1
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
ترجمة/ SSDD_A@Hotmail.com 
 Lupin

2
00:01:17,700 --> 00:01:19,700
ضبط التوقيت/الشريف 
 gold_king86@hotmail.com

3
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
الحلقة الحادية عشر
الغنائم

4
00:02:52,500 --> 00:02:55,100
أسرعوا يا فتيات -
كدنا ننتهي -

5
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
ترتدين الكثير من الحلي

6
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
ليس كثيراً

7
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
أنا حاكم
لست ملكاً آسيوياً

8
00:03:00,200 --> 00:03:02,100
أعطي واحدة لأختك

9
00:03:02,700 --> 00:03:05,300
!أعطي واحدة لأختك

10
00:03:06,100 --> 00:03:08,400
هلا توقفت عن الحركة
و ارتديت هذا من فضلك؟

11
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
سنتأخر

12
00:03:15,900 --> 00:03:17,800
سيدي، أهنئك

13
00:03:17,800 --> 00:03:19,600
(أنت تشرفني يا (موبيني
ماذا تريد؟

14
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
...أنا

15
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
حسناً، سأطلب بصراحة إذاً

16
00:03:23,400 --> 00:03:26,300
لقد كسرت جميع قدري
منذ تسعة أيام

17
00:03:26,300 --> 00:03:28,900
جنود، بدون ذكر الفيلق

18
00:03:29,000 --> 00:03:32,200
ظنوا أنه مضحك أن يلقوها
علي رؤوس المواطنين

19
00:03:32,200 --> 00:03:36,200
من قال أنهم جنود؟

20
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
ربما كانوا محاربين
يستعرضون

21
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
...أنا أعرف الجنود عندما أراهم

22
00:03:41,000 --> 00:03:42,700
لست عنصري

23
00:03:42,700 --> 00:03:45,000
معظم الجنود رجال
طيبين مثلك

24
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
لكن هناك العديد من
..الأفراد الأجانب هذه الأيام

25
00:03:47,500 --> 00:03:50,100
لن يحدث ثانية -
أتمني هذا -

26
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
الرومانيون الذين يحتاجون
و يستحقون الإحترام

27
00:03:52,900 --> 00:03:55,200
يهانون بدلاً من هذا

28
00:03:55,300 --> 00:03:56,800
لم يتبق شيئاً

29
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
كيف يمكنني صناعة الأقمشة؟

30
00:03:59,900 --> 00:04:03,700
...كيف يمكنني -
لن يحدث ثانية -

31
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
شكراً يا سيدي

32
00:04:08,500 --> 00:04:10,300
فلتحفظك الآلهة

33
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
(أخ (ماسكيوس

34
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
(أخ (فورينوس

35
00:04:16,000 --> 00:04:18,300
رجل هام الآن، صحيح؟

36
00:04:18,300 --> 00:04:20,000
أنت لست ضئيلاً

37
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
عاهرات روما

38
00:04:21,600 --> 00:04:24,700
لم أفعل شئ سوي المضاجعة
و الأكل منذ وصلت إلي هنا

39
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
- تيتر غير مترجم -

40
00:04:28,400 --> 00:04:31,300
لا أقصد الإساءة لنسائك

41
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
يسعدني متابعة الحديث
(معك يا (ماسكيوس

42
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
لكن يجب أن أري
عملائي أولاً

43
00:04:37,200 --> 00:04:40,300
و هم يتضايقون إذا لم
يحصلوا علي دورهم

44
00:04:40,300 --> 00:04:42,700
بالطبع، بالطبع

45
00:04:42,700 --> 00:04:47,000
أعذروا أسلوبي العسكري الهمجي

46
00:04:57,500 --> 00:05:00,300
ما الذي أتي بك يا (ماسكيوس)؟

47
00:05:00,300 --> 00:05:02,000
...جئت لأري أحولك

48
00:05:02,100 --> 00:05:04,500
و التي تبدو بخير حال

49
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
لكن أين (تيتوس بوللو)؟

50
00:05:06,600 --> 00:05:08,100
لا أعرف
لم أره

51
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
مستحيل

52
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
أنت و (تيتوس) لا تفترقان

53
00:05:11,800 --> 00:05:13,500
بوللو) ميت بالنسبة لي)

54
00:05:17,200 --> 00:05:19,800
أنا سعيد لأحوالك

55
00:05:29,200 --> 00:05:31,300
كيف حال كبيرنا؟ -
بخير -

56
00:05:31,300 --> 00:05:33,400
جيد

57
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
لن أكذب عليك

58
00:05:36,600 --> 00:05:39,400
اخوتك غير سعداء علي لإطلاق

59
00:05:39,400 --> 00:05:41,800
يشعرون أن الكبير
نسي من حضرهم إلي هنا

60
00:05:41,900 --> 00:05:45,000
لا يمكنك الحصول علي
المزيد من المال، هناك عقد

61
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
هذا صحيح

62
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
و هي عملة ملائمة

63
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
صك صورته عليه الآن كما أري

64
00:05:52,300 --> 00:05:54,300
مصدر العملة يحق له فعل مل يريد

65
00:05:54,300 --> 00:05:57,000
في الحقيقة، إخوتنا
يريدون أكثر من المال

66
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
يريدون أن يعيشوا حياة
شريفة و مسالمة

67
00:06:00,100 --> 00:06:02,400
سينفذ المال يوماً ما
ماذا سيفعلوا حينها؟

68
00:06:02,400 --> 00:06:03,700
ماذا؟

69
00:06:03,700 --> 00:06:06,000
ربما يمتهنون التجارة؟

70
00:06:06,000 --> 00:06:08,300
هذا صعب
ماذا يفعلوا؟

71
00:06:08,300 --> 00:06:11,900
لا توجه أسئلة لي يا أخي
تحدث بصراحة

72
00:06:12,000 --> 00:06:14,300
نريد أراضٍ بإيطاليا

73
00:06:14,300 --> 00:06:17,300
سيمنح (قيصر) الأراضي حين يستطيع

74
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
كما وعد
لكن ليس بإيطاليا

75
00:06:19,500 --> 00:06:21,800
أعطاك (قيصر) أرض بإيطاليا

76
00:06:21,800 --> 00:06:24,100
أنا حاكم
و يجب أن أحصل علي دخل

77
00:06:24,200 --> 00:06:26,900
لكنني رجل واحد
و لست فيالق

78
00:06:26,900 --> 00:06:29,300
لابد أنها رائعة

79
00:06:30,100 --> 00:06:32,500
لم أرها بعد
مشغول للغاية

80
00:06:32,600 --> 00:06:35,600
بالطبع
مشغول

81
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
...لا نريد أن نكون غير عقلانيين -
لا تفعلوا إذاً -

