1
00:00:51,128 --> 00:00:53,128
ترجمة الاخ الرائع/SSDD_A@hotmail.com | Lupin

2
00:01:16,692 --> 00:01:18,692
ضبط الترجمة / gold_king86@hotmail.com | A7med Alsharif

3
00:01:42,256 --> 00:01:43,599
الحلقة الثانية
كيف أسقط (تيتوس بوللو) الجمهورية

4
00:01:45,690 --> 00:01:49,935
جول، قرب الحدود الإيطالية
الشتاء

5
00:01:51,086 --> 00:01:52,376
اختفي ثلاثة آخرون هذا الصباح

6
00:01:54,600 --> 00:01:56,689
منبوذون و حمقي

7
00:01:57,368 --> 00:01:58,776
كلهم يقلقون

8
00:01:59,167 --> 00:02:01,834
بم أن الحرب انتهت
يريدون العودة إلي بيوتهم مع بعض النقود

9
00:02:01,900 --> 00:02:03,848
لا أن يجلسوا في هذا البرد و المطر

10
00:02:05,023 --> 00:02:07,001
لم يهرب أي من الرجال الجيدين

11
00:02:07,267 --> 00:02:07,922
و لن يحاولوا

12
00:02:08,926 --> 00:02:10,806
و لن يتبعوك إلي روما

13
00:02:11,458 --> 00:02:12,020
ليس بعد

14
00:02:12,711 --> 00:02:14,190
لقد بدأ الوقت ينفذ

15
00:02:15,535 --> 00:02:17,552
لا يمكننا الإنتظار هنا للأبد

16
00:02:17,768 --> 00:02:21,132
هذا موقف خطير للغاية

17
00:02:21,206 --> 00:02:25,461
ماذا يحدث في يناير
عندما ينتهي عهدك

18
00:02:25,535 --> 00:02:27,233
و نحن لا نزال هنا؟

19
00:02:30,407 --> 00:02:34,422
عملية حث الجنود علي القتال
(هي أمر دقيق يا (بوسكا

20
00:02:34,605 --> 00:02:37,502
لا أتقع أن يفهم عبد دهائها

21
00:02:38,468 --> 00:02:42,463
أفهم من هذا أن دراسة عن هذا الدهاء سيبدأ قريباً

22
00:02:46,938 --> 00:02:48,873
500000؟
ما هذا؟

23
00:02:49,005 --> 00:02:51,332
رشحت (مارك أنتوني) كممثل العامة

24
00:02:51,408 --> 00:02:52,983
كان هناك العديد من الأصوات للشراء

25
00:02:54,368 --> 00:02:57,173
مارك أنتوني) ممثل العامة؟)

26
00:02:57,438 --> 00:02:58,683
...لكنه

27
00:03:00,618 --> 00:03:01,741
يمكنك التحدث

28
00:03:01,836 --> 00:03:04,761
لقد ظننت أن ممثل الشعب وظيفة مقدسة

29
00:03:04,837 --> 00:03:06,901
تملك الحق فوق مجلس الشيوخ

30
00:03:07,066 --> 00:03:07,662
هذا صحيح

31
00:03:07,665 --> 00:03:10,793
وظيفة جادة و مهمة للغاية

32
00:03:10,825 --> 00:03:12,471
ربما أنت علي حق

33
00:03:14,207 --> 00:03:17,793
سنرسل (سترابو) معه
لنتأكد من أنه يحسن التصرف

34
00:03:31,635 --> 00:03:32,690
كم تبقي الآن؟

35
00:03:33,067 --> 00:03:34,933
ثلاث ساعات من الإسراع

36
00:03:35,406 --> 00:03:37,841
أنا آت يا فتيات

37
00:03:38,005 --> 00:03:40,393
أريد أن أشرب و أدخن

38
00:03:40,537 --> 00:03:41,761
و أضاجع كل العاهرات بالبلدة

39
00:03:41,768 --> 00:03:45,010
أظهر بعض الوقار
أنت تحت الرمز

40
00:03:45,108 --> 00:03:45,253
قل هذا له

41
00:03:47,766 --> 00:03:49,770
إنه ليس تحت الرمز

42
00:03:51,265 --> 00:03:53,693
ثلاث ساعات تفصله عن زوجة
لم يراها منذ ثمان أعوام

43
00:03:53,867 --> 00:03:56,831
الرجل مرعوب -
من المؤكد أن اللقاء حدث سعيد -

44
00:03:56,906 --> 00:03:58,463
تحدث عن شئ آخر -
مرعوب -

45
00:03:58,768 --> 00:04:01,560
ماذا لو فقدت أسنانها؟
ماذا لو أصبحت نحيفة؟

46
00:04:01,636 --> 00:04:03,672
ماذا لو كانت تخونه؟

47
00:04:03,675 --> 00:04:04,203
صمتاً

48
00:04:30,686 --> 00:04:33,743
!(يعيش (مارك أنتوني
!مارك أنتوني) هو حامينا)

49
00:04:39,808 --> 00:04:40,961
يحبونه، صحيح؟

50
00:04:40,995 --> 00:04:42,042
لا يهم

51
00:04:42,767 --> 00:04:44,493
نحن رجال ذو قيمة

52
00:04:44,935 --> 00:04:47,713
دعهم يحصلون علي حب العامة و الرعاع

53
00:04:57,838 --> 00:04:59,701
لن يطول هذا، صحيح؟

54
00:04:59,765 --> 00:05:01,800
نتمني هذا يا سيدي

55
00:05:01,868 --> 00:05:04,961
(يمكنك ترحيل الرجال يا (فورينوس -
سيدي -

56
00:05:05,037 --> 00:05:07,802
و يمكنك ترحيل نفسك بعدها
حتي أرسل في طلبك

57
00:05:07,865 --> 00:05:08,773
إمرح قليلاً

58
00:05:09,368 --> 00:05:12,022
(لكن أولاً، أعد الفتي إلي (أتيا

59
00:05:12,908 --> 00:05:13,850
و تحصل علي مكافأتك، صحيح؟

60
00:05:14,938 --> 00:05:18,213
فتي، أخبر أمك أنني سأراها لاحقاً

61
00:05:20,268 --> 00:05:21,292
فلننتهي من هذا

62
00:05:38,168 --> 00:05:40,270
غادر هذا المنزل هذه اللحظة

63
00:05:40,668 --> 00:05:42,602
لن أفعل
أوكتافيا) زوجتي الشرعية)

64
00:05:42,667 --> 00:05:43,360
أتتحدي (قيصر)؟

65
00:05:43,508 --> 00:05:44,743
(اللعنة علي (قيصر

66
00:05:44,938 --> 00:05:47,332
بحق الآلهة، لو لم أكن سيدة محترمة

67
00:05:47,408 --> 00:05:50,903
لكنت أمرت بسلخك و تعليقك علي الباب

68
00:05:50,965 --> 00:05:52,460
كاستر)؟) -
سيدتي؟ -

69
00:05:52,568 --> 00:05:53,403
أحضر الكلاب

70
00:05:58,365 --> 00:05:59,541
!أحمق أرعن

71
00:06:00,668 --> 00:06:03,461
أخبرك يا عزيزتي
لقد تخلصت من هذا الرجل

72
00:06:03,535 --> 00:06:04,162
أنا أكرهك

73
00:06:04,668 --> 00:06:06,342
!أنا أكرهك! أنا أكرهك

74
00:06:07,905 --> 00:06:08,653
فتاة سخيفة

75
00:06:21,166 --> 00:06:23,632
أحاول فعل ما بوسعي لمصلحتها
لم لا تري هذا؟

76
00:06:23,906 --> 00:06:24,633
إنها صغيرة

77
00:06:24,665 --> 00:06:26,841
(سيد (أوكتافيان -
صغيري -

78
00:06:27,838 --> 00:06:28,893
صغيري المسكين

79
00:06:33,635 --> 00:06:34,710
لقد نحفت

80
00:06:35,475 --> 00:06:37,511
أكان سيئاً للغاية؟

81
00:06:37,635 --> 00:06:39,361
بالطبع كذلك، لا يمكنني التخيل

82
00:06:39,438 --> 00:06:40,962
لن نتحدث عنه حتي

83
00:06:41,037 --> 00:06:43,462
فلنخرجه من ذاكراتنا فقط

84
00:06:43,538 --> 00:06:45,400
أنت بأمان في المنزل الآن

85
00:06:48,536 --> 00:06:49,960
لكن من هؤلاء؟

86
00:06:50,036 --> 00:06:52,303
يجب أن تحسني إليهم يا أمي

87
00:06:52,366 --> 00:06:54,731
إنهما أصدقاء خاصين لي

88
00:06:54,806 --> 00:06:57,233
أصدقاء؟
خاصين لأي درجة؟

89
00:06:57,305 --> 00:06:59,461
هؤلاء الرجال الذين حرروني

90
00:06:59,567 --> 00:07:02,531
(قائد المئة الأول (لوسيوس فورينوس

91
00:07:04,165 --> 00:07:05,933
(و الفيلقي (تيتوس بوللو

92
00:07:06,408 --> 00:07:09,533
فلنحتضنكم إذاً

93
00:07:09,606 --> 00:07:11,702
يا لكم من رجال شجعان

94
00:07:11,766 --> 00:07:14,563
أتساءل لم استغرقتم كل هذا الوقت
للسيطرة على الجوليين

