1
00:00:51,554 --> 00:00:53,554
ترجمة/SSDD_A@Hotmail.com| /Lupin



2
00:01:17,331 --> 00:01:19,331
ضبط التوقيت/الشريف |gold_king86@hotmail.com

3
00:01:43,108 --> 00:01:44,796
الحلقة الرابعة
(السرقة من (ساترن

4
00:02:08,534 --> 00:02:09,934
كان اليوم حاراً

5
00:02:10,101 --> 00:02:12,534
لكن الليلة تصبح باردة بسرعة
على ما يبدو

6
00:02:12,800 --> 00:02:16,534
لهذا الوقت من العام -
بعد غد سنكون في كابوا -

7
00:02:16,500 --> 00:02:18,734
ستنام في منزل جيد دافئ

8
00:02:18,901 --> 00:02:21,434
رغم أن جلد الماعز له فوائده

9
00:02:21,435 --> 00:02:24,734
ها نحن ذا
لاجئون في أرضنا

10
00:02:24,800 --> 00:02:28,567
لسنا لاجئين
نحن نناور

11
00:02:28,736 --> 00:02:31,861
كما تقول
ها نحن ذا نناور

12
00:02:31,941 --> 00:02:34,460
(بينما الطاغية يمكث في (روما

13
00:02:34,535 --> 00:02:36,332
نعم، في خيمتي

14
00:02:36,408 --> 00:02:39,102
أنام بعمق و صحة كالطفل

15
00:02:41,135 --> 00:02:43,200
رغم أن الليلة ستختلف ربما

16
00:02:43,208 --> 00:02:45,122
يؤسفني أن يضايقك هذا

17
00:02:45,768 --> 00:02:47,762
سينتهي قريباً

18
00:02:47,838 --> 00:02:50,802
لدى (كوينتس) موهبة لهذا الشئ

19
00:02:50,836 --> 00:02:52,160
أتمنى هذا

20
00:02:52,237 --> 00:02:54,011
ابنك (كوينتس)؟

21
00:02:54,605 --> 00:02:56,543
لم أعرف أنه معنا

22
00:02:56,648 --> 00:02:58,763
(وصل هذا الصباح من (بريندزي

23
00:03:01,767 --> 00:03:04,431
هذا أفضل

24
00:03:05,105 --> 00:03:08,281
لا أجد الصراخ علامة جيدة

25
00:03:08,307 --> 00:03:10,432
لدى (كوينتس) أخطاؤه

26
00:03:10,506 --> 00:03:13,432
لكنه مخلص و شجاع

27
00:03:13,505 --> 00:03:16,061
أكثر ما يريده أب

28
00:03:16,236 --> 00:03:18,832
لم أسمع أو أفكر عكس هذا

29
00:03:21,205 --> 00:03:23,161
اعترف الكلب أخيراً

30
00:03:23,437 --> 00:03:24,893
تمزق تماماً

31
00:03:24,907 --> 00:03:27,501
هناك دماء على وجهك
اغتسل

32
00:03:30,668 --> 00:03:34,200
أين (دوريو)؟ أين الذهب؟

33
00:03:34,666 --> 00:03:37,903
قتل (دوريو) كما توقعت

34
00:03:38,167 --> 00:03:41,833
"و أخذوا الذهب للشمال عبر الـ"فيافلامينيا

35
00:03:41,905 --> 00:03:44,461
(هرع إلى قصاصي (قيصر

36
00:03:44,538 --> 00:03:46,830
زوج من الرومان
عشرون رأساً من الأوبيين

37
00:03:46,908 --> 00:03:48,963
كثيرون على فتيتنا

38
00:03:49,037 --> 00:03:51,863
هربوا
و لقذارتهم

39
00:03:51,936 --> 00:03:53,461
تركوا الذهب للقصاصين

40
00:03:53,476 --> 00:03:57,133
لا يمكن
سمعت الأخبار من روما الساعة الأخيرة

41
00:03:57,135 --> 00:03:58,761
(الذهب ليس مع (قيصر

42
00:03:58,835 --> 00:04:02,503
دائماً رجلي (فولبي) يأتي بالحقائق يا أبي

43
00:04:02,666 --> 00:04:05,900
(إن لم يكن مع (قيصر
فلا بد أن القصاصين احتفظوا به لأنفسهم