82
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
بيننا إتفاق

83
00:06:47,700 --> 00:06:49,800
تحدث بالأمر مع رجلك

84
00:06:49,900 --> 00:06:52,200
فلتحفظك الآلهة -
و أنت كذلك -

85
00:07:57,900 --> 00:07:59,600
مرحباً يا سيدي

86
00:07:59,700 --> 00:08:01,700
(مرحباً (بوللو

87
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
ما أحوالك؟

88
00:08:07,200 --> 00:08:09,600
أتريد فأراً؟

89
00:08:09,700 --> 00:08:11,900
يجب عليك
إنهم يربونهم جيدهم

90
00:08:12,000 --> 00:08:13,700
أفضل فئران المدينة

91
00:08:13,700 --> 00:08:17,500
إذاً... ألديك عمل لي؟

92
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
دائماً شخص بحاجة للفناء

93
00:08:19,900 --> 00:08:21,400
أعطني الاسم

94
00:08:21,400 --> 00:08:24,600
المشكلة يا عزيزي
نحتاج التستر

95
00:08:24,700 --> 00:08:26,200
آخر مهمة؟

96
00:08:26,300 --> 00:08:28,600
لقد جررت هذا المسكين
...حول الحي كأنه

97
00:08:28,700 --> 00:08:31,100
ذبيحة

98
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
كان من الأفضل أن تفعلها في الساحة العامة

99
00:08:33,500 --> 00:08:35,700
سأعمل في صمت المرة القادمة -
لا أعلم -

100
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
لدي سمعة لأحافظ عليها

101
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
يأتي الناس إلي من أجل عمليات الإغتيال

102
00:08:40,200 --> 00:08:41,700
لأنهم يعلمون أن رجالي يُعتمد عليهم

103
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
هذا صحيح
رجال يُعتد عليهم

104
00:08:43,900 --> 00:08:46,300
سأكون هادئاً كالموت المرة القادمة

105
00:08:49,400 --> 00:08:51,500
تعال غداً في نفس الموعد

106
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
سيأخذك (أوربو) لرجلك

107
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
أعطني بعض المال مقدماً

108
00:09:10,900 --> 00:09:12,600
ليس هنا

109
00:09:14,400 --> 00:09:18,800
هذا مكان محترم
للمواطنين الشرفاء

110
00:09:20,800 --> 00:09:22,500
ماذا يريدونني أن أفعل؟

111
00:09:22,600 --> 00:09:24,800
لا يمكنني صناعة أرض زراعية

112
00:09:24,900 --> 00:09:27,500
بالطبع يمكنك
يدعي الإخلاء

113
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
و من سأخلي؟ -
أعدائك -

114
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
أعداء؟
ألا زال لدي أعداء؟

115
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
من الغريب قول هذا

116
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
سأجلعهم أصدقاء مع الوقت

117
00:09:34,800 --> 00:09:37,100
...و تعادي جنودك

118
00:09:37,100 --> 00:09:38,500
إلا إذا فعلت شيئاً

119
00:09:38,600 --> 00:09:41,000
هل من الممكن أن ينقلبوا ضدي؟

120
00:09:41,100 --> 00:09:43,500
لن يقاتلوا ضدك أبداً

121
00:09:43,600 --> 00:09:45,500
لكن إن لم يرضوا

122
00:09:45,600 --> 00:09:47,900
سينقلبوا إلي الإغارة

123
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
باسمك
ليس جيداً

124
00:09:51,900 --> 00:09:54,000
(أخبر (ماسكيوس

125
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
أنني أحترم صراحته

126
00:09:57,000 --> 00:10:00,700
أخبره أن جنودي أبناء لي

127
00:10:00,800 --> 00:10:04,900
و أن كل جنودي المخلصين
...سأمنحهم أراضي جيدة

128
00:10:05,900 --> 00:10:09,400
في بانونيا
أرض سهلية خصبة

129
00:10:09,500 --> 00:10:13,000
بانونيا؟ -
تحدث بحرية -

130
00:10:14,100 --> 00:10:16,600
إنها بلاد قاسية
و بعيدة عن الوطن

131
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
(سيرفض (ماسكيوس

132
00:10:18,600 --> 00:10:21,200
هل يملك (ماسكيوس) ثقة الرجال الكاملة؟

133
00:10:21,300 --> 00:10:23,200
هل يمكنه إقناعهم بأي إختيار؟

134
00:10:23,300 --> 00:10:26,100
يمكنه إقناع الفيلق الـ10
و ما يفعله هذا الفيلق

135
00:10:26,100 --> 00:10:27,700
يفعله الباقون

136
00:10:27,700 --> 00:10:30,400
امنحه عرضاً شخصياً

137
00:10:31,200 --> 00:10:34,000
إلي أي حد؟ -
احكم هذا أنت -

138
00:10:36,900 --> 00:10:38,500
...(حاكم (فورينوس

139
00:10:38,600 --> 00:10:41,700
ابنة أخي ستقيم وليمة
في يوم السوق التالي

140
00:10:41,800 --> 00:10:45,200
و أريدك أنت و زوجتك
أن تحضروا كضيوف

141
00:10:45,200 --> 00:10:46,800
نتشرف بهذا يا سيدي

142
00:10:46,900 --> 00:10:48,700
تبدو مضطرباً

143
00:10:49,400 --> 00:10:53,100
أنا و زوجتي أناس بسطاء يا سيدي

144
00:10:53,100 --> 00:10:56,500
لا يهم
ستعتاد علي المجتمع الراقي

145
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
كيف هو؟

146
00:11:17,300 --> 00:11:20,300
أكثر راحة

147
00:11:20,400 --> 00:11:24,300
لا أظن أنني سأحتمل المزيد
(من مديح (سيسرو

148
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
لا، نه يمدحك بشدة

149
00:11:27,700 --> 00:11:30,500
حتي يشك المرء في صدقه

150
00:11:35,500 --> 00:11:37,800
مرحباً أيها الحاكم -
مرحباً يا مواطن -

151
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
لقد وصل زوجي

152
00:11:42,400 --> 00:11:44,300
سعدت لزيارتكن

153
00:11:44,400 --> 00:11:47,500
الشرف لنا

154
00:11:47,600 --> 00:11:50,800
تعالوا ثانية من فضلكم
يسعدني استضافتكن

155
00:11:54,900 --> 00:11:57,100
شكراً لك

156
00:12:00,300 --> 00:12:01,900
توقفوا عن هذا الآن

157
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
استضافتنا تقول

158
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
...سوف -
سيداتي

159
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
سيدي الحاكم

160
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
زوجي -
من هؤلاء الآن؟ -