95
00:07:14,836 --> 00:07:16,503
كان هناك عدة كثر...يا سيدتي

96
00:07:16,568 --> 00:07:18,311
...عدة كثر
جميل جداً

97
00:07:19,305 --> 00:07:20,761
سنرحل إذاً يا سيدي

98
00:07:20,837 --> 00:07:22,282
لكن يجب أن نكافئكم قبل رحيلكم

99
00:07:22,836 --> 00:07:25,101
كاستور)، أحضر لي حقيبتي) -
هذا غير ضروري -

100
00:07:25,166 --> 00:07:27,062
حقاً؟
...لا أريد أن أهدم أية قواعد

101
00:07:27,166 --> 00:07:28,601
سيمكثون و يأكلون يا أمي

102
00:07:28,668 --> 00:07:30,504
بالتأكيد! سيكون هناك خبز
و لحم في المطبخ

103
00:07:30,766 --> 00:07:31,741
أعني، سيأكلان معنا

104
00:07:32,407 --> 00:07:35,134
ممتن لك يا سيدي
لكن يجب أن أذهب لزوجتي

105
00:07:35,308 --> 00:07:38,663
انتظرت زوجتك ثلاث سنوات
يمكنها انتظار مدة أطول قليلاً

106
00:07:38,738 --> 00:07:40,632
قيصر) أعطاهم جياد شرفية)

107
00:07:40,706 --> 00:07:42,363
و يركبان مع الرمز

108
00:07:42,636 --> 00:07:44,334
من المناسب تماماً على الأكل معهما

109
00:07:45,308 --> 00:07:46,314
فكرة ممتازة

110
00:07:47,538 --> 00:07:51,263
إنها رمزية
سنتعشى كلنا معاً سواسية

111
00:07:56,607 --> 00:07:58,901
ماذا هناك؟ -
إنها فقط أختك -

112
00:07:58,968 --> 00:08:01,203
هل هي بخير؟ -
أمور نسائية -

113
00:08:01,267 --> 00:08:03,463
لا شئ خطير

114
00:08:11,937 --> 00:08:14,681
جوبيتر فولجور)، نطلب منك أن ترشد)

115
00:08:14,687 --> 00:08:15,044
و تحمي هذا الرجل

116
00:08:16,609 --> 00:08:20,143
ماركوس أنطونيوس)، ممثل العامة المنتخب جديداً)

117
00:08:20,666 --> 00:08:21,811
و بطل الشعب

118
00:08:22,336 --> 00:08:24,421
كم قتلت؟

119
00:08:25,269 --> 00:08:28,741
لا أعرف
لم أعد أحسب منذ فترة طويلة

120
00:08:29,038 --> 00:08:29,804
لكن الكثير

121
00:08:30,869 --> 00:08:32,073
و أنت يا (لوسيوس)؟

122
00:08:32,436 --> 00:08:33,864
من المقاتلين 309

123
00:08:34,137 --> 00:08:35,131
لا أحسب المدنيين

124
00:08:35,209 --> 00:08:36,164
أنت دقيق للغاية

125
00:08:36,338 --> 00:08:37,411
يتطلب المعبد الحربي

126
00:08:37,609 --> 00:08:39,311
عدد محدد عندما تقدم قربان

127
00:08:39,536 --> 00:08:40,604
هذا كثير من الخمر و الماعز

128
00:08:41,937 --> 00:08:46,164
الكهنة يقدمون خصماً إذا زاد العدد عن المئة

129
00:08:46,238 --> 00:08:46,804
!كهنة

130
00:08:47,078 --> 00:08:48,191
لصوص، العديد منهم

131
00:08:48,606 --> 00:08:50,774
أنا أتحدث مباشرة للإله الذي أريد

132
00:08:50,936 --> 00:08:51,994
!اللعنة علي الكهنة

133
00:08:53,336 --> 00:08:56,684
قليل من الناس يهتمون
بفعل الأشياء بالطريقة الرومانية الصحيحة

134
00:08:57,766 --> 00:09:01,031
(أنا أحييك يا (لوسيوس -
فورينوس) كاتوني جاد) -

135
00:09:01,109 --> 00:09:02,862
أنا أؤمن بقداسة الجمهورية

136
00:09:02,936 --> 00:09:04,453
...إذا كان (كاتو) يؤمن بالمثل، إذا

137
00:09:04,909 --> 00:09:06,484
أظن أنني كاتوني

138
00:09:06,737 --> 00:09:08,812
لكن (كاتو) يؤمن بحق النبلاء

139
00:09:08,969 --> 00:09:12,191
من المؤكد أن فرد من العامة مثلك
يرغب في أن يري بعض التغييير

140
00:09:12,437 --> 00:09:15,993
يجب أن تظل كما كانت عند إنشاء الجمهورية

141
00:09:16,466 --> 00:09:17,113
لم يجب أن تتغير؟

142
00:09:17,119 --> 00:09:18,763
لأن الرومانيين يعانون

143
00:09:19,366 --> 00:09:20,752
لأن الخدم أخذوا كل العمل

144
00:09:21,538 --> 00:09:23,134
لأن النبلاء أخذوا كل الأرض

145
00:09:23,666 --> 00:09:25,981
و الشوارع ملآي بالمتشردين و الجوعي

146
00:09:26,367 --> 00:09:28,502
لم أكن أعرف أن ابني بهذا الحماس

147
00:09:28,567 --> 00:09:30,704
يقول النبلاء أن (قيصر) مجرم حرب

148
00:09:30,769 --> 00:09:32,934
يقولون أنه يريد أن يزحف
إلي روما و يعلن نفسه ملكاً

149
00:09:33,319 --> 00:09:35,752
هذا إنتهاك للحرمات
لن يتبعه رجل من الشرفاء

150
00:09:36,036 --> 00:09:37,071
إذاً فأنا رجل بدون شرف

151
00:09:37,107 --> 00:09:39,453
لأنني أري أن (قيصر) يجب أن يزحف إلي هنا

152
00:09:39,967 --> 00:09:43,503
(بأفيال و يسحق (بومباي) و (كاتو
و أي شخص يريد ذلك

153
00:09:43,937 --> 00:09:45,381
لا يهم القانون
هذا ما أراه

154
00:09:45,406 --> 00:09:47,021
تقول هذا لأنك تحكم تفكيرك

155
00:09:47,168 --> 00:09:48,501
كما تحكم لسانك

156
00:09:49,167 --> 00:09:52,161
سامحوني، هذا خطأي بخلط
السياسة و الخمر

157
00:09:52,709 --> 00:09:53,683
أتريد المزيد؟

158
00:09:54,366 --> 00:09:55,752
أو بعض المقبلات؟

159
00:09:55,938 --> 00:09:56,811
شكراً، لا أريد

160
00:09:56,819 --> 00:09:58,732
...لا تمانع قولي، لكن

161
00:09:59,866 --> 00:10:01,493
أنتما لا تبدوان كصديقين

162
00:10:01,738 --> 00:10:04,163
نحن لسنا صديقين
أنا الضابط المسئول عنه

163
00:10:04,238 --> 00:10:05,704
بفارق الرتب، لا شئ آخر

164
00:10:05,769 --> 00:10:08,201
!هذا يكفي منك

165
00:10:10,408 --> 00:10:12,101
سامحي طريقتنا السوقية يا سيدتي

166
00:10:12,166 --> 00:10:14,002
لسنا مناسبين لوجودك

167
00:10:14,068 --> 00:10:16,502
على الإطلاق
استمتعت بصحبتكم كثيراً

168
00:10:16,567 --> 00:10:18,431
لقد أنعشتني جداً

169
00:10:18,506 --> 00:10:20,501
بعد إذنك
...سوف

170
00:10:20,566 --> 00:10:21,701
نتركك

171
00:10:24,836 --> 00:10:26,601
تعالوا لزيارتنا ثانيةً

172
00:10:26,666 --> 00:10:28,732
يحتاج (أوكتافيان) لأصدقاء يعتمد عليهم

173
00:10:28,806 --> 00:10:30,633
أرى أنه يمكنه الاعتماد عليكما

174
00:10:30,708 --> 00:10:32,163
تحت أمرك يا سيدتي

175
00:10:41,238 --> 00:10:43,512
ماذا قلت؟ -
لم أتحدث -

176
00:10:44,336 --> 00:10:46,234
سأذهب من هنا

177
00:10:46,308 --> 00:10:49,031
منزلي يقع خلف شارع مجففي الملابس
...إذا سمحت

178
00:10:49,106 --> 00:10:51,363
رافقتك السلامة يا سيدي

179
00:10:54,406 --> 00:10:56,503
بيوت الدعارة النظيفة توجد في حي سابورا

180
00:10:56,567 --> 00:10:58,863
بجوار معبد فينيرال

181
00:11:30,666 --> 00:11:32,202
(نيوبي)