44
00:04:05,905 --> 00:04:07,801
ابحث عنهم -
سأفعل -

45
00:04:07,967 --> 00:04:09,361
الآن

46
00:04:14,405 --> 00:04:16,602
لقد بدأت الحرب بالفعل

47
00:04:16,668 --> 00:04:19,431
دون الذهب سيجد (قيصر) روما

48
00:04:19,507 --> 00:04:21,663
أصعب في الإخضاع

49
00:04:22,238 --> 00:04:26,200
دون الذهب
لسنا في موقف جيد أيضاً

50
00:04:26,566 --> 00:04:29,300
دون الذهب
سيضطر لاستخدام العنف

51
00:04:29,868 --> 00:04:31,830
بمجرد أن يبدأ سفك الدماء

52
00:04:31,908 --> 00:04:34,962
سيسعى الناس للانتقام منه

53
00:04:35,937 --> 00:04:39,861
دون الناس
ليس لديه شئ

54
00:04:50,136 --> 00:04:52,961
سيتم تطبيق قانون الطوارئ

55
00:04:53,038 --> 00:04:55,830
لأجل سلامة كل المواطنين

56
00:04:55,908 --> 00:04:58,830
المجموعة التي تزيد عن ثلاثة رجال

57
00:04:59,008 --> 00:05:02,803
لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة

58
00:05:02,868 --> 00:05:04,960
سيتم تطبيق حظر تجول

59
00:05:05,035 --> 00:05:08,431
أي شخص نجده في الشارع بعد الظلام

60
00:05:08,505 --> 00:05:11,100
سيتم محاكمته

61
00:05:11,268 --> 00:05:15,202
(يعيش الجنرال (جايوس يوليوس قيصر

62
00:05:15,666 --> 00:05:18,860
منقذ جمهوريتنا

63
00:05:24,567 --> 00:05:26,560
النظام
انتباه

64
00:05:36,235 --> 00:05:39,631
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

65
00:05:39,808 --> 00:05:43,332
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

66
00:05:43,505 --> 00:05:47,161
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

67
00:05:47,337 --> 00:05:50,762
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

68
00:05:51,036 --> 00:05:54,632
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

69
00:05:57,335 --> 00:06:00,762
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

70
00:06:11,207 --> 00:06:13,463
اذكر اسمك أيها المواطن

71
00:06:13,837 --> 00:06:15,732
(جايوس) من عائلة (جولي)

72
00:06:15,906 --> 00:06:17,901
(أدعى (قيصر

73
00:06:17,908 --> 00:06:19,200
تحدث إذاً

74
00:06:19,366 --> 00:06:22,603
أطلب بكل تواضع وجود بشائر

75
00:06:22,665 --> 00:06:24,963
أن روما ستعرف

76
00:06:24,986 --> 00:06:27,461
أن الآلهة ستبارك أفعالي

77
00:06:27,537 --> 00:06:30,462
دخلت المدينة مسلح

78
00:06:30,606 --> 00:06:33,900
أود تحذيرك أنه نادراً
ما يكون هذا نذير خير

79
00:06:34,465 --> 00:06:37,433
تعرف الآلهة أن نوايايا حسنة

80
00:06:38,006 --> 00:06:39,863
يجب أن يعرف الناس هذا أيضاً

81
00:06:44,608 --> 00:06:46,032
حسناً إذاً

82
00:06:47,108 --> 00:06:49,133
ستوجد البشائر

83
00:06:49,206 --> 00:06:51,602
مع أول خيط للصباح

84
00:06:52,565 --> 00:06:56,060
دع الطيور تطير حيث تريد

85
00:07:11,065 --> 00:07:12,830
كيف الحال يا (بايزان)؟

86
00:07:12,907 --> 00:07:14,961
بائس

87
00:07:15,437 --> 00:07:17,360
عبد لثوري

88
00:07:17,636 --> 00:07:19,833
ثوري ناجح على الأقل

89
00:07:19,846 --> 00:07:21,692
لازال المحلفون بالخارج
و أنت يا فتاي؟

90
00:07:21,705 --> 00:07:24,200
للبؤس الحقيقي
جرب العبودية

91
00:07:24,205 --> 00:07:26,332
لامرأة مفترسة

92
00:07:28,837 --> 00:07:33,133
بالنسبة لعشاء الليلة
لا يريد (قيصر) صدفاً

93
00:07:33,606 --> 00:07:35,333
ها هي لائحة الضيوف

94
00:07:39,868 --> 00:07:41,730
أتمنى أن تدرك امرأتك

95
00:07:41,807 --> 00:07:43,433
الشرف الذي تحظى به

96
00:07:43,808 --> 00:07:45,360
إنها مدركة تماماً

97
00:07:47,437 --> 00:07:50,603
مضيفة (قيصر) هي المرأة الأولى

98
00:07:50,606 --> 00:07:52,360
بالمدينة -
(عدا زوجة (قيصر -

99
00:07:52,387 --> 00:07:53,511
(كالبورنيا)

