08,955 --> 00:47:10,673
(لكن يبدو أنه إنقلب منذ ماتت (جوليا

635
00:47:10,676 --> 00:47:13,690
و كل هذا الوقت الذي دافع فيه
عنك في مجلس الشيوخ

636
00:47:13,695 --> 00:47:17,023
لديه فكر الأسماك، الأحمق المسكين

637
00:47:19,135 --> 00:47:20,161
لقد بدأت المعركة

638
00:47:21,436 --> 00:47:23,430
أخيراً

639
00:47:40,385 --> 00:47:41,723
(بوركا جونو)

640
00:47:44,926 --> 00:47:45,993
(عزيزي (بومباي"

641
00:47:46,006 --> 00:47:48,862
أظن أن الرجل المرفق يعود إليك

642
00:47:48,865 --> 00:47:51,841
رسالة سريعة لأخبرك أنني قررت إرسال

643
00:47:51,848 --> 00:47:54,641
الفيلق 13 قريباً من الوطن، عند رافينا

644
00:47:54,647 --> 00:47:58,793
"لذا قريباً سأستطيع أن أزورك شخصياً

645
00:48:02,655 --> 00:48:04,242
!(بومباي)!(بومباي)

646
00:48:29,897 --> 00:48:33,382
إليكم جميعاً، أقدم زوجتي
(كورنيليا)

647
00:48:41,575 --> 00:48:43,230
ربما لو أظهرت بعض السحر

648
00:48:43,237 --> 00:48:46,481
بدلاً من العويل كبقرة عجوز

649
00:48:46,497 --> 00:48:48,080
لما حدث هذا -
!يا إلهي -

650
00:48:58,417 --> 00:49:00,670
من فضلك، لقد كنت غاضبة فقط

651
00:49:01,627 --> 00:49:05,453
الكل يعرف أن تغير سياسي قد حدث

652
00:49:05,458 --> 00:49:07,803
بومباي) و (قيصر) أعداء الآن)

653
00:49:08,058 --> 00:49:10,940
(يحتاج المرء فقط للنظر إلي (كورنيليا

654
00:49:10,947 --> 00:49:13,730
دجاجة مسكينة، منتوفة الريش و مسلوقة

655
00:49:15,918 --> 00:49:17,872
ربما يقبل (جلابيوس) بي مجدداً

656
00:49:21,555 --> 00:49:25,862
(سنجد لك شخصاً أفضل من (جلابيوس

657
00:49:25,865 --> 00:49:29,443
لقد دنست و انتشر عاري أمام المدينة كلها

658
00:49:29,448 --> 00:49:30,473
هراء

659
00:49:30,478 --> 00:49:33,163
فتاة من أصل نبيل لا يمكن تدنيسها

660
00:49:33,365 --> 00:49:35,362
(من قبل نذل من العامة كـ(بومباي

661
00:49:35,375 --> 00:49:36,082
لا

662
00:49:37,818 --> 00:49:40,241
أنا من بديت حمقاء

663
00:49:40,548 --> 00:49:43,250
أنا من فقدت ماء وجهها

664
00:49:43,305 --> 00:49:44,701
أريده ميتاً

665
00:49:45,247 --> 00:49:47,070
أريده ميتاً

666
00:49:51,348 --> 00:49:52,552
و ستحصلين علي هذا

667
00:49:57,688 --> 00:49:59,803
سيأكل (بومباي) الرمال لهذا