182
00:11:44,306 --> 00:11:46,202
أنت حي

183
00:11:48,836 --> 00:11:50,562
ابن من هذا؟

184
00:11:52,236 --> 00:11:53,703
أجبيني

185
00:11:54,137 --> 00:11:56,634
ابن من هذا؟

186
00:11:58,367 --> 00:11:59,934
إنه حفيدك

187
00:12:00,008 --> 00:12:02,631
لا تخرفي يا عاهرة

188
00:12:02,707 --> 00:12:05,233
انتظر

189
00:12:05,306 --> 00:12:08,163
حفيدك
ابن ابنتك

190
00:12:08,237 --> 00:12:10,804
...ابنتي لم تتعدى -
سنها 13، و اقتربت من 14 عام -

191
00:12:10,869 --> 00:12:13,932
أنجبته مِن مَن؟ -
كرايتو)، ابن أحد تجار الماشية) -

192
00:12:15,466 --> 00:12:18,261
(اسمه (لوسياس

193
00:12:18,339 --> 00:12:20,364
نايبي)، توقفي)

194
00:12:20,436 --> 00:12:23,034
آمرك بأن تتوقفي

195
00:12:27,338 --> 00:12:29,104
عاد والدك للمنزل

196
00:12:38,038 --> 00:12:40,034
يا فتيات
هذا والدكم

197
00:12:44,708 --> 00:12:48,333
يا فتيات، أنا سعيد جداً لأجدكم
في خير مظهر و حال

198
00:12:48,407 --> 00:12:50,164
بفضل والدتكم، صحيح؟

199
00:12:50,036 --> 00:12:52,531
الآن ترون مدى قبح والدكم

200
00:12:53,108 --> 00:12:54,834
تعالي هنا

201
00:12:56,667 --> 00:12:59,464
ليست سهلة
صحيح؟

202
00:12:59,539 --> 00:13:03,401
رحبا والدكما بأدب كما علمتكما

203
00:13:44,766 --> 00:13:47,103
توقفت معونتك منذ عام

204
00:13:48,467 --> 00:13:49,901
قال صراف الرواتب أنك
قد توفيت بالتأكيد

205
00:13:49,966 --> 00:13:51,863
قالوا أنهم لا يرتكبون أخطاءً

206
00:13:53,567 --> 00:13:55,933
الحقراء
سأنظر بهذا

207
00:13:58,107 --> 00:13:59,731
رؤيتي تعد مفاجأة لكِ إذاً
صحيح؟

208
00:14:01,167 --> 00:14:03,031
دعوتي بالـ"عاهرة" هي المفاجأة

209
00:14:05,239 --> 00:14:08,802
كان هذا..خطأ

210
00:14:09,167 --> 00:14:11,301
آسف بشأنه

211
00:14:11,366 --> 00:14:13,764
تنعتني بالعاهرة أمام الجميع -
قلت أنني آسف -

212
00:14:31,669 --> 00:14:33,604
أيعجبك الطعام؟ -
قللي الملح المرة القادمة -

213
00:14:39,007 --> 00:14:41,394
كيف تدبرتي أمر النقود إذاً؟

214
00:14:42,639 --> 00:14:45,634
ساعدتني أختي (لايدي) و زوجها

215
00:14:47,367 --> 00:14:49,631
لن تحتاجي لمساعدتهما بعد ذلك

216
00:14:51,838 --> 00:14:55,304
...قضيب رجل سويفي قتلته في راين لاندز

217
00:14:55,367 --> 00:14:58,861
قوم أقوياء و غلاظ جداً

218
00:14:58,937 --> 00:15:01,104
جميل

219
00:15:03,139 --> 00:15:05,334
وضعت ثروتي في العبيد

220
00:15:05,407 --> 00:15:07,602
إنهم بالسوق

221
00:15:07,667 --> 00:15:10,261
يجب أن أحصل على عشرة آلاف دينار

222
00:15:11,268 --> 00:15:13,301
هذه أخبار عظيمة

223
00:15:58,838 --> 00:16:02,662
بشرف روما، لمدة 12 شهر

224
00:16:02,738 --> 00:16:06,004
أنت ممثل العامة

225
00:16:06,066 --> 00:16:08,904
في الوقت المناسب

226
00:16:08,968 --> 00:16:12,064
أحتاج مشروباً -
بالتأكيد يا سيدي -

227
00:16:12,308 --> 00:16:14,064
ربما بعد الاجتماع

228
00:16:14,536 --> 00:16:15,864
(سيسيرو)

229
00:16:16,239 --> 00:16:19,804
(عزيزتي (أتيا
تسعدني رؤيتك

230
00:16:19,869 --> 00:16:23,001
سامحينا على هذه الساعة المضحكة

231
00:16:23,069 --> 00:16:24,181
لا مشكلة
تعجبني كثيراً

232
00:16:24,507 --> 00:16:27,131
...السرية، المكيدة
إنها الأكثر تسلية

233
00:16:27,509 --> 00:16:28,281
افهمي يا امرأة

234
00:16:28,759 --> 00:16:30,713
هذا الاجتماع خفي

235
00:16:30,968 --> 00:16:33,691
(تأكد يا (كاتو
لا أراك

236
00:16:38,607 --> 00:16:40,032
(جنرال (أنتوني
...نحن

237
00:16:40,108 --> 00:16:43,432
يا إلهي
جمالك خلاب

238
00:16:43,706 --> 00:16:46,261
(أنت صليب (فينوس

239
00:16:48,509 --> 00:16:49,862
دعيني أموت بين ذراعيكِ

240
00:16:50,038 --> 00:16:51,744
(اصمت يا (أنتوني

241
00:16:53,069 --> 00:16:55,532
مساء الخير عليكم جميعاً -
(جنرال (أنتوني -

242
00:16:55,806 --> 00:16:58,103
ممثل الشعب (أنتوني) من فضلك

243
00:16:58,267 --> 00:17:01,101
أنت داخل الحدود المقدسة لـروما

244
00:17:01,166 --> 00:17:03,824
لكنك لازلت ترتدي معطف الجنود اللعين

245
00:17:04,168 --> 00:17:05,902
يا لي من أحمق

246
00:17:06,009 --> 00:17:08,022
نسيت هذا تماماً

247
00:17:08,167 --> 00:17:10,721
أنا آسف جداً
هلا سامحتني

248
00:17:10,726 --> 00:17:12,124
صديقي (كاتو)؟

249
00:17:14,236 --> 00:17:16,862
أتيا)، أرجوكِ)
هلا أخذتي هذا و أحرقتيه؟

250
00:17:16,937 --> 00:17:18,143
هذا غير ضروري

251
00:17:18,536 --> 00:17:19,814
حقاً؟

252
00:17:20,609 --> 00:17:23,243
جيد
فلنكف عن هذه الحماقات

253
00:17:23,337 --> 00:17:24,521
و نناقش أمور العمل

254
00:17:24,408 --> 00:17:25,804
حماقات"؟"

255
00:17:25,869 --> 00:17:29,632
يا لكم من أبطال
حماسة رائعة

256
00:17:29,709 --> 00:17:32,005
أشعر أنني (هيلين) التي قامت
لأجلها حرب طروادة

257
00:17:32,006 --> 00:17:33,343
هلا أجلتم المحاكمة؟

258
00:17:34,368 --> 00:17:35,434
تحدث يا (ماركوس) الصغير

259
00:17:35,509 --> 00:17:37,031
ماذا لديك؟

260
00:17:37,167 --> 00:17:40,521
كلفني (قيصر) بالوصول لتسوية

261
00:17:40,766 --> 00:17:42,474
يود (قيصر) تجنب إراقة الدماء

262
00:17:43,006 --> 00:17:46,041
يريد أن يراه الناس رجل عاقل و مخلص

263
00:17:46,438 --> 00:17:49,204
و بالتالي، عندما ينتهي اتفاقه الحالي
مع حاكم الجوليين