100
00:07:53,555 --> 00:07:55,962
يرى (قيصر) أنها لم تعد حسناء

101
00:07:56,036 --> 00:07:58,662
ولا مخلصة ولا أي شئ

102
00:07:58,936 --> 00:08:02,762
إنها من فصيلة التماثيل

103
00:08:07,405 --> 00:08:09,931
قائمة فخمة جداً

104
00:08:10,236 --> 00:08:12,961
كل الأرستقراطيين و النبلاء الباقيين بالمدين

105
00:08:15,435 --> 00:08:17,631
لا يخطط لقتلهم
صحيح؟

106
00:08:18,205 --> 00:08:20,300
لا يجب أن أظن هذا

107
00:08:21,866 --> 00:08:24,802
سيدتي لا تحب المفاجآت

108
00:08:25,466 --> 00:08:29,230
(سيرفيليا)
لماذا ندعوها؟

109
00:08:30,407 --> 00:08:32,461
أيمكن أن يظل هناك شئ بينهم؟

110
00:08:32,466 --> 00:08:35,801
امرأة عجوز حقيرة مثلها؟
بالطبع لا

111
00:08:35,817 --> 00:08:38,033
لازال بها يعض الدماء

112
00:08:38,608 --> 00:08:41,161
لن أدع هذه المرأة تقف بيني
(و بين (قيصر

113
00:08:44,408 --> 00:08:47,032
لماذا تمت دعوة (سيرفيليا) للحفل؟

114
00:08:48,466 --> 00:08:51,463
(سيرفيليا) من عائلة (جولي)
لماذا تمت دعوتها؟

115
00:08:51,935 --> 00:08:54,401
بسبب ابنها على ما يبدو

116
00:08:55,666 --> 00:08:57,630
هل أيقظتيني لهذا؟

117
00:08:58,007 --> 00:09:03,000
بالطبع
يجب أن يبقي (بروتس) صديقاً رمزياً له

118
00:09:03,065 --> 00:09:04,303
هذا ما بالأمر

119
00:09:04,467 --> 00:09:07,331
سيبدو الأمر سيئاً أمام الناس
إن كان (بروتس) عدوه

120
00:09:07,806 --> 00:09:11,002
لا يوجد حب
إنها أمور سياسية فحسب

121
00:09:11,007 --> 00:09:13,600
بالله عليكِ يا امرأة
أيمكنك أن تدعيني أنام؟

122
00:09:38,337 --> 00:09:40,033
هذه خصيتي الجدي يا سيدتي

123
00:09:40,036 --> 00:09:42,302
ليس لي يا أحمق
(بل لـ(أوكتافيان

124
00:09:45,935 --> 00:09:47,233
(أحضر (ديميتر

125
00:09:48,405 --> 00:09:50,063
كل الطعام و هو ساخن يا عزيزي

126
00:09:50,137 --> 00:09:52,731
فهو يزيد من طاقتك الجنسية -
لا أفضل هذا -

127
00:09:52,806 --> 00:09:54,301
هراء
يجب عليك

128
00:09:54,567 --> 00:09:56,830
أنت تكتسب سلوكاً أنثوياً مؤخراً

129
00:09:56,857 --> 00:09:58,483
و هذا لا يعجبني

130
00:09:58,508 --> 00:10:00,932
أنا مجرد فتى
هذا طبيعي تماماً

131
00:10:01,005 --> 00:10:04,353
عندما كان والد أمي في سنك
كانت كل الإماء في خطر

132
00:10:04,365 --> 00:10:07,331
رجال عائلة (جولي) ذو غريزة ذكورية قوية
الآن نفذ كلامي

133
00:10:07,405 --> 00:10:09,591
و كلها -
لن أفعل -

134
00:10:09,605 --> 00:10:11,603
و لن تغادر الغرفة حتى تفعل

135
00:10:12,666 --> 00:10:15,133
ديميتر)، المأدبة هذا المساء)