161
00:12:17,400 --> 00:12:20,000
مؤجرين
و بسعر جيد أيضاً

162
00:12:20,100 --> 00:12:21,600
ألا يبدون مذهلين؟

163
00:12:21,700 --> 00:12:24,100
ضعي عليهم المزيد من الثياب

164
00:12:24,200 --> 00:12:26,300
تبدو متعباً

165
00:12:26,400 --> 00:12:28,100
لم لا تسترح؟

166
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
ليتني أسطيع

167
00:12:34,300 --> 00:12:36,900
بأمر مجلس الشيوخ و الشعب

168
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
أُ علن أبانا العظيم
(جايس يوليوس قيصر)

169
00:12:41,100 --> 00:12:44,600
دكتاتور مدي الحياة

170
00:12:46,600 --> 00:12:49,100
كذلك الشهر الخامس

171
00:12:49,200 --> 00:12:52,700
سيسمي يوليو علي شرفه

172
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
امسح هذا

173
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
(كاسيس)

174
00:13:05,300 --> 00:13:08,900
لن يجدي هذا نفعااً
الصور علي كل حائط، و كل مكان

175
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
لا تقلق بشأن هذه لصور

176
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
الملك (قيصر) يعرف أنك صديقه المخلص

177
00:13:13,100 --> 00:13:15,000
لست قلقاً بشأن هذا

178
00:13:15,100 --> 00:13:17,900
...لا، إنه فقط
هل أبدو هكذا حقاً؟

179
00:13:18,000 --> 00:13:19,700
قريب الشبه

180
00:13:19,800 --> 00:13:21,500
يا للمأساة

181
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
لكن الصورة لا يمكنها أن تصور همتك

182
00:13:25,900 --> 00:13:27,800
و أصلك النبيل

183
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
أنا أقول الحقيقة

184
00:13:29,700 --> 00:13:32,700
لديك أناقة في الفعل
يقولون أنها كانت لأجدادك

185
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
لهذا يضع العامة صورك علي الحائط

186
00:13:34,600 --> 00:13:37,600
يرونه فيك -
إنهم يروا اسمي فقط -

187
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
حمقي بسطاء
فلنتحدث عن شئ آخر

188
00:13:40,600 --> 00:13:42,500
يوجد وزن للأسماء، أليس كذلك؟

189
00:13:42,600 --> 00:13:46,700
يمكنك أن تدعو القطة يا سمكة
لكنها لن تعوم

190
00:13:49,100 --> 00:13:52,300
يحب العامة الحرية
...باسم سوف

191
00:13:52,300 --> 00:13:54,900
لن يقصوا شعرة لأجل الحرية

192
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
يحب العامة ن يروا أفضلهم يقاتلون

193
00:13:57,000 --> 00:13:59,500
- تيتر غير مترجم -

194
00:13:59,600 --> 00:14:02,300
تعال هنا معي

195
00:14:05,600 --> 00:14:07,000
انظر الآن

196
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
انظر إلي هذا

197
00:14:11,300 --> 00:14:13,100
إنه كرسي
ماذا فيه؟

198
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
كرسي؟
إنه عرش

199
00:14:15,700 --> 00:14:19,800
أظن أن العرش أكثر زخرفة

200
00:14:19,900 --> 00:14:22,700
هذا بالتأكيد بسيط و يبدو كالكرسي

201
00:14:22,700 --> 00:14:23,400
هل أنت أعمي؟

202
00:14:23,400 --> 00:14:24,700
لا تكن هيستيرياً

203
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
قالت أمك إنك جبان
بدأت أصدقها

204
00:14:26,700 --> 00:14:28,400
أمي تعيسة للغاية

205
00:14:30,400 --> 00:14:31,900
سامحني
كنت غاضباً

206
00:14:31,900 --> 00:14:36,000
أنا لست جباناً
أو أعمي

207
00:14:36,000 --> 00:14:38,400
(أنا أعلم من (قيصر

208
00:14:38,500 --> 00:14:39,700
يمكنني رؤيته

209
00:14:40,700 --> 00:14:43,100
...لكنني جعلت من نفسي صديقاً

210
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
لا، أنا صديقه

211
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
لذا لأجل الصداقة

212
00:14:48,300 --> 00:14:50,100
ستدع الجمهورية تموت؟

213
00:14:50,100 --> 00:14:52,300
أنا مجرد رجل

214
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
حياة أو موت الجمهورية

215
00:14:55,400 --> 00:14:57,500
ليست في يدي

216
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
أنت مخطئ

217
00:15:00,200 --> 00:15:03,300
الجمهورية في يدك

218
00:15:05,400 --> 00:15:08,700
الشعب لن يقبل بموت الطاغية

219
00:15:08,700 --> 00:15:11,000
(إلا إذا كان علي يد (بروتس

220
00:15:12,200 --> 00:15:14,500
لقد تماديت كثيراً

221
00:15:16,300 --> 00:15:17,900
يجب أن يموت

222
00:15:18,200 --> 00:15:21,500
أنت تعرفه
تعلم أنه لن يقبل المنفي

223
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
يجب أن يموت

224
00:15:33,500 --> 00:15:34,900
انتظر يا صديق

225
00:15:35,400 --> 00:15:36,600
انتظر

226
00:15:52,900 --> 00:15:55,300
كيف حال تلك الجولية إذاً؟

227
00:15:56,800 --> 00:15:58,900
؟؟

228
00:15:59,000 --> 00:16:01,300
لا تتحدث حتي خبرك

229
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
هناك في المنتصف
(أوفيديس)

230
00:16:23,900 --> 00:16:26,200
قاتل
قاتل

231
00:16:26,300 --> 00:16:28,100
قاتل

232
00:16:30,100 --> 00:16:33,100
!قاتل! قاتل

233
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
قاتل
قاتل

234
00:16:36,400 --> 00:16:38,300
(قتل (أوفيديس

235
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
قاتل
(قتل (أوفيديس

236
00:16:53,000 --> 00:16:54,100
(أوفيديس)

237
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
(قتل (أوفيديس

238
00:16:55,100 --> 00:16:56,700
قاتل

239
00:16:56,800 --> 00:17:00,200
قاتل
(قتل (أوفيديس

240
00:17:13,700 --> 00:17:15,400
قاتل
قاتل

241
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
بانونيا؟

242
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
بانونيا علي بعد 900 ميل