264
00:17:49,608 --> 00:17:52,793
ينوي قبول قيادة فيلق للإقليم

265
00:17:53,309 --> 00:17:55,103
إيليريا) مثلاً)

266
00:17:55,639 --> 00:17:56,622
لا أفهم

267
00:17:57,007 --> 00:17:59,012
...قيادة إقليم

268
00:17:59,407 --> 00:18:01,401
حتى تكون لديه الحصانة القانونية

269
00:18:01,466 --> 00:18:03,084
حتى لا يستطيع أي منكم أيها الاوغاد

270
00:18:03,507 --> 00:18:05,261
أن يقاضيه في المحاكم

271
00:18:05,938 --> 00:18:07,892
نحن هنا لمناقشة قواعد

272
00:18:08,437 --> 00:18:10,563
(تنازل (قيصر

273
00:18:12,039 --> 00:18:14,403
كان يمكنه تفادي المقاضاة

274
00:18:14,477 --> 00:18:16,443
بقبول بضع سنوات نفي

275
00:18:16,669 --> 00:18:18,032
نفي لماذا؟

276
00:18:18,637 --> 00:18:19,804
الحكم الاستبدادي

277
00:18:20,338 --> 00:18:22,802
الحرب غير المشروعة
السرقة

278
00:18:22,868 --> 00:18:24,634
القتل و الخيانة

279
00:18:24,707 --> 00:18:26,791
و ما هو عقابك يا (بومباي)؟

280
00:18:27,139 --> 00:18:28,493
لخيانة صديق

281
00:18:28,868 --> 00:18:30,413
لهجر أهداف قومكم؟

282
00:18:30,537 --> 00:18:33,204
للتحالف مع النبلاء؟

283
00:18:33,767 --> 00:18:34,731
ما العقاب الذي تستحقونه؟

284
00:18:34,767 --> 00:18:36,031
أيها المتطاول الوقح

285
00:18:36,836 --> 00:18:40,764
مدة الرجل في الحكم تنتهي بعد أسبوعين

286
00:18:41,037 --> 00:18:41,993
نحن نقول ستة أسابيع

287
00:18:42,369 --> 00:18:43,341
أسبوعان

288
00:18:43,937 --> 00:18:45,643
يجلس وحيداً في رافينا

289
00:18:46,269 --> 00:18:48,504
مع بقايا فيلق تمرد

290
00:18:48,906 --> 00:18:51,044
و يجرؤ على إملاء شروطه عليَّ؟

291
00:18:51,169 --> 00:18:53,981
لدى (قيصر) فيالق أقوى من الفيلق 13

292
00:18:54,368 --> 00:18:55,884
على الجانب البعيد للألب

293
00:18:56,508 --> 00:18:57,492
الشتاء لا يظل للأبد

294
00:18:58,436 --> 00:19:01,073
يأتي الربيع
و يذوب الجليد

295
00:19:01,207 --> 00:19:03,523
هذا تهديد -
أؤكد لك، ليس تهديداً -

296
00:19:04,009 --> 00:19:05,995
الجليد يذوب دائماً

297
00:19:07,440 --> 00:19:08,912
و إن لم يحصل على إقليم؟

298
00:19:09,270 --> 00:19:12,764
سيتبع (قيصر) كل ما بإمكانه

299
00:19:13,410 --> 00:19:16,163
لحماية مصالحه

300
00:19:16,240 --> 00:19:17,932
و مصالح الجمهورية

301
00:19:18,008 --> 00:19:19,472
أنا حزين و مندهش

302
00:19:19,969 --> 00:19:23,304
كنت آمل أن نخوض نقاشاً عقلانياً

303
00:19:23,970 --> 00:19:26,574
إن كان هذا رأيه الأخير
فيجب أن نرحل

304
00:19:31,437 --> 00:19:32,745
لم يعد بيننا تعامل إذاً

305
00:19:33,637 --> 00:19:34,604
قيصر) يهذي)

306
00:19:34,909 --> 00:19:36,865
يريد أن يظهر بمظهر الواثق

307
00:19:37,637 --> 00:19:40,453
في النهاية هو ضعيف جداً
أضعف مما ظننا

308
00:19:40,468 --> 00:19:44,092
إنها محاولة فاشلة أخيرة لمحاولة إخافتنا
لتنفيذ مطالبه

309
00:19:44,367 --> 00:19:46,203
بينما لازال عنده ما يسمى جيشاً

310
00:19:46,038 --> 00:19:48,703
(إنه ضعيف يا (سيسيرو
يموت

311
00:19:48,568 --> 00:19:51,125
أليس في هذا الموقف تنصحنا
الأمثال بالحذر؟

312
00:19:51,937 --> 00:19:55,245
أليست عضة الثعبان المحتضر أكثر سمية؟

313
00:20:14,370 --> 00:20:15,575
فلنلعب

314
00:20:15,909 --> 00:20:16,924
من أين أنت يا صديقي؟

315
00:20:17,408 --> 00:20:18,404
الفيلق 13

316
00:20:18,468 --> 00:20:19,895
من الأفضل أن تكتم هذا

317
00:20:20,740 --> 00:20:23,024
هذه حدود بومبية جداً

318
00:20:23,310 --> 00:20:25,064
كلنا رومانيون، صحيح؟

319
00:20:35,670 --> 00:20:36,725
هيا يا سيداتي
اسمعوني

320
00:20:37,610 --> 00:20:40,362
خمسة للغضب و أنهار الآلهة

321
00:21:27,238 --> 00:21:28,964
سيسعدك سماع

322
00:21:28,987 --> 00:21:31,873
أن جنرال (أنتوني) كان متغطرساً

323
00:21:32,008 --> 00:21:34,805
و مستفز بشكل كبير

324
00:21:36,768 --> 00:21:39,594
و شعر (بومباي) و (كاتو) بالإهانة

325
00:21:39,907 --> 00:21:41,853
من موقفك من المفاوضات

326
00:21:43,737 --> 00:21:45,705
أربعة من اجل الحكماء و سيدات روما الثلاثة

327
00:21:48,438 --> 00:21:49,892
لا يحبونك على ما أظن

328
00:21:49,868 --> 00:21:50,982
يبصقن في وجهك

329
00:21:51,110 --> 00:21:52,563
يبصون على وجهي؟

330
00:21:53,967 --> 00:21:55,143
يبصقن على وجهي؟

331
00:21:55,409 --> 00:21:56,425
اهدأ يا أخي

332
00:21:57,667 --> 00:21:58,774
به شئ غريب

333
00:22:00,310 --> 00:22:02,505
لقد فقد أموالاً كثيرة
لا يقصد أية إهانة

334
00:22:04,140 --> 00:22:06,034
أليس كذلك؟ -
على الإطلاق -

335
00:22:09,137 --> 00:22:10,933
نهرا الآلهة على اثنين

336
00:22:11,008 --> 00:22:13,135
هيا أيتها العملات

337
00:22:21,968 --> 00:22:23,402
سيدات روما الثلاثة

338
00:22:23,467 --> 00:22:25,033
على أربعة

339
00:22:29,168 --> 00:22:32,534
ما هو شعورك الآن أيها الجندي؟
الرضا؟

340
00:23:49,009 --> 00:23:49,925
من هذا الرجل؟

341
00:23:50,190 --> 00:23:51,352
اذهبي لإحضار طبيب

342
00:23:51,409 --> 00:23:53,052
لا أريد أن يموت أحد في منزلي

343
00:23:53,100 --> 00:23:54,384
نفذي كلامي يا امرأة

344
00:25:18,069 --> 00:25:21,783
...سيكون هناك صديداً كثيراً
...متعفن أولاً، ثم بعدها صحي