136
00:10:15,205 --> 00:10:18,601
لا صدف
و تأكدوا ألا تحرقوا سمك الجلكا

137
00:10:18,608 --> 00:10:21,201
فقط سخنوها حتى تموت
لا أكثر

138
00:10:23,838 --> 00:10:25,362
أنا في الانتظار

139
00:10:34,061 --> 00:10:36,160
هذا هو ولدي الشجاع

140
00:10:48,405 --> 00:10:50,402
أخي

141
00:10:51,968 --> 00:10:54,032
هل أرسلت أمي من يقتل (جلابيوس)؟

142
00:10:54,605 --> 00:10:55,632
بالطبع لا

143
00:10:56,655 --> 00:10:57,663
متأكد؟

144
00:10:57,676 --> 00:11:00,460
حسناً، لا يمكنني النفي
لكن الاحتمالان متساويان

145
00:11:00,465 --> 00:11:02,660
أتقسم بحجر (جوبيتر)؟

146
00:11:05,236 --> 00:11:07,033
(أقسم بحجر (جوبيتر

147
00:11:09,866 --> 00:11:11,430
إن فعلت

148
00:11:11,618 --> 00:11:13,333
إن كانت قتلته فعلاً

149
00:11:14,806 --> 00:11:18,663
فأقسم أن أجز عنقها بأسناني

150
00:12:25,767 --> 00:12:28,992
في ناربو، يمكنني شراء عشر ولائم بهذه

151
00:12:29,006 --> 00:12:31,103
ناربو ليست مليئة بالجثث و الجنود

152
00:12:31,137 --> 00:12:34,330
و الأناس المحترمون يخشون
الخروج من منازلهم

153
00:12:34,707 --> 00:12:36,790
لا وقت لإعداد وليمة بعد إذنك

154
00:12:36,806 --> 00:12:39,863
لا يمكنني بدء عمل دون وليمة
أليس كذلك؟

155
00:12:40,935 --> 00:12:44,132
اليوم مبارك
و هو آمن تماماً

156
00:12:44,265 --> 00:12:47,301
أذكر آخر مرة كان جنود (سولا) في المدينة

157
00:12:47,568 --> 00:12:50,560
كانت الدماء تغرق المدينة -
(قيصر) ليس مثل (سولا) -

158
00:12:50,565 --> 00:12:52,282
لقد أعلن قانون الطوارئ

159
00:12:52,408 --> 00:12:54,600
لحفظ السلام لا لسفك الدماء

160
00:12:55,005 --> 00:12:56,361
سنرى
أليس كذلك؟

161
00:12:56,735 --> 00:12:59,003
أدعو إلهي الزراعة و الخمر
ألا يخيب أملك

162
00:12:59,066 --> 00:13:01,403
احضر لي خنزيراً و سأعد
لك وليمة

163
00:13:01,468 --> 00:13:03,001
في هيديز إن استلزم الأمر

164
00:13:03,016 --> 00:13:06,422
 اخبريني بالتكاليف -
ميوزا)، زوجة مالك آبار البترول) -

165
00:13:06,435 --> 00:13:09,463
قدمت حلزون الولك بدلاً من المحار
في جنازة زوجها

166
00:13:09,538 --> 00:13:11,530
و لم يدعها أحد تنساها

167
00:13:11,607 --> 00:13:13,163
ضحكوا عليها في الشوارع

168
00:13:27,135 --> 00:13:30,130
إلى إله الطرق و الممرات
نهدي هذه الوليمة إليك

169
00:13:30,158 --> 00:13:32,252
أترجاك أن تكون كريماً

170
00:13:32,266 --> 00:13:34,262
و رحيماً بي و منزلي

171
00:13:34,437 --> 00:13:36,301
و أنك ستبارك المشروع الجديد

172
00:13:36,367 --> 00:13:37,601
الذي أبدأه اليوم

173
00:13:40,307 --> 00:13:43,663
(لوسيس فورينس)، جلالة (مارك أنتوني)
يطلب حضورك فوراً

174
00:13:43,937 --> 00:13:47,001
الآن؟ -
بالطبع لا، العام القادم -

175
00:13:50,705 --> 00:13:53,203
فورينس)، زميلي العزيز)

176
00:13:53,868 --> 00:13:56,460
لا أعرفك دون السيف الدموي
الذي في يدك

177
00:13:57,235 --> 00:13:59,430
(ارحل الآن يا (كاتو

178
00:14:01,165 --> 00:14:02,733
مسلي، صحيح؟

179
00:14:04,106 --> 00:14:06,162
(كاتو) -
كما تقول -

180
00:14:07,035 --> 00:14:09,300
بالطبع لا تجده مسلياً على الإطلاق

181
00:14:10,366 --> 00:14:11,362
...إذاً

182
00:14:12,736 --> 00:14:15,302
ما أخبار حياة المواطنين العاديين معك؟

183
00:14:15,465 --> 00:14:17,301
بشكل جيد حتى الآن يا سيدي

184
00:14:18,408 --> 00:14:19,860
بالطبع

185
00:14:20,136 --> 00:14:22,951
كان يمكنني أن أقضي عليك لهروبك

186
00:14:22,967 --> 00:14:26,231
لم أهرب
انتهت مدتي

187
00:14:26,806 --> 00:14:28,100
وفيت بنذري

188
00:14:28,137 --> 00:14:29,633
...أهو أنت من

189
00:14:31,707 --> 00:14:33,233
أهو أنا من ماذا؟

190
00:14:34,306 --> 00:14:37,252
بمجرد عبور نهر الروبيكون يصبح
الرومان مواطنين لا جنود

191
00:14:37,268 --> 00:14:38,840
لم يكن شرعياً بوسعي فعل

192
00:14:38,856 --> 00:14:40,703
سوى ما فعلت -
أحمق -

193
00:14:41,166 --> 00:14:44,832
كالقس
تعميك القلنسوة

194
00:14:44,908 --> 00:14:46,302
...منذ نشأة روما

195
00:14:46,365 --> 00:14:49,263
بالله عليك
(وفر عليَّ حكاية النشأة يا (فورينس

196
00:14:49,637 --> 00:14:51,131
الأمور تتغير

197
00:14:51,606 --> 00:14:53,600
الحياة مياه لا صخر

198
00:14:53,968 --> 00:14:55,802
أظنني سأغرق إذاً

199
00:14:56,468 --> 00:14:58,900
ألم ترى أن جمهوريتك العزيزة

200
00:14:58,967 --> 00:15:00,431
قد ماتت منذ مدة؟

201
00:15:00,708 --> 00:15:03,760
ألا ترى أن (قيصر) يحاول إنقاذ
روما من الانهيار؟