243
00:17:20,900 --> 00:17:22,400
بل 600 ميل

244
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
في ألمانيا تقريباً
ليست مقاطعة حتي

245
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
يقولون أن التربة سوداء و عميقة

246
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
أدغال طويلة
مليئة بالألعاب

247
00:17:28,800 --> 00:17:31,800
مليئة بالمغيرين و عصابات
داكية و من يدري ماذا أيضاً

248
00:17:31,900 --> 00:17:34,200
إخواننا لا يريدون المزيد من القتال

249
00:17:34,300 --> 00:17:36,100
لن يرضوا بها

250
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
إذا قبل إخواننا ببانونيا

251
00:17:37,700 --> 00:17:40,600
سيشكر لك (قيصر) كثيراً

252
00:17:40,600 --> 00:17:43,600
كيف هذا؟ -
خمسة آلاف ديناري -

253
00:17:44,300 --> 00:17:47,600
لا أفهمك -
أظنك تفعل -

254
00:17:47,400 --> 00:17:50,700
لقد كنت صادقاً مع إخوتي
منذ إراقة أول دم

255
00:17:50,800 --> 00:17:53,600
تظن أنني سأخونهم
من أجل 5000 ديناري؟

256
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
سبعة إذن -
حتي لو كانوا 20000 -

257
00:17:56,400 --> 00:17:58,500
لست طماعاً كغيري

258
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
لست طماعاً كمن؟

259
00:18:00,600 --> 00:18:04,400
أقول فقط أن شرفي ليس
لبيع بهذا الثمن البخس

260
00:18:06,100 --> 00:18:09,600
بقبولك بابونيا
لست تخون إخواننا

261
00:18:09,600 --> 00:18:13,000
إذا لم يحصلوا علي بانونيا
لن يحصلوا علي سواها

262
00:18:13,300 --> 00:18:15,700
لن يجوع رجال بسيوف -
لكنهم سيموتون -

263
00:18:15,800 --> 00:18:17,500
القادة أولاً

264
00:18:25,100 --> 00:18:27,800
15 -
10 -

265
00:18:29,100 --> 00:18:30,800
اثنا عشر

266
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
اثنا عشر

267
00:18:46,100 --> 00:18:48,700
سأذهب إذاً يا أخي

268
00:18:50,100 --> 00:18:51,800
سعدت بلقائك

269
00:18:51,800 --> 00:18:54,200
و أنا كذلك

270
00:18:58,500 --> 00:19:00,700
هل رحل هذا الرجل؟
نعم -

271
00:19:06,700 --> 00:19:10,200
أهذا جيد؟ -
تبدين جميلة -

272
00:19:11,800 --> 00:19:14,100
أنا خائفة جداً
أتنفس بصعوبة

273
00:19:15,900 --> 00:19:17,600
سيتكون الأمور علي مايرام

274
00:19:17,600 --> 00:19:19,900
فتاتي العزيزة
لدي ما يكفيني من القلق

275
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
لن أخشي بعض الرسوم

276
00:19:22,100 --> 00:19:24,500
أخبرك، هؤلاء الرسامون ليسوا مخطئين

277
00:19:24,500 --> 00:19:26,600
(سيخونك (بروتس

278
00:19:26,600 --> 00:19:27,800
تبدين واثقة

279
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
ستدفعه أمه

280
00:19:29,800 --> 00:19:31,700
لن تهدأ حتي تموت

281
00:19:31,700 --> 00:19:34,700
أنا أعرف أن (سيرفيليا) لا تطيقني

282
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
لكن أتريد موتي حقاً؟

283
00:19:36,900 --> 00:19:39,100
(أنت درامية يا (أتيا

284
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
حسناً، لقد حذرتك
لن أقول المزيد

285
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
لقد حذرته

286
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
أنت بعيدة تماماً

287
00:19:50,000 --> 00:19:52,800
أتمني أن يكون مكاناً جميلاً

288
00:19:53,500 --> 00:19:57,200
إنه شئ واحد -
هذا ما سمعت -

289
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
أحتاج مساعدتك

290
00:20:02,400 --> 00:20:06,100
أمك كائن شرس بلا قلب

291
00:20:06,200 --> 00:20:08,700
...لكنني أجد أنني

292
00:20:08,700 --> 00:20:11,900
لا شئ دونها

293
00:20:12,000 --> 00:20:13,700
لقد فعلت ما بوسعي لإقناعها

294
00:20:13,800 --> 00:20:18,200
لكنها لا تزال ترفضني

295
00:20:18,300 --> 00:20:20,700
ترفض حتي الحدسث معي

296
00:20:22,800 --> 00:20:24,900
هلا تحدثت إليها باسمي؟

297
00:20:24,900 --> 00:20:29,500
أخبريها كيف أصبح حالي؟

298
00:20:31,700 --> 00:20:34,100
لا حاجة لهذا

299
00:20:34,200 --> 00:20:36,900
بعدها عنك هو تمثيلية

300
00:20:37,000 --> 00:20:39,900
إنها معجبة بك تماماً

301
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
هذه كذبة سخيفة

302
00:20:42,600 --> 00:20:44,800
...(إذا سمحت لي أن أتحدث معك يا (أتيا

303
00:20:44,800 --> 00:20:47,900
ابنتي، من هذا المخلوق علي الباب؟

304
00:20:48,000 --> 00:20:50,200
تلك الجميلة في الرداء السوقي؟

305
00:20:50,300 --> 00:20:52,600
(إنها مع (لوسيس فورينوس

306
00:20:52,700 --> 00:20:54,100
زوجته علي ما أظن

307
00:20:54,200 --> 00:20:56,800
إنه جميل

308
00:20:56,900 --> 00:20:59,400
لقد قاموا بطلاء السقف كذلك

309
00:20:59,400 --> 00:21:01,700
ديها نكهة الشارع

310
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
دعيني أعرفك بها

311
00:21:04,300 --> 00:21:07,000
ربما يجب أم نتمشي -
لا، سننتظر -

312
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
إنهم قادمزن تجاهنا -
إهدأي -

313
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
أيها الحاكم

314
00:21:10,500 --> 00:21:12,600
ابنة أخي تريد مقابلة زوجتك

315
00:21:12,700 --> 00:21:14,100
يشرفنا هذا

316
00:21:15,500 --> 00:21:16,800
(نيوبي)، (أتيا)