345
00:25:22,110 --> 00:25:24,613
و بعض المشاكل بالطحال

346
00:25:24,909 --> 00:25:26,933
لكن سيتحسن كل هذا بعد ذلك

347
00:25:28,207 --> 00:25:31,262
سيتبعه اختفاء للورم الخبيث

348
00:25:31,337 --> 00:25:32,135
هذه نقود

349
00:25:35,240 --> 00:25:36,002
تعال

350
00:25:37,437 --> 00:25:38,505
متى سيستيقظ؟

351
00:25:39,340 --> 00:25:41,995
اليوم، غداً
ربما لن يستيقظ أبداً

352
00:25:46,370 --> 00:25:47,902
ربما يمكنك استشارة متخصص

353
00:25:48,037 --> 00:25:49,863
ينجح الأرنب الأبيض دائما

354
00:25:50,509 --> 00:25:53,534
سأرسل فتاي غداً لتفقد الضمادات

355
00:25:57,108 --> 00:25:58,315
يا للبؤس

356
00:25:58,509 --> 00:26:00,325
مجرد دماء
سننظفها بالمياه

357
00:26:02,009 --> 00:26:03,245
إلى أين أنت ذاهب؟

358
00:26:03,288 --> 00:26:04,262
لدي عمل

359
00:26:05,339 --> 00:26:06,864
عمل؟
أي عمل؟

360
00:26:09,017 --> 00:26:11,125
أعرف أنكِ منزعجة
لكنني أطلب منكِ

361
00:26:11,170 --> 00:26:12,865
ألا تسأليني بهذه اللهجة

362
00:26:18,368 --> 00:26:19,353
لهجة

363
00:26:19,389 --> 00:26:21,165
تباً لك

364
00:26:21,238 --> 00:26:23,005
ما رأيك بهذه اللهجة؟

365
00:26:26,259 --> 00:26:27,972
خمسون، خمسون
خمسة و خمسون

366
00:26:28,599 --> 00:26:31,265
خمسة و خمسون، خمسة و خمسون
ستون

367
00:26:31,310 --> 00:26:33,284
ستون، ستون
بيع

368
00:26:34,227 --> 00:26:36,982
أربعون
أربعون، أربعون، خمسة و أربعون

369
00:26:37,020 --> 00:26:39,732
خمسة و أربعون، خمسة و أربعون
خمسون

370
00:26:39,810 --> 00:26:43,614
خمسون، خمسون
خمسة و خمسون

371
00:26:43,657 --> 00:26:48,065
هذا سوق للعبيد
لكن كلهم نحاف، صحيح؟

372
00:26:48,140 --> 00:26:49,705
تريد سعراً جيداً

373
00:26:50,749 --> 00:26:53,833
دعنا نطعمهم
نملأهم بالدهون

374
00:26:53,880 --> 00:26:58,333
بأسبوعين من حياة الرفاهية
سيزيد سعر هؤلاء كالبط

375
00:26:58,368 --> 00:27:00,332
هل الأمر مكلف
الإطعام و التخزين؟

376
00:27:00,368 --> 00:27:03,145
لا، ستجني ضعف الثمن

377
00:27:10,169 --> 00:27:12,852
جميل، صحيح؟
مخرج حقيقي

378
00:27:12,890 --> 00:27:15,772
لا أحكم على هذه الأشياء

379
00:27:15,810 --> 00:27:17,963
لكن بالتأكيد يمكن للكل ملاحظة

380
00:27:18,038 --> 00:27:22,613
إنه كبير بشكل نادر
و عنيف

381
00:27:26,157 --> 00:27:28,043
عندما ينعقد مجلس الشيوخ غداً

382
00:27:28,087 --> 00:27:32,005
(سيوجه (سكيبيو) شرطاً إلى (قيصر

383
00:27:32,040 --> 00:27:35,324
أطلب منك كصديق أن توافق على العرض

384
00:27:35,370 --> 00:27:38,173
و تأمر أصدقاءك بأن يحذوا حذوك

385
00:27:38,407 --> 00:27:41,362
ليس لدي أصدقاء كثر هكذا

386
00:27:41,400 --> 00:27:43,692
السياسيون يتبعونك كالقطيع

387
00:27:43,739 --> 00:27:45,153
صوتك نقدي

388
00:27:45,367 --> 00:27:46,563
و الشرط هو؟

389
00:27:45,637 --> 00:27:48,065
(انتهت فترة حكم (قيصر

390
00:27:48,440 --> 00:27:51,143
يجب أن يسرح جيشه فوراً

391
00:27:51,189 --> 00:27:53,474
يتنازل عن قيادته
و يعود للمحاكمة

392
00:27:53,510 --> 00:27:57,282
و يعتبر أيضاً عدواً لمجلس الشيوخ
و أهل روما

393
00:27:57,518 --> 00:27:59,604
لكن لا يمكنه الموافقة على هذا

394
00:27:59,648 --> 00:28:01,033
ليس دون إهانة

395
00:28:01,107 --> 00:28:03,824
منذ إعلانه للعدوانية ليس لديه ما يخسره

396
00:28:03,828 --> 00:28:05,182
سيحارب بأي ثمن

397
00:28:05,230 --> 00:28:07,252
أنت تعلن الحرب

398
00:28:07,287 --> 00:28:10,722
قيصر) لن يضطر لقبول أو رفض القواعد)

399
00:28:10,759 --> 00:28:14,922
لأن (مارك أنتوني) سيستخدم حق الفيتو
كممثل للشعب

400
00:28:14,968 --> 00:28:16,402
لكن ما غرضك إذاً؟

401
00:28:16,450 --> 00:28:18,404
إن صوت مجلس الشيوخ ضده

402
00:28:18,438 --> 00:28:20,605
سيتفهم (قيصر) أخيراً

403
00:28:20,650 --> 00:28:23,352
أنه أصبح وحيداً

404
00:28:23,389 --> 00:28:26,533
بالطبع أي شئ عدا الإجماع

405
00:28:26,568 --> 00:28:29,324
سيشجع (قيصر) على الظن بأنه
لازال لديه أصدقاء و أمل

406
00:28:34,368 --> 00:28:38,334
(لست صديقاً لـ(قيصر
ولا لأي طاغية

407
00:28:38,378 --> 00:28:40,393
لكن لا يمكنني التصويت على عرض

408
00:28:40,428 --> 00:28:43,705
لا أريده أن يتحقق
سيكون منافياً لمبادئي

409
00:28:43,748 --> 00:28:45,845
(لقد أقسمت لـ(جوبيتر

410
00:28:45,880 --> 00:28:48,974
إن لم أحصل على الدعم الكامل
من مجلس الشيوخ غداً

411
00:28:49,008 --> 00:28:51,884
سنتحرك أنا و فيالقي لأسبانيا

412
00:28:51,918 --> 00:28:55,023
و نترككم أيها السادة لدفاعاتكم

413
00:29:04,908 --> 00:29:06,664
هذا هو؟
كريتو)؟)