202
00:15:04,338 --> 00:15:05,833
لا أرى ذلك

203
00:15:08,237 --> 00:15:09,303
كفى

204
00:15:12,138 --> 00:15:14,030
و أي تجارة بخسة

205
00:15:14,108 --> 00:15:15,900
تود اتباعها إذاً؟

206
00:15:16,468 --> 00:15:19,330
استيراد البضائع من جول
العبيد، الترفاس، الخمر

207
00:15:19,406 --> 00:15:21,903
أشياء كهذه -
بقال؟ -

208
00:15:22,665 --> 00:15:24,731
محارب شريف مثلك

209
00:15:25,307 --> 00:15:26,761
يعد الصناديق

210
00:15:27,538 --> 00:15:29,163
و يقوم بالحسابات؟

211
00:15:29,838 --> 00:15:32,802
ستجن بلا شك -
ربما -

212
00:15:36,166 --> 00:15:37,700
(أحتاجك يا (فورينس

213
00:15:38,866 --> 00:15:40,702
قيصر) يحتاجك)

214
00:15:40,965 --> 00:15:44,503
لا يوجد أفضل منك في الفيلق
يحترمه الرجال

215
00:15:44,566 --> 00:15:46,530
أمامنا معارك طاحنة

216
00:15:46,535 --> 00:15:48,253
معارك طاحنة ضد الرومان

217
00:15:48,265 --> 00:15:50,303
الدم هو الدم

218
00:15:50,967 --> 00:15:52,801
أستدع حقاً الفيلق 13

219
00:15:52,866 --> 00:15:55,360
ينطلق بدونك؟

220
00:15:58,106 --> 00:15:59,963
إن عدت للفيلق

221
00:16:00,438 --> 00:16:04,131
سيتم تسجيلك بالجنود العائدين كوالي

222
00:16:07,438 --> 00:16:10,302
من الدرجة الأولى
مع مكافآة

223
00:16:10,468 --> 00:16:11,730
...فلنقل

224
00:16:12,667 --> 00:16:14,732
عشرة آلاف سسترشي

225
00:16:19,465 --> 00:16:23,033
أنا اخترت هذا الطريق
و سأظل به حتى النهاية

226
00:16:26,136 --> 00:16:28,032
(أنت تحزنني يا (فورينس

227
00:16:29,807 --> 00:16:31,832
تحزنني كثيراً

228
00:16:33,206 --> 00:16:35,260
ارحل
انتهى كلامي معك

229
00:16:37,467 --> 00:16:39,001
طاب يومك أيها المواطن

230
00:16:40,366 --> 00:16:41,663
(فورينس)