317
00:21:17,100 --> 00:21:20,000
كيف استطاع متجهم مثلك
بالفوز بزهرة كهذه؟

318
00:21:20,100 --> 00:21:22,400
وجدتها و هي لا تزال صغيرة و حمقاء

319
00:21:23,900 --> 00:21:26,100
(ربما تسلين (نيوبي

320
00:21:26,100 --> 00:21:28,200
ريثما أتحدث مع زوجها؟

321
00:21:28,300 --> 00:21:29,900
يسعدني هذا

322
00:21:30,100 --> 00:21:35,100
و الآن اخبريني، من صنع
هذا الفستان الجميل؟

323
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
أنا فعلت -
!لا -

324
00:21:37,100 --> 00:21:38,600
حقاً

325
00:21:39,100 --> 00:21:42,100
...إذاً
ماذا قال (ماسكيوس)؟

326
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
سيقبل ببونانيا مقابل 12

327
00:21:45,500 --> 00:21:47,100
جيد جداً

328
00:21:47,500 --> 00:21:50,400
لم أظن أنه سيبيع نفسه بهذا الرخص

329
00:21:50,500 --> 00:21:53,900
يجب أن أرسلك لتتفاوض في جميع مشاكلي

330
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
أفضل لو لم تفعل يا سيدي

331
00:21:56,300 --> 00:21:58,900
لقد كنت أمدحك

332
00:21:59,300 --> 00:22:01,500
أفهم

333
00:22:01,600 --> 00:22:02,900
من فضلك

334
00:22:05,800 --> 00:22:08,000
لقد أفسدت رجل واحد

335
00:22:08,100 --> 00:22:11,600
و أنقذت الآلاف من الإغارة

336
00:22:11,800 --> 00:22:14,000
أحياناً أتمني لو أنني في جول

337
00:22:14,100 --> 00:22:16,400
هناك شئ بسيط بشأن الحرب

338
00:22:16,400 --> 00:22:20,100
...(فورينوس) -
حاكم (فورينوس) لو سمحت -

339
00:22:20,100 --> 00:22:22,100
إنه يفوقك رتبة الآن يا فتي

340
00:22:22,200 --> 00:22:25,400
(أعذرني حاكم (فورينوس

341
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
سمعت إشاعة بين الخدم

342
00:22:27,400 --> 00:22:29,200
أن (تيتوس بوللو) في القبو

343
00:22:29,200 --> 00:22:30,500
ينتظر محاكمة للقتل

344
00:22:30,600 --> 00:22:32,100
أهذا صحيح؟

345
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
نعم

346
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
لقد كان يؤجر نفسه لققتل كقناص

347
00:22:37,100 --> 00:22:39,000
قتل رجلاً في وضح النهار

348
00:22:39,100 --> 00:22:40,900
يجب أن نفعل شيئاً لأجله

349
00:22:40,900 --> 00:22:42,800
يجب ألا نفعل شئ

350
00:22:42,900 --> 00:22:44,400
لا شئ؟

351
00:22:44,400 --> 00:22:47,100
(الرجل الذي قتله هو (أفيديس دينتو

352
00:22:47,200 --> 00:22:49,900
نائب زعيم جمعية صناع المسامير الكايليين

353
00:22:49,900 --> 00:22:53,000
رجل مشهور كما هو واضح
و ناقد شفهي لقيادتي

354
00:22:53,100 --> 00:22:56,600
سيشك الناس أنني أمرت بقتله

355
00:22:56,700 --> 00:22:59,900
(لا يجب أن أؤكد هذا بمساعدة (بوللو

356
00:23:00,000 --> 00:23:02,600
و هل فعلت؟

357
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
أمرت بقتله؟

358
00:23:04,300 --> 00:23:07,300
لم أعرف أنه موجود حتي اختفي

359
00:23:07,300 --> 00:23:10,100
لا أعرف لماذا قُتل

360
00:23:10,400 --> 00:23:13,000
رجل معروف كهذا
هناك الكثير من الأسباب

361
00:23:13,100 --> 00:23:15,400
لا يجب أن أبدو كمن يرسل جنوده

362
00:23:15,500 --> 00:23:17,400
ليقتلوا أي شخص يعارضني

363
00:23:17,500 --> 00:23:19,200
سأفقد دعم العامة

364
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
...ربما يمكنني أنا و (فورينس) أن

365
00:23:20,600 --> 00:23:24,000
ولا يمكن لأي أحد من طرفي
أن يتعاون معه

366
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
ألديه أصدقاء؟

367
00:23:25,900 --> 00:23:28,100
من سيساعده في أن يجد محامياً يترافع عنه؟

368
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
إنه مذنب

369
00:23:30,700 --> 00:23:33,300
يجب أن تطبق العدالة أمام الناس

370
00:23:33,300 --> 00:23:35,400
يجب أن يتعلم الجنود أنهم ليسوا فوق القانون

371
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
(آسف يا (فورينس
أعرف أنه بمثابة أخ لك

372
00:23:38,100 --> 00:23:40,000
لكن لا يوجد خيار آخر

373
00:23:42,200 --> 00:23:44,500
هذا حقيقي

374
00:23:51,700 --> 00:23:53,500
..أظن أنه يمكننا الذهاب الآن إلا

375
00:23:53,600 --> 00:23:57,000
أيمكننا؟
...هذا لطيف جداً لكن

376
00:23:57,100 --> 00:23:59,700
أعرف

377
00:24:12,400 --> 00:24:13,900
(كاستر)