414
00:29:06,738 --> 00:29:09,464
إنه فتى طيب

415
00:29:09,510 --> 00:29:10,472
من عائلة جيدة

416
00:29:10,507 --> 00:29:12,905
(جيدة بم يكفي لرؤية طفل من عائلة (فوريناي

417
00:29:12,947 --> 00:29:15,063
الذي قاتل في ماجنيزيا و زاما؟

418
00:29:14,139 --> 00:29:16,825
لا أعرف حقاً يا سيدي

419
00:29:16,937 --> 00:29:18,733
لا تعرف حقاً؟
أتعرف أن هذه الفتاة

420
00:29:18,780 --> 00:29:20,092
ابنتي؟

421
00:29:20,140 --> 00:29:21,234
أنه كان يجب أن تطلب إذني

422
00:29:21,107 --> 00:29:23,213
قبل أن تضاجعها؟

423
00:29:23,250 --> 00:29:25,692
آسف يا سيدي -
لدي الحق -

424
00:29:25,738 --> 00:29:27,645
في قتلك هنا و الآن

425
00:29:27,689 --> 00:29:28,522
أبي، من فضلك

426
00:29:28,540 --> 00:29:31,034
لا تبدأي بالنحيب
كان يجب أن تفكري في هذا

427
00:29:28,909 --> 00:29:32,383
قبل أن تضاجعيه

428
00:29:32,429 --> 00:29:33,835
لم يقصدا أي إهانة لك

429
00:29:33,879 --> 00:29:36,303
ما فعلاه طبيعي

430
00:29:36,349 --> 00:29:37,995
إنهما صغيران و يحبان بعضهما

431
00:29:38,029 --> 00:29:38,663
ليس هذا عذراً

432
00:29:38,738 --> 00:29:41,524
عائلة أمه مؤسسة في أوستيا لعدة أجيال

433
00:29:41,569 --> 00:29:44,224
و والده تاجر ماشية ناجح

434
00:29:45,737 --> 00:29:47,282
لديهم منزل في مفترق الطرق الجنوبي

435
00:29:47,320 --> 00:29:49,744
مبني من روث الماشية بلا شك

436
00:29:49,779 --> 00:29:52,512
إنه صحي جداً يا سيدي
لا توجد رائحة

437
00:29:54,769 --> 00:29:57,363
هناك أموال في تجارة الماشية على الأقل

438
00:29:57,439 --> 00:29:58,834
أموال كافية يا سيدي

439
00:29:58,909 --> 00:30:01,942
أنا في كابيوا
تقريباً

440
00:30:01,989 --> 00:30:03,925
خمسة آلاف رأس في الأسبوع أحياناً يا سيدي

441
00:30:05,270 --> 00:30:07,834
لا يمكنه تغيير طبيعته
متى ستصبح رجلاً؟

442
00:30:07,910 --> 00:30:10,832
الشهر القادم يا سيدي -
الشهر القادم -

443
00:30:15,140 --> 00:30:16,603
جيد، يمكنك الزواج بابنتي

444
00:30:16,667 --> 00:30:21,465
أكد لقومك الجيدين أن المهر
يجب أن يكون مناسباً

445
00:30:31,269 --> 00:30:32,653
إنه فتى جيد حقاً

446
00:30:32,689 --> 00:30:34,213
يجب أن تكون سعيداً

447
00:30:35,139 --> 00:30:38,333
لقد فقدت ابنتي عذوريتها

448
00:30:38,410 --> 00:30:43,605
و حفيدي الأول من نسل عامل
مصاب بالأمراض غالباً

449
00:30:43,650 --> 00:30:44,924
كيف أكون سعيداً؟

450
00:30:44,971 --> 00:30:47,525
إنه يسعدها -
هي حمقاء إذاً -

451
00:30:47,660 --> 00:30:48,774
يا لك من حيوان

452
00:31:25,039 --> 00:31:30,036
(سيستمع مجلس الشيوخ إلى (ميتيلس سكيبيو

453
00:31:30,068 --> 00:31:32,404
تحدث
تحدث

454
00:31:32,768 --> 00:31:34,826
آباء المجندين

455
00:31:35,609 --> 00:31:37,665
أقدم طلباً رسمياً

456
00:31:37,711 --> 00:31:40,205
(إن لم يقم (جايس يوليوس قيصر

457
00:31:40,270 --> 00:31:44,105
بالتنازل عن قيادته

458
00:31:44,270 --> 00:31:46,325
و يسرح فيالقه

459
00:31:46,919 --> 00:31:48,833
و يعود إلى روما للمحاكمة

460
00:31:48,868 --> 00:31:53,376
هذا المجلس سيعتبره عدواً

461
00:31:53,410 --> 00:31:55,484
لمجلس الشيوخ و أهل روما

462
00:31:55,608 --> 00:31:59,835
و بعد هذا سيكون واجباً

463
00:31:59,881 --> 00:32:03,795
و إلزام على كل روماني على أن يؤذيه

464
00:32:03,828 --> 00:32:06,634
أو يقتله إن أمكن

465
00:32:15,309 --> 00:32:18,315
تم تقديم الطلب

466
00:32:18,408 --> 00:32:21,835
من يوافق يقف

467
00:32:54,741 --> 00:32:59,006
هذا الطلب سينفذ برأي الأغلبية

468
00:33:01,338 --> 00:33:03,364
(أنتوني)

469
00:33:03,740 --> 00:33:06,064
عارض الطلب

470
00:33:06,240 --> 00:33:07,795
قف

471
00:33:08,069 --> 00:33:09,636
عارض الطلب

472
00:33:11,238 --> 00:33:15,865
أطلب المنصة
أطلب المنصة

473
00:33:15,911 --> 00:33:17,083
اعطوه المنصة

474
00:33:17,089 --> 00:33:18,485
أعارض الطلب

475
00:33:18,638 --> 00:33:20,834
ممثل العامة يعارض الطلب

476
00:33:24,571 --> 00:33:26,364
(سكيبيو) يعادي (قيصر)

477
00:33:26,410 --> 00:33:28,436
أمر غريب
صحيح؟

478
00:33:28,480 --> 00:33:30,194
لكنه حدث

479
00:33:30,240 --> 00:33:32,086
رغماً عن الجميع

480
00:33:32,120 --> 00:33:36,826
رغم أن ممثل العامة عارضه؟

481
00:33:36,871 --> 00:33:41,283
لم نسمعه جيداً
لم نعترف به

482
00:33:41,328 --> 00:33:42,973
ليس له ثقل

483
00:33:43,169 --> 00:33:45,735
سينفذ الطلب

484
00:33:45,771 --> 00:33:48,243
دعني أكون واضحاً معك

485
00:33:48,280 --> 00:33:49,904
لا أتمنى

486
00:33:49,951 --> 00:33:52,413
أن طلب بهذه الأهمية

487
00:33:52,451 --> 00:33:54,814
يتم تنفيذ و لو شعرة منه

488
00:33:55,058 --> 00:33:57,006
شعرة"؟"

489
00:33:57,680 --> 00:33:59,864
هذه مسألة دينية

490
00:33:59,911 --> 00:34:02,606
لا يوجد هذا بالدين

491
00:34:04,568 --> 00:34:08,665
لم تنتهي الجلسة رسمياً
صحيح؟

492
00:34:09,541 --> 00:34:12,865
صحيح -
إذاً عندما نجتمع ثانيةً -

493
00:34:12,939 --> 00:34:15,703
ستكون نفس الجلسة رسمياً

494
00:34:18,259 --> 00:34:21,535
و عندها يمكن لممثل العامة (أنتوني) ان يعارض الطلب

495
00:34:27,608 --> 00:34:29,576
هكذا

496
00:34:30,848 --> 00:34:32,023
تباً لك

497
00:34:32,228 --> 00:34:33,995
عجوز أحمق

498
00:34:34,021 --> 00:34:36,244
تقول هذا كبداية؟

499
00:34:36,248 --> 00:34:40,583
(لا يجب أن يتم إيذاء (مارك أنتوني
أو إيقاف بأي شكل

500
00:34:40,589 --> 00:34:41,183
...لكن -
بأي شكل -

501
00:34:41,189 --> 00:34:43,974
مهم جداً أن يسمح له

502
00:34:43,988 --> 00:34:45,054
بمعارضة الطلب

503
00:34:45,060 --> 00:34:46,066
إن لم يحدث هذا

504
00:34:46,511 --> 00:34:48,394
سيعتبر (قيصر) خائناً

505
00:34:48,598 --> 00:34:50,914
و ليس أمامه سوى أن يعارضني بكل صراحة

506
00:34:50,921 --> 00:34:51,966
مما يعني حرباً أهلية

507
00:34:52,408 --> 00:34:54,065
(يجب ألا يتأذى (أنتوني

508
00:34:54,068 --> 00:34:56,035
(دومينوس)
أخبار سارة

509
00:34:56,339 --> 00:34:58,955
سيعيد مجلس الشيوخ الاجتماع غداً

510
00:34:59,459 --> 00:35:01,595
إنها نفس الجلسة رسمياً

511
00:35:01,599 --> 00:35:04,523
لذا فلالزال بإمكانك التدرب
على معارضة الطلب

512
00:35:05,670 --> 00:35:07,304
إلا إن حاول (بومباي) إيقافي

513
00:35:07,808 --> 00:35:09,944
صحيح، سيحاول على الأرجح

514
00:35:11,011 --> 00:35:12,993
اجمع الرجال

515
00:35:14,108 --> 00:35:15,566
(فورينوس)

516
00:35:16,469 --> 00:35:17,303
كلهم

517
00:35:19,419 --> 00:35:21,436
اركض و اختبئ

518
00:35:22,649 --> 00:35:24,573
اركض و اختبئ

519
00:35:25,111 --> 00:35:27,805
فيلق 13 قادم

520
00:35:27,869 --> 00:35:31,135
و كل رجالك سيموتون

521
00:35:32,608 --> 00:35:35,214
أكثرت من الجوز كما تحب

522
00:35:35,219 --> 00:35:37,666
تزوجيني أيتها الإلهة

523
00:35:37,670 --> 00:35:40,023
ماذا؟
خنزير مثلك؟

524
00:35:41,031 --> 00:35:42,365
بجانب أنني متزوجة بالفعل

525
00:35:42,768 --> 00:35:44,215
بفضل الأرواح الشريرة

526
00:35:44,220 --> 00:35:46,904
أنتِ مخطئة يا صديقتي
إنه رجل صالح، زوجك

527
00:35:47,569 --> 00:35:49,144
رجل صالح؟

528
00:35:49,429 --> 00:35:51,415
لسنوات و سنوات كنت أسهر ليلاً

529
00:35:51,418 --> 00:35:53,156
و أتوسل لكل الآلهة أن يعود للمنزل

530
00:35:54,249 --> 00:35:56,146
أسمع بهذه المعركة أو تلك

531
00:35:57,170 --> 00:35:59,014
أراه واضحاً مثل الشمس

532
00:35:59,019 --> 00:36:01,194
يرقد ميتاً غارقاً في دمائه
بالطين في مكان ما

533
00:36:04,948 --> 00:36:06,446
كنت وحيدة

534
00:36:06,618 --> 00:36:08,225
كنت وحيدة

535
00:36:08,230 --> 00:36:10,356
بكيت لثمان سنوات

536
00:36:10,638 --> 00:36:12,826
:كل يوم تسألني الفتيات

537
00:36:12,830 --> 00:36:14,326
متى يعود والدنا؟"