231
00:16:44,208 --> 00:16:47,461
عندما أراك المرة القادمة
ربما لن أكون لطيفاً

232
00:17:00,307 --> 00:17:01,663
ماذا تقول؟

233
00:17:08,005 --> 00:17:09,943
ليس أمراً مؤكداً

234
00:17:10,965 --> 00:17:13,433
لكن يمكنني القول أن سرك في بئر عميقة

235
00:17:14,105 --> 00:17:15,360
ليس مؤكداً؟

236
00:17:16,038 --> 00:17:17,900
العلامات مختلطة

237
00:17:18,168 --> 00:17:20,162
و إلى أي مدى هذا جيد؟

238
00:17:21,437 --> 00:17:22,962
اخبريني ما تخفين

239
00:17:23,038 --> 00:17:24,900
و يمكنني أن أكون أكثر تحديداً

240
00:17:28,108 --> 00:17:30,300
هناك طفل في الأمر

241
00:17:32,908 --> 00:17:34,501
ذكر؟

242
00:17:35,468 --> 00:17:37,133
الطفل

243
00:17:38,107 --> 00:17:40,860
لا عليكِ
من الأفضل ألا أقل هذا

244
00:17:41,138 --> 00:17:42,133
كما تحبين

245
00:17:45,638 --> 00:17:46,561
إن كان هذا سيساعدك

246
00:17:46,636 --> 00:17:50,902
فإنها تقول أن زوجك سيكون غنياً

247
00:17:53,667 --> 00:17:55,701
(غني مثل (قارون

248
00:17:57,867 --> 00:17:59,932
حسناً، هذا أمر جيد
صحيح؟

249
00:18:02,205 --> 00:18:04,232
شكراً لكِ

250
00:18:22,565 --> 00:18:24,633
جيد
انتهيت

251
00:18:29,835 --> 00:18:31,103
ماء

252
00:18:45,808 --> 00:18:48,000
كيف كنت أبدو منذ ثمان سنوات؟

253
00:18:49,566 --> 00:18:51,033
كما أنتِ الآن

254
00:18:51,906 --> 00:18:54,360
ثمان سنوات -
..ثمان سنوات -

255
00:18:54,538 --> 00:18:56,830
من الفاحشة في بلاد الغال

256
00:18:56,905 --> 00:18:59,733
متى رأى امرأة حقيقية آخر مرة؟

257
00:19:00,505 --> 00:19:02,360
و جميلة أيضاً مثلك؟

258
00:19:14,208 --> 00:19:16,831
زهور -
متفتحة؟ -

259
00:19:26,868 --> 00:19:29,702
خمسون ألفاً لكل من موظفي الحاكم

260
00:19:30,166 --> 00:19:31,830
كثير؟

261
00:19:31,908 --> 00:19:35,301
أود كسب تحالفهم كاملاً
لا بالإيجار

262
00:19:35,567 --> 00:19:37,063
اجعلهم يوقعون على الأموال

263
00:19:38,035 --> 00:19:40,260
و كم لموظفي القضاة؟

264
00:19:41,136 --> 00:19:42,161
صفر

265
00:19:42,237 --> 00:19:45,302
عندما يعرفون ما يحصل عليه الموظفون
سيأتون متضرعين

266
00:19:45,868 --> 00:19:48,800
و يتركونا دون مليم واحد ندير به المدينة

267
00:19:49,066 --> 00:19:51,563
يجب أن نقتل بعض الأغنياء
و نأخذ أموالهم في أسرع وقت

268
00:19:51,938 --> 00:19:54,960
و أيضاً سيجف بئرهم

269
00:19:55,936 --> 00:19:56,960
قريباً جداً

270
00:19:57,016 --> 00:19:59,800
لا أخطط لقتل أحد إلا
للضرورة القصوى

271
00:20:00,007 --> 00:20:01,860
سياسة نبيلة جيدة

272
00:20:01,937 --> 00:20:03,961
عنصر مفاجأة بلا شك

273
00:20:04,635 --> 00:20:06,531
يمكنك التذمر فيما بعد

274
00:20:15,165 --> 00:20:17,701
أظن هذا مناسباًَ

275
00:20:19,667 --> 00:20:21,663
بالضبط يا عزيزتي

276
00:20:22,036 --> 00:20:25,532
فخم، لكن ليس متكلفاً

277
00:20:25,806 --> 00:20:28,203
ستكون بداية رائعة للمشروع
إن لم يأت أحد

278
00:20:28,267 --> 00:20:30,732
لا تقلق
سيأتون

279
00:20:36,566 --> 00:20:38,602
ربما كان عليَّ الانتظار كما نصحتينني

280
00:20:39,668 --> 00:20:41,460
سيأتون

281
00:20:44,465 --> 00:20:46,763
و عندما يأتون

282
00:20:46,936 --> 00:20:49,763
حاول رسم ابتسامة على وجهك

283
00:20:50,235 --> 00:20:52,301
و لا تصرخ في وجوههم

284
00:20:53,667 --> 00:20:54,703
من هذا؟

285
00:20:54,767 --> 00:20:57,803
إيراستس فولمان)، أتذكر؟)
ضيف الشرف

286
00:20:57,908 --> 00:21:00,232
تجارة البناء، التأمين ضد الحريق
الزيتون

287
00:21:00,266 --> 00:21:02,132
(لوسيس فورينس)

288
00:21:04,908 --> 00:21:06,460
(نيوبي)

289
00:21:07,136 --> 00:21:09,101
شكراً لمجيئك أيها الجار المخلص

290
00:21:09,168 --> 00:21:11,130
أعرف أنه أمر صعب في يوم كهذا

291
00:21:11,205 --> 00:21:13,133
ما المشكلة في بضعة جنود؟

292
00:21:13,606 --> 00:21:15,132
(هذه زوجتي (فيليس

293
00:21:16,108 --> 00:21:17,100
تفضلا

294
00:21:17,166 --> 00:21:19,662
اجلسا و تناولا بعض الخمر -
سأفعل -

295
00:21:20,537 --> 00:21:22,363
طريق مثير للعطش
صحيح؟

296
00:21:27,506 --> 00:21:29,000
أختي

297
00:21:30,906 --> 00:21:32,130
بخير؟

298
00:21:32,406 --> 00:21:34,362
بخير
لا تقلقي

299
00:21:34,637 --> 00:21:35,402
شكراً لكِ

300
00:21:35,417 --> 00:21:37,550
لا يمكن أن تكون هذه (لايدي) الصغيرة
بالتأكيد لا

301
00:21:37,557 --> 00:21:40,201
(مرحباً يا (لوسيس -
لم نلتق منذ مدة، صحيح؟ -

302
00:21:41,368 --> 00:21:44,432
(هذا زوجي (إيفاندر بولكيو -
(أهلاً بك يا (إيفاندر -