378
00:24:15,500 --> 00:24:18,300
في الصباح
أحضر (تايمون) اليهودي هنا

379
00:24:21,900 --> 00:24:23,700
طابت ليلتك يا أمي

380
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
طابت ليلتك يا حبيبتي

381
00:25:21,800 --> 00:25:25,000
لا أرى ما المشكلة بها

382
00:26:21,800 --> 00:26:24,100
رقم واحد
هنا، هنا

383
00:26:24,200 --> 00:26:26,600
خذني يا زعيم
المحامي الأفضل، المحامي الأفضل

384
00:26:26,900 --> 00:26:28,900
أنت جيد، صحيح؟ -
جيد؟ -

385
00:26:28,900 --> 00:26:30,700
(كان بإمكاني تبرئة الأميرة (ميديا

386
00:26:30,700 --> 00:26:32,600
ما قضيتك؟

387
00:26:32,700 --> 00:26:35,800
رجل
(اسمه (تايتس بوللو

388
00:26:35,900 --> 00:26:38,800
اذهب أيها اليهودي -
لا تريد القضية؟ -

389
00:26:38,900 --> 00:26:41,700
أفضل أن أذهب إلى الجحيم
على هذه القضية

390
00:26:44,300 --> 00:26:46,100
أي أحد؟

391
00:26:47,900 --> 00:26:50,700
أي أحد يريد عملاً؟

392
00:26:55,100 --> 00:26:56,800
أي أحد؟

393
00:27:12,300 --> 00:27:15,900
سيسير الأمر بشكل أسهل إن
قلت من دفع لك

394
00:27:16,000 --> 00:27:17,900
إنها تظهر الرغبة في التوبة

395
00:27:17,900 --> 00:27:19,600
لا يمكنني مساعدتك
آسف

396
00:27:19,600 --> 00:27:21,400
قلت ما عندي

397
00:27:23,400 --> 00:27:25,900
ربما تحتاج النقود لمساعدة أمك المريضة؟

398
00:27:26,000 --> 00:27:28,200
أو صديق في مأزق؟

399
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
شئ كهذا سيساعدك

400
00:27:30,700 --> 00:27:32,600
احتجت المال للخمر

401
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
ألديك..ألديك أية أصدقاء تريد
أن يتحدثوا باسمك؟

402
00:27:43,800 --> 00:27:46,400
لا بد أن هناك أحد

403
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
هذا خبز جيد
هل لديك المزيد؟

404
00:28:02,700 --> 00:28:07,000
تايتس بوللو)، جندي)
الفيلق 13 الجالي

405
00:28:07,100 --> 00:28:09,500
متهم بالقتل

406
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
(ضد المواطن (أوفيدياس دينتو

407
00:28:12,800 --> 00:28:15,500
التل الكالي
(عشيرة (فالرنا

408
00:28:15,600 --> 00:28:18,800
أحضر للمحاكمة بواسطة أصدقائه

409
00:28:21,900 --> 00:28:23,900
فلنبدأ

410
00:28:24,000 --> 00:28:29,100
من يتحدث باسم جثة (أوفيدياس دينتو)؟

411
00:28:29,400 --> 00:28:33,600
(أنا..(مايس نيدجيديوس

412
00:28:36,500 --> 00:28:39,900
و من يتحدث باسم (تايتس بوللو)؟

413
00:28:40,000 --> 00:28:42,900
أنا

414
00:28:43,900 --> 00:28:46,400
(بريسكس مايفس)

415
00:28:47,300 --> 00:28:50,000
سيادة المدعي
استمر

416
00:28:51,000 --> 00:28:53,200
أيها المواطنون

417
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
الأصدقاء

418
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
(عندما سمعت بموت (أوفيدياس

419
00:28:58,100 --> 00:29:00,300
حزنت كثيراً

420
00:29:00,400 --> 00:29:03,700
رجل صالح، طعن
ذبح

421
00:29:03,800 --> 00:29:07,600
و تم تقطيعه في ضوء النهار
بشارع عام

422
00:29:10,300 --> 00:29:12,200
حزنت كثيراً

423
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
لكن لم أتفاجأ

424
00:29:14,300 --> 00:29:18,200
هذه الأحداث المروعة أصبحت مألوفة

425
00:29:18,300 --> 00:29:21,300
المجانين أمثاله

426
00:29:21,300 --> 00:29:23,700
انتشروا كالفئران

427
00:29:25,300 --> 00:29:28,300
لن أضع الوقت في إثبات لذنبه

428
00:29:28,300 --> 00:29:29,900
انظروا إليه

429
00:29:30,600 --> 00:29:34,000
لا مجال للشك
كلنا نعرف أنه مذنب

430
00:29:38,300 --> 00:29:41,100
عندما أجد فأراً في قبوي

431
00:29:41,200 --> 00:29:45,300
لا أطرح أسألة
بل أجعل عبيدي يسحقونه تحت أقدامهم

432
00:29:45,300 --> 00:29:47,600
مرحباً يا أخي

433
00:29:47,700 --> 00:29:49,100
و بك أيضاً يا أخي

434
00:29:49,200 --> 00:29:50,700
ليس جيداً
صحيح؟

435
00:29:50,700 --> 00:29:53,000
ماذا تفعل هنا؟
ظننت (تايتس بوللو) مات بالنسبة لك

436
00:29:53,000 --> 00:29:54,800
بالنسبة للكل قريباً

437
00:29:54,900 --> 00:29:56,500
الأمر غاية في الصعوبة

438
00:29:56,500 --> 00:29:58,100
لكن ربما تكون مخطئاً

439
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
كان هناك كثيرون بين المطرقة و السندان

440
00:30:00,100 --> 00:30:02,700
ماذا؟ -
بوللو) ليس وحده) -

441
00:30:07,300 --> 00:30:10,700
لن ندع أي أخ يعدم هكذا

442
00:30:11,100 --> 00:30:13,900
هذه الكلاب ستنبح أعلى قريباً

443
00:30:14,500 --> 00:30:15,900
عندما ينزلوه من هناك

444
00:30:15,900 --> 00:30:17,800
سنجري و نحضره

445
00:30:17,800 --> 00:30:20,100
مرهم بالتراجع -
لماذا؟ -

446
00:30:20,200 --> 00:30:22,800
ألا ترى ما الذي في خطر هنا؟

447
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
(حياة الأخ (بوللو -
سياسياً -

448
00:30:24,900 --> 00:30:26,700
ما في خطر سياسياً

449
00:30:26,700 --> 00:30:30,300
سياسياً
تباً للسياسة

450
00:30:30,600 --> 00:30:32,700
(إن أنقذ (بوللو) رجال (قيصر

451
00:30:32,800 --> 00:30:35,600
سيفترض الناس أنه أمر
(بقتل (دينتو

452
00:30:35,700 --> 00:30:37,600
و سيحملوا (قيصر) المسئولية

453
00:30:37,700 --> 00:30:39,400
ما المشكلة؟
قيصر) يفعل ما يحلو له)

454
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
إنه يحاول إعادة بناء القانون و النظام

455
00:30:41,500 --> 00:30:43,500
و لن ينجح هذا
إن رأى الناس جنوده

456
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
يقتلون المواطنين دون النظر للعواقب

457
00:30:45,700 --> 00:30:47,300
رغم هذا، لا يمكنني إيقاف الشباب الآن

458
00:30:47,300 --> 00:30:49,000
لم لا؟ -
لأن هذا يسئ من مظهري -

459
00:30:49,100 --> 00:30:52,200
يمكنك أن تبدو أسوأ

460
00:30:54,700 --> 00:30:56,400
ستخبرهم أنت؟

461
00:30:58,000 --> 00:31:00,700
سأفعل إن اضطررت لهذا

462
00:31:03,300 --> 00:31:05,100
انظر إلينا يا أخي

463
00:31:06,300 --> 00:31:08,400
كيف وصلنا لهذا؟

464
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
إنه لمصلحة الجمهورية

465
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
هذا يستحق إذاً

466
00:31:19,000 --> 00:31:20,400
أوقفهم فحسب

467
00:31:31,300 --> 00:31:33,900
لإضافة الإهانة للأذى الجسدي
هذا الجندي

468
00:31:34,000 --> 00:31:38,400
هذا المتوحش، الهمجي
و الذي أتى من حيث يعلم الله وحده