538
00:36:15,379 --> 00:36:17,023
اليوم؟
"أم متى؟

539
00:36:19,909 --> 00:36:21,825
(و الآن هو بالمنزل و أتمنى لو كان في (جول

540
00:36:21,831 --> 00:36:23,965
إنه حيوان حقير و بارد

541
00:36:24,040 --> 00:36:25,445
ولا كلمة حب واحدة

542
00:36:25,710 --> 00:36:26,734
لي أو لبناته

543
00:36:26,738 --> 00:36:28,216
ولا واحدة منذ عودته

544
00:36:28,220 --> 00:36:30,703
إنه ليس ماهراً مع النساء

545
00:36:31,919 --> 00:36:33,584
لكن في كل تلك السنوات
التي حاربت معه

546
00:36:34,171 --> 00:36:35,005
لم يلمس امرأة أبداً

547
00:36:35,010 --> 00:36:37,995
بوللو)، هكذا يدعوني)"
(صديقي (بوللو

548
00:36:38,000 --> 00:36:40,443
لدي زوجة بالمنزل
(اسمها (نيوبي

549
00:36:40,501 --> 00:36:43,134
"و هي عندي أغلى من كل نساء جول

550
00:36:44,810 --> 00:36:47,195
أشكرك على كلامك الجميل
لكنني أعرف أنك تكذب

551
00:36:50,158 --> 00:36:51,996
ليس صديقك
لقد أخبرني بهذا

552
00:36:52,000 --> 00:36:54,404
لماذا؟
إنه..سئ المزاج

553
00:36:54,470 --> 00:36:56,265
يقول أي شئ

554
00:36:59,448 --> 00:37:01,524
يحتاج (أنتوني) كل الرجال

555
00:37:01,530 --> 00:37:03,785
إن أمكنك السير
(نتقابل عند منزل (أتيا

556
00:37:11,939 --> 00:37:13,083
هذا كل ما تبقى لدي

557
00:37:13,090 --> 00:37:15,234
سيكون هناك أكثر عندما أبيع العبيد

558
00:37:16,241 --> 00:37:19,263
أدخلي البنات و ابقي بالمنزل
حتى تتأكدي أنكِ في أمان

559
00:37:26,628 --> 00:37:28,565
يحزنني أنكِ لستِ سعيدة

560
00:37:29,069 --> 00:37:31,253
لأنني أحبك جداً

561
00:37:33,708 --> 00:37:35,176
سنتحدث عندما أعود

562
00:37:48,268 --> 00:37:50,846
حسناً، هذا مبهج

563
00:37:53,541 --> 00:37:56,154
(عزيزتي (أوكتافيا
ابتهجي على الأقل

564
00:37:56,461 --> 00:38:00,266
لا بد أن (أنتوني) المسكين
يظن نفسه ميتاً و عائم في بحيرة ليزي

565
00:38:00,270 --> 00:38:03,364
يتحدث للرجل المسكين
و يطرح عليه أسئلة

566
00:38:04,208 --> 00:38:06,934
سيظن الناس أنه رباها ألمان

567
00:38:07,008 --> 00:38:08,273
(جنرال (أنتوني

568
00:38:08,570 --> 00:38:10,413
هل يستفزك صراخ أمي؟

569
00:38:11,841 --> 00:38:13,235
ماذا؟

570
00:38:13,340 --> 00:38:15,113
عندما تمارس الجنس مع أمي

571
00:38:15,141 --> 00:38:17,443
يكون هناك صراخ

572
00:38:17,449 --> 00:38:19,836
أجده مستفزاً جداً

573
00:38:19,841 --> 00:38:22,223
تساءلت إن كنت تتفق معي

574
00:38:22,631 --> 00:38:24,393
أو ربما تحبه؟

575
00:38:24,410 --> 00:38:26,226
إثبات لإمكانياتك

576
00:38:26,228 --> 00:38:28,246
حقودة جداً
و لماذا؟

577
00:38:29,091 --> 00:38:31,176
أنتِ تحرجين نفسك فقط

578
00:38:54,339 --> 00:38:57,084
إنها مثلك بالضبط

579
00:38:59,938 --> 00:39:01,795
نظهر قوتنا

580
00:39:01,801 --> 00:39:03,555
نريهم من يمتلك الساحة

581
00:39:03,561 --> 00:39:05,495
لكن لا نلمسهم

582
00:39:05,500 --> 00:39:07,683
(يجب ألا يلمس أحد (أنتوني

583
00:39:07,688 --> 00:39:09,336
أرى أن نقتلهم كلهم -
لن يحدث -

584
00:39:09,409 --> 00:39:11,404
أوامر (بومباي) صارمة

585
00:39:11,729 --> 00:39:15,374
من يحدث مشاكل سيصلب ليلاً

586
00:39:15,390 --> 00:39:16,874
لا دماء إذاً

587
00:39:24,911 --> 00:39:27,954
أفسحوا الطريق
قلت أفسحوا الطريق

588
00:39:27,958 --> 00:39:29,543
هيا يا أوغاد

589
00:39:58,091 --> 00:39:59,106
اجتمعوا أمامي

590
00:39:59,271 --> 00:40:01,534
اجتمعوا أمامي

591
00:40:01,539 --> 00:40:03,454
اجتمعوا أمامي

592
00:40:13,010 --> 00:40:14,646
لا دماء

593
00:40:32,241 --> 00:40:34,873
(حصلت على ما تريد يا (كاتو

594
00:40:35,191 --> 00:40:37,243
لم يعد الخيار بيد (قيصر) الآن

595
00:40:38,109 --> 00:40:39,174
عند مجئ الربيع

596
00:40:39,748 --> 00:40:41,894
سيعبر جبال الألب بفيالقه

597
00:40:42,468 --> 00:40:43,745
و يتحرك صوب روما

598
00:40:53,751 --> 00:40:55,046
مات خمسة

599
00:40:55,050 --> 00:40:56,593
ثلاثة من الإندفاع و اثنان من القتال

600
00:40:56,901 --> 00:40:58,603
و عشرة مصابون

601
00:40:59,040 --> 00:41:00,755
ثمانية غائبون
هربوا على الأرجح

602
00:41:00,761 --> 00:41:03,465
سيدي -
قوة القتال: 236 رأس -

603
00:41:03,539 --> 00:41:05,415
الكتيبة السابعة

604
00:41:05,421 --> 00:41:08,843
مات اثنا عشر
ستة من الاندفاع و ستة من القتال

605
00:41:08,469 --> 00:41:10,326
ثلاثة مصابون

606
00:41:10,211 --> 00:41:12,765
ثلاثة غائبون
هربوا على الأرجح

607
00:41:12,771 --> 00:41:15,065
قوة القتال: 242 رأس

608
00:41:15,068 --> 00:41:18,904
أيها الجندي، بكم يتأخر عنك (مارك أنتوني)؟

609
00:41:18,910 --> 00:41:20,506
ليس أكثر من ساعة يا سيدي

610
00:41:24,710 --> 00:41:27,163
أعلن عن اجتماع -
حاضر سيدي -

611
00:41:28,208 --> 00:41:30,105
بأمر مجلس الشيوخ

612
00:41:29,668 --> 00:41:32,535
(جايس يوليوس قيصر)