303
00:21:44,507 --> 00:21:46,732
(تشرفت بلقائك يا (لوسيس فورينس -
شكراً على الخنزير -

304
00:21:46,806 --> 00:21:49,002
مع إغلاق كل المحلات
كنا سنحفى لأجل اللحم

305
00:21:49,006 --> 00:21:51,102
في الخدمة دائماً

306
00:22:27,008 --> 00:22:29,430
شكراً جزيلاً لدعوتي -
على الرحب و السعة -

307
00:22:29,507 --> 00:22:31,530
(على الرحب و السعة يا (سيرفيليا

308
00:22:31,807 --> 00:22:33,862
أصريت أن تأتي

309
00:22:34,635 --> 00:22:36,663
مهما يحدث لكِ من سوء حظ

310
00:22:37,037 --> 00:22:39,102
فنحن لانزال صديقتين
صحيح؟

311
00:22:49,907 --> 00:22:51,703
أؤكد لكِ أن لديها أمة مذهلة في الماكياج

312
00:22:51,766 --> 00:22:54,901
لكن أن يحبها (قيصر)؟
يا للسخف

313
00:23:12,708 --> 00:23:16,202
أفسحوا الطريق للقنصل
(الروماني (جايوس يوليوس قيصر

314
00:23:16,868 --> 00:23:18,333
(ابن (فينوس

315
00:23:18,506 --> 00:23:21,060
إمبراطور فيالق بلاد الغال

316
00:23:21,437 --> 00:23:23,830
تنحوا جانباً و أفسحوا الطريق

317
00:23:37,108 --> 00:23:40,333
أرجوكن، أنتن تهزأون بي
أنا فقط عمكم (جايوس)، ارفعوا رؤوسكن

318
00:23:44,666 --> 00:23:48,232
كلكم
ارفعوا رؤوسكم

319
00:23:52,766 --> 00:23:54,161
ابنة أخي العزيزة

320
00:23:54,637 --> 00:23:56,030
عمي المحترم

321
00:23:56,105 --> 00:23:58,960
أهلاً بك
أهلاً بك في الوطن

322
00:24:19,305 --> 00:24:21,801
(سيرفيليا) من عائلة (جوني)
تشرفت برؤيتك

323
00:24:23,838 --> 00:24:25,100
يا لسعادتي

324
00:24:25,867 --> 00:24:27,902
الشرف لي

325
00:24:28,868 --> 00:24:31,732
يؤسفني أن ابنك ليس هنا معك

326
00:24:34,907 --> 00:24:36,433
هذا يؤسفني أنا أيضاً

327
00:24:37,305 --> 00:24:39,762
أرجو أن تغفر غيابه

328
00:24:41,638 --> 00:24:43,833
إنه صديقك دائماً

329
00:24:46,437 --> 00:24:48,430
أتفهم تماماً

330
00:24:49,905 --> 00:24:52,353
أرسلوا لـ(بروتس) تحياتي من فضلكم

331
00:24:52,366 --> 00:24:54,300
و أعلموه أنه لن يجد أبداً سبباً

332
00:24:54,338 --> 00:24:56,402
ليندم على صداقتنا

333
00:24:57,868 --> 00:24:59,431
ولا أي منكم

334
00:25:00,405 --> 00:25:03,032
دون النظر إلى في صف من

335
00:25:03,105 --> 00:25:05,931
كنتم تقفون في الماضي

336
00:25:15,905 --> 00:25:17,432
أية أسلحة؟ -
لا يا سيدي -

337
00:25:17,607 --> 00:25:19,933
من أين تأتي؟ -
من أتيرنم يا سيدي -

338
00:25:20,008 --> 00:25:23,063
في أي تجارة؟ -
جامعو الجثث، طاحنو العظام -

339
00:25:23,636 --> 00:25:24,832
عمل للتعامل مع الموتة عامةً

340
00:25:24,906 --> 00:25:26,463
أتيت للمكان المناسب إذاً

341
00:25:27,037 --> 00:25:28,261
أي قوم هؤلاء؟

342
00:25:28,836 --> 00:25:31,663
سيزيين يا زعيم
لا يتحدثون لغتنا

343
00:25:32,835 --> 00:25:34,300
في طريقكم إذاً

344
00:25:39,136 --> 00:25:40,200
أدخلوني أرجوكم

345
00:25:44,408 --> 00:25:45,062
أنت

346
00:25:45,737 --> 00:25:47,660
امنع بهائكم من لمس النساء

347
00:25:48,136 --> 00:25:49,163
حاضر

348
00:25:54,838 --> 00:25:57,663
النهب و الاغتصاب الذي قمت به
مع الجوليين كان جيداً