469
00:31:38,500 --> 00:31:40,900
يرفض أن يقول من دفع له

470
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
(قيصر)، (قيصر)

471
00:31:42,700 --> 00:31:46,100
لا يمكن ذكر أسماء يا مواطن
لا يمكن أن نعرف

472
00:31:46,200 --> 00:31:48,100
يمكننا أن نخمن

473
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
يمكننا أن نخمن جيداً

474
00:31:51,100 --> 00:31:53,000
لكن لا يمكن أن نعرف

475
00:31:53,100 --> 00:31:56,000
مما يجعل جريمته أكثر سوءاً

476
00:31:56,100 --> 00:31:59,100
أهناك عقاب كافي لوحش كهذا؟

477
00:32:01,900 --> 00:32:06,300
لا في رأيي
لا في رأيي

478
00:32:07,300 --> 00:32:09,900
لكن ربما صديقي المتعلم

479
00:32:10,000 --> 00:32:12,300
يقول لنا العكس

480
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
(فليتحدث (بريسكس مايفس

481
00:32:19,400 --> 00:32:22,300
هذا..هذا الرجل

482
00:32:22,400 --> 00:32:25,800
ليس سوى خادم مسكين

483
00:32:26,600 --> 00:32:28,300
أداة

484
00:32:29,300 --> 00:32:30,800
عروسة

485
00:32:31,100 --> 00:32:32,900
يجب أن نشعر تجاهه بالشفقة

486
00:32:32,900 --> 00:32:34,700
لا الغضب

487
00:32:34,700 --> 00:32:36,600
...الشفقة لـ

488
00:32:36,700 --> 00:32:39,800
الشفقة لتجريده من رتبته

489
00:32:39,800 --> 00:32:42,900
انتظر
أتدعي أنه برئ؟

490
00:32:44,000 --> 00:32:45,800
...لا، أقول بكل بساطة

491
00:32:45,800 --> 00:32:49,100
إن لم تكن تنكر ذنبه
انتهى الامر

492
00:32:49,100 --> 00:32:50,500
أتنكر ذنبه؟

493
00:32:50,500 --> 00:32:53,400
لا يا سيدي -
حسناً -

494
00:32:53,500 --> 00:32:55,400
(تايتس بوللو)

495
00:32:55,500 --> 00:32:59,400
محكوم على (تايتس بوللو) بالإعدام
في المجلد

496
00:33:09,800 --> 00:33:13,400
تعرف أنني لطالما اعتبرتك ابناً لي

497
00:33:13,900 --> 00:33:16,900
يا إلهي
واحدة من تلك المحادثات

498
00:33:18,300 --> 00:33:20,400
حركة جيدة

499
00:33:20,600 --> 00:33:23,900
أريد منك خدمة
من أب لابنه

500
00:33:24,800 --> 00:33:29,800
أريد أن يتولى أحد مقدونيا
(من هذا الأحمق (فاليريس

501
00:33:30,900 --> 00:33:33,000
أريد تعيينك

502
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
أنا، أحكم مقدونيا؟

503
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
إن قبلت

504
00:33:37,400 --> 00:33:40,500
و لماذا بحق الآلهة تريدني
أن أحكم مقدونيا؟

505
00:33:40,500 --> 00:33:42,600
أنت الرجل المناسب للمنصب

506
00:33:42,700 --> 00:33:46,500
يمكنني أن أحبرك برجال آخرين مناسبين

507
00:33:46,600 --> 00:33:49,700
بروتس)، أنت دائماً تقلل من قيمة نفسك)

508
00:33:49,800 --> 00:33:53,000
يمكنك أن تحقق إنجازات كثيرة إن حاولت

509
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
في مقدونيا؟

510
00:33:57,100 --> 00:33:59,200
لا أظن

511
00:34:03,200 --> 00:34:05,700
سأطلب منك إعادة النظر

512
00:34:05,800 --> 00:34:09,000
أحتاج شخص أثق به

513
00:34:16,700 --> 00:34:19,600
تريدني أن أغادر روما؟ -
أبداً -

514
00:34:20,200 --> 00:34:22,100
أحتاج مساعدتك

515
00:34:24,200 --> 00:34:26,700
شخص تثق به؟

516
00:34:26,800 --> 00:34:28,700
هل أنا مخطئ في هذا؟

517
00:34:28,700 --> 00:34:31,900
أنت تشك بي، صحيح؟ -
لم أقل هذا -

518
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
كن مباشراً أرجوك

519
00:34:32,900 --> 00:34:35,300
هل أظهرت لك ما أثار شكك؟

520
00:34:35,300 --> 00:34:38,500
بم أنك سألت
فعلت، كما تعرف

521
00:34:39,200 --> 00:34:41,400
أنت تتحدث عن شئ منذ أعوام

522
00:34:41,400 --> 00:34:44,200
و الخيانات القديمة لا تحتسب؟

523
00:34:44,200 --> 00:34:46,300
لم أخن أحداً

524
00:34:47,000 --> 00:34:50,700
إن كنت أخبرتني أنك ستتجه لروما

525
00:34:50,700 --> 00:34:53,600
و طلبت مساعدتي

526
00:34:53,600 --> 00:34:55,500
كنت أعطيتها لك

527
00:34:55,600 --> 00:34:57,900
كنت سأعتبرك مجنوناً

528
00:34:59,200 --> 00:35:01,500
لكن كنت سأعطيك مساعدتي

529
00:35:01,600 --> 00:35:02,900
لأنني أعتبرك والدي

530
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
(بروتس) -
لكنك لم تطلب مني -