613
00:41:32,970 --> 00:41:35,674
يعتبر عدواً لروما

614
00:41:35,678 --> 00:41:37,566
كل المواطنون الصالحون ملزمون

615
00:41:37,571 --> 00:41:38,785
بإيذائه

616
00:41:39,069 --> 00:41:40,273
إن أمكنهم

617
00:41:59,171 --> 00:42:00,203
سأتولى أمره

618
00:42:02,069 --> 00:42:04,746
بعد كل هذه السنوات

619
00:42:05,530 --> 00:42:06,773
(يفاجئني (بومباي

620
00:42:08,539 --> 00:42:11,295
تمنيت أن أحدث بعض العنف بالتأكيد

621
00:42:11,299 --> 00:42:13,963
لكن محاولة قتل ممثل للعامة؟

622
00:42:14,381 --> 00:42:15,577
في المنتدى؟

623
00:42:16,471 --> 00:42:19,804
لازال يتحلى ببعض الشجاعة

624
00:42:19,942 --> 00:42:23,556
أظن أن الحقير الخائن (كاتو) هو من حرضه

625
00:42:24,110 --> 00:42:26,007
هذا عظيم

626
00:42:26,669 --> 00:42:28,036
ماذا إذاً؟

627
00:42:28,109 --> 00:42:30,915
لنرى ما سيقوله الرجال

628
00:42:32,671 --> 00:42:34,764
لا تفعل هذا

629
00:42:36,410 --> 00:42:39,067
تبدو جيداً كما أنت

630
00:42:39,569 --> 00:42:42,235
مثل (ليونداس) في معركة ثيرموبلاي

631
00:42:43,812 --> 00:42:45,154
انتباه

632
00:42:50,342 --> 00:42:52,307
أيمكنني ذكر أي من رجالك؟

633
00:42:53,840 --> 00:42:55,477
(تيتوس بوللو)

634
00:42:55,481 --> 00:42:58,285
قطع رأس أول رجل هاجمني

635
00:43:04,012 --> 00:43:05,604
يا جنود

636
00:43:06,459 --> 00:43:08,835
بومباي) و مجلس الشيوخ)

637
00:43:08,840 --> 00:43:10,934
أعلنوا رسمياً

638
00:43:11,509 --> 00:43:14,514
(أن (جايس يوليوس قيصر

639
00:43:14,920 --> 00:43:16,577
عدو لروما

640
00:43:16,582 --> 00:43:18,127
لا

641
00:43:18,171 --> 00:43:20,277
أعلنوا أنني مجرم

642
00:43:21,710 --> 00:43:23,937
أعلنوا بهذا الشكل

643
00:43:23,942 --> 00:43:27,104
أن كلكم مجرمون أيضاً

644
00:43:27,121 --> 00:43:29,204
لا

645
00:43:29,210 --> 00:43:32,187
لم يتم الأخذ بمعارضة ممثل العامة

646
00:43:32,190 --> 00:43:34,667
(ممثل العامة (مارك أنتوني

647
00:43:34,672 --> 00:43:37,226
و خمسون رجلاً من الفيلق 13

648
00:43:37,239 --> 00:43:41,166
هوجموا بواسطة ألف رجل بخدعة بومبية

649
00:43:41,181 --> 00:43:42,804
لا

650
00:43:45,671 --> 00:43:49,237
ممثل العامة

651
00:43:49,311 --> 00:43:51,805
تم مهاجمته على درجات

652
00:43:52,170 --> 00:43:54,126
مقر البرلمان

653
00:43:54,130 --> 00:43:56,766
أهناك ما هو أسوأ من ذلك؟

654
00:43:56,772 --> 00:44:00,726
حكومتنا المحبوبة في يد مجانين؟

655
00:44:00,729 --> 00:44:02,247
هذا يوم أسود

656
00:44:02,809 --> 00:44:05,806
و أنا في خطر

657
00:44:05,809 --> 00:44:08,356
كشوكة في ظهري لمجلس الشيوخ

658
00:44:08,400 --> 00:44:11,837
و أرى الحكومة تقع ضحية للاستبداد و الفوضى

659
00:44:11,842 --> 00:44:14,146
أو يمكنني العودة للوطن

660
00:44:14,151 --> 00:44:16,426
و سيفي في يدي

661
00:44:16,430 --> 00:44:18,374
و أحارب هؤلاء المجانين

662
00:44:18,379 --> 00:44:20,495
حتى صخرة تاربيان

663
00:44:20,591 --> 00:44:20,904
نعم
نعم

664
00:44:29,782 --> 00:44:32,677
(الفيلقي (تيتوس بوللو
تقدم

665
00:44:37,592 --> 00:44:39,595
(تيتوس بوللو)

666
00:44:45,509 --> 00:44:50,557
عندما حارب خمسون رجلاً من الفيلق 13
رجال (بومباي) الألف في المنتدى

667
00:44:50,609 --> 00:44:52,375
و أنقذوا ممثل العامة

668
00:44:52,721 --> 00:44:55,517
كان (تيتوس بوللو) الفيلقي هو من سفك أول دم

669
00:44:57,209 --> 00:44:59,836
ها هم خمسمائة دينار

670
00:45:01,971 --> 00:45:03,836
ممتن لك كثيراً يا سيدي

671
00:45:03,841 --> 00:45:05,956
هل أنت معي يا (تيتوس بوللو)؟

672
00:45:06,360 --> 00:45:07,996
هل تأتي معي لروما؟

673
00:45:08,400 --> 00:45:09,496
نعم

674
00:45:09,600 --> 00:45:11,437
نعم يا سيدي
بالتأكيد

675
00:45:11,560 --> 00:45:13,935
تيتوس بوللو) معي)

676
00:45:14,939 --> 00:45:15,677
و أنتم؟

677
00:45:15,681 --> 00:45:17,015
هل أنتم معي؟

678
00:45:17,021 --> 00:45:18,914
نعم
نعم

679
00:46:14,342 --> 00:46:15,946
أنت مستيقظ

680
00:46:16,049 --> 00:46:17,045
مياه؟

681
00:46:18,051 --> 00:46:20,504
سننتقل

682
00:46:23,499 --> 00:46:25,827
الفيلق كله تقريباً
إلى أين؟

683
00:46:26,431 --> 00:46:28,687
إنه نهر

684
00:46:28,711 --> 00:46:30,005
أي نهر؟

685
00:46:33,990 --> 00:46:35,186
نهر الروبيكون

686
00:46:35,292 --> 00:46:35,827
اهدأ

687
00:46:36,439 --> 00:46:38,787
هذا تمرد و خيانة

688
00:46:38,791 --> 00:46:40,176
و أنا لست خائناً

689
00:46:40,191 --> 00:46:42,336
فات الأوان، لقد عبرنا
نحن في إيطاليا

690
00:46:42,342 --> 00:46:43,887
أنت ثوري شئت أم أبيت

691
00:46:43,999 --> 00:46:45,055
(قيصر)

692
00:46:45,362 --> 00:46:46,866
قيصر)، ماذا فعلت؟)

693
00:46:46,870 --> 00:46:48,184
لم يكن لديه الخيار
صحيح؟

694
00:46:48,192 --> 00:46:50,386
لقد حاول (بومباي) قتل (مارك أنتوني) على أية حال

695
00:46:50,392 --> 00:46:52,666
أنت من دون كل الرجال لا تجرؤ
على التحدث في هذا

696
00:46:52,670 --> 00:46:53,576
لماذا؟

697
00:46:53,729 --> 00:46:55,116
أنت تعرف من تعرض للهجوم

698
00:46:56,330 --> 00:46:58,046
لا أفهمك

699
00:47:01,041 --> 00:47:01,955
لا يهم الآن

700
00:47:02,089 --> 00:47:03,677
سنموت كلنا على أية حال

701
00:47:03,682 --> 00:47:06,976
سيتم صلبنا في طريق أبيان
قبل نهاية الأسبوع

702
00:47:07,379 --> 00:47:08,645
سنكون بخير

703
00:47:08,649 --> 00:47:10,887
تناول المزيد من الماء -
أفضل الموت عطشاً -

704
00:47:10,892 --> 00:47:11,906
لا تكن أحمقاً

705
00:47:12,190 --> 00:47:13,197
اشرب

706
00:47:17,470 --> 00:47:20,485
قيصر) في إيطاليا)

707
00:47:22,649 --> 00:47:23,425
ماذا؟

708
00:47:23,739 --> 00:47:24,354
لا يمكن

709
00:47:24,361 --> 00:47:27,775
قيصر) في إيطاليا)

710
00:47:30,432 --> 00:47:31,544
هل سمعتي؟

711
00:47:31,849 --> 00:47:32,905
سمعت

712
00:47:52,681 --> 00:47:54,187
ماذا سيحدث؟

713
00:47:54,192 --> 00:47:55,917
الحرب

714
00:48:02,749 --> 00:48:05,497
من هو خنوصي الصغير الطماع؟