531
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
مساعدتي

532
00:35:07,700 --> 00:35:10,800
لقد طلبتها وقت المعركة

533
00:35:10,000 --> 00:35:12,100
لم أخن أحداً

534
00:35:12,200 --> 00:35:14,500
سامحني، كان حديثي سخيفاً

535
00:35:14,500 --> 00:35:17,600
لم تخني أبداً

536
00:35:17,700 --> 00:35:19,900
لماذا لا تثق بي الآن إذاً؟

537
00:35:20,000 --> 00:35:21,200
أثق بك تماماً

538
00:35:21,200 --> 00:35:22,900
لدرجة أن تبعدني

539
00:35:22,900 --> 00:35:25,800
عن روما فترسلني لأحكم مقدونيا؟

540
00:35:33,900 --> 00:35:35,100
حسناً

541
00:35:35,400 --> 00:35:36,300
شكراً لك

542
00:35:36,400 --> 00:35:38,600
هذا شرف كبير

543
00:35:38,900 --> 00:35:41,600
لكن لن أذهب

544
00:35:46,400 --> 00:35:50,700
يمكنني استخدام قوتي
لإجبارك على الذهاب

545
00:35:52,700 --> 00:35:54,200
كوالدي

546
00:35:54,900 --> 00:35:57,500
كنت أعتبرك والدي

547
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
لعام أو ما شابه
لا أكثر

548
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
حتى تستقر المدينة

549
00:36:01,600 --> 00:36:03,700
سامحني
لست في صحة جيدة

550
00:36:03,700 --> 00:36:05,300
ربما يمكننا إنهاء هذه المباراة في وقت آخر

551
00:36:05,300 --> 00:36:06,700
كن عاقلاً

552
00:36:06,800 --> 00:36:10,000
أنت تشكل خطراً دائماً لي

553
00:36:10,000 --> 00:36:12,300
سأكون أحمقاً لو تجاهلت هذا

554
00:36:12,700 --> 00:36:14,400
الطغاة وحدهم

555
00:36:14,400 --> 00:36:17,900
هم من يقلقون بشأن القتلة الطاغين

556
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
و أنت لست طاغية

557
00:36:19,700 --> 00:36:22,500
ألم تقل لي هذا مئات المرات؟

558
00:36:22,600 --> 00:36:24,100
يمكنك الرحيل

559
00:36:53,300 --> 00:36:57,400
(جانيس)، (جايا)و (ديس)

560
00:36:58,300 --> 00:37:00,500
أتوسل إليكم

561
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
أن تتقبلوا هذا المخلوق قرباناً مني

562
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
و إن أسعدكم

563
00:37:09,300 --> 00:37:12,400
أطلب أن تعطوا (إيريني) عمراً طويلاً

564
00:37:14,800 --> 00:37:19,300
و كذلك لصديقي (لوسيس فورينس) و عائلته

565
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
إن لم يكن هذا كثيراً

566
00:37:27,100 --> 00:37:29,900
(و اعلموا (إيريني

567
00:37:30,000 --> 00:37:32,700
أنني آسف لما فعلته

568
00:37:42,700 --> 00:37:46,400
انهض أيها الجندي

569
00:38:54,500 --> 00:38:56,700
تعلق بهذا

570
00:38:58,900 --> 00:39:00,800
أيها الجندي

571
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
هيا يا جبات
قاتل

572
00:39:23,700 --> 00:39:25,500
انهض و قاتل

573
00:39:25,600 --> 00:39:27,200
لا أريد

574
00:39:27,700 --> 00:39:29,300
الأمر لا يسير هكذا

575
00:39:29,300 --> 00:39:31,300
يجب أن تقاوم

576
00:39:31,400 --> 00:39:34,200
ليس إن لم أكن أريد

577
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
أريد أن أموت فحسب
حسناً؟

578
00:39:36,200 --> 00:39:38,800
لذا فاقتلني هيا و ننهي الأمر

579
00:39:38,900 --> 00:39:40,400
هراء
تحرك

580
00:39:41,100 --> 00:39:43,300
ماذا بك؟
أين كرامتك؟

581
00:39:43,400 --> 00:39:45,300
انهض و قاتل

582
00:39:49,700 --> 00:39:51,700
أيها الجندي
انهض

583
00:39:52,200 --> 00:39:55,200
لم لا تنهض و تقاتل كرجل؟

584
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
امسك بسيفك فقط

585
00:39:57,200 --> 00:39:58,500
انهض فقط و أمسك به
هذا ما بالأمر

586
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
لا يجب أن تركض أو ما شابه

587
00:40:01,000 --> 00:40:03,600
أنت لست سوى وغد

588
00:40:03,700 --> 00:40:07,800
أنت و الفيلق 13 كله
لستم سوى أوغاد

589
00:40:07,900 --> 00:40:10,100
لا تتحدث عن الفيلق 13

590
00:40:12,500 --> 00:40:14,900
أنا أحتقر الفيلق 13

591
00:40:15,400 --> 00:40:17,900
كلهم خنازير

592
00:40:22,400 --> 00:40:27,700
لم لا تذهب أنت و الفيلق 13 كله للجحيم؟

593
00:41:18,000 --> 00:41:19,800
الفيلق 13

594
00:41:21,400 --> 00:41:24,000
الفيلق 13

595
00:41:25,800 --> 00:41:28,000
الفيلق 13

596
00:41:29,900 --> 00:41:31,700
الفيلق 13

597
00:42:42,300 --> 00:42:44,800
الفيلق 13

598
00:43:43,500 --> 00:43:45,600
الفيلق 13

599
00:44:57,300 --> 00:45:00,700
(بوللو)، (بوللو)

600
00:45:10,300 --> 00:45:13,200
سيختفون في الخريف -
من؟ -

601
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
الثعابين، ستختفي كلها

602
00:45:15,800 --> 00:45:18,200
هكذا؟ -
أين؟ -

603
00:45:18,200 --> 00:45:20,600
أين ماذا؟ -
حسناً، إلى أين سيذهبون؟ -

604
00:45:20,700 --> 00:45:22,400
الثعابين؟ -
هذا ما أقول -

605
00:45:22,500 --> 00:45:23,200
لا أحد يعرف

606
00:45:23,200 --> 00:45:24,800
إنه أمر غامض

607
00:45:29,700 --> 00:45:32,400
كنت أنتظرك من مدة

608
00:45:33,900 --> 00:45:36,100
إن وظفناك ثانيةً

609
00:45:36,200 --> 00:45:38,900
المرة القادمة
يفضل ألا تستخدم المحاربين القدامى

610
00:46:10,500 --> 00:46:12,200
أمي؟

611
00:46:12,700 --> 00:46:16,200
(لم أعد صديقاً لـ(قيصر

612
00:46:16,300 --> 00:46:18,200
يجب أن أؤدي واجبي

613
00:46:39,200 --> 00:46:41,600
(سأتحدث مع (كاسيس

614
00:46:42,800 --> 00:46:44,600
لنرى ما يمكن أن نفعل