349
00:25:57,668 --> 00:25:59,830
لن أشتكي

350
00:25:59,906 --> 00:26:02,930
الأموال تساعد في أوقات كهذه

351
00:26:03,308 --> 00:26:04,933
لا يمكن أن ينجو الرجل بمنزله و مزارعه

352
00:26:05,007 --> 00:26:07,061
إن اختر الجانب الخاطئ

353
00:26:08,036 --> 00:26:09,160
فعلاً

354
00:26:09,436 --> 00:26:10,963
من سيكون على القمة في رأيك؟

355
00:26:11,135 --> 00:26:12,603
يصعب القول

356
00:26:13,136 --> 00:26:15,160
لكنك ستتمنى أن يكون رجلك
صحيح؟

357
00:26:16,235 --> 00:26:18,463
(إن كنت تقصد (قيصر
فهو لم يعد رجلي

358
00:26:22,067 --> 00:26:23,532
بالنسبة لغنائمك

359
00:26:24,408 --> 00:26:26,262
أتوقع أن تقرض العائدات

360
00:26:26,736 --> 00:26:27,801
لن أفعل

361
00:26:28,168 --> 00:26:31,202
سأستعيد مبنى الإنسولا
لذا فلن تكون معي سيولة مالية

362
00:26:31,967 --> 00:26:34,930
أخطط تولي ساحة التجارة
لمشروع استيراد

363
00:26:35,605 --> 00:26:38,430
العبيد على الأرجح -
عبيد؟ -

364
00:26:40,608 --> 00:26:41,662
حسناً، اسمع

365
00:26:42,137 --> 00:26:43,503
لدي أصدقاء

366
00:26:44,065 --> 00:26:45,760
أصدقاء ذوو نفوذ

367
00:26:47,035 --> 00:26:50,530
إن أردت أية مساعدة
فالجأ إليَّ، حسناً؟

368
00:26:52,168 --> 00:26:54,301
المزيد من الخمر هنا يا عزيزتي

369
00:26:58,607 --> 00:27:00,833
هناك سبعة رجال سفهاء

370
00:27:00,908 --> 00:27:04,432
يقولون أن طائر أبيض في نصف الكر الجنوبي

371
00:27:04,507 --> 00:27:07,564
لا يؤكد أو ينفي أي شئ

372
00:27:07,838 --> 00:27:11,361
كالابتكارات الهمجية في يومنا هذا

373
00:27:11,736 --> 00:27:12,901
الهمجية

374
00:27:13,368 --> 00:27:15,603
ربما نكون سوريين أيضاً

375
00:27:15,867 --> 00:27:18,934
أصبت عين الحقيقة في رأيي -
سوريون بالتأكيد -

376
00:27:19,807 --> 00:27:20,933
ربما سيزيين أيضاً

377
00:27:21,109 --> 00:27:25,202
كرئيس المتنبئين
يرضيني سماع هذا

378
00:27:25,468 --> 00:27:28,263
سمعت أنك رجل

379
00:27:28,436 --> 00:27:32,053
رأيه متواضع -
هذه فضيحة واضحة -

380
00:27:32,109 --> 00:27:36,134
أظن أن الدين هو عالم القسس

381
00:27:36,208 --> 00:27:39,364
لا يجب أن يتدخل الجنود أمثالي

382
00:27:40,138 --> 00:27:41,463
هذا يسرني جداً

383
00:27:41,938 --> 00:27:43,963
أوكتافيان)، لا تجلس هناك كالعمال)

384
00:27:44,039 --> 00:27:46,834
قل شيئاً ظريفاً -
ليس لدي شئ ظريف أقوله -

385
00:27:46,907 --> 00:27:49,134
تعرفين أنني لا أتقن الدردشة يا أمي

386
00:27:50,309 --> 00:27:51,201
أنتِ إذاً

387
00:27:51,266 --> 00:27:52,631
بعض الشعر
صحيح؟

388
00:27:52,909 --> 00:27:55,231
يمكنها أن تملأ صفحات من الشعر

389
00:27:59,406 --> 00:28:01,604
من السهل الذهاب للنار"

390
00:28:01,666 --> 00:28:03,861
أبواب الموت مفتوحة دائماً

391
00:28:04,537 --> 00:28:08,301
الخروج منها ثانية
"هنا تكمن الصعوبة

392
00:28:13,438 --> 00:28:15,732
إنه شعر كئيب يا حبيبتي
لكن لا مشكلة

393
00:28:16,707 --> 00:28:18,704
لقد فقدت زوجها

394
00:28:45,869 --> 00:28:47,364
من الأفضل أن نجعل أختك ترحل

395
00:28:47,408 --> 00:28:50,561
أخبرتك منذ البداية أنه من الخطأ إحضارها -
كان يجب إحضارها -

396
00:28:50,566 --> 00:28:52,633
كان سيبدو الأمر غريباً لو لم يحدث

397
00:28:54,406 --> 00:28:56,234
(تحدثي إلى (إيفاندر
حسناً؟

398
00:28:59,167 --> 00:29:01,791
أيها الجزار
حان الوقت لأخذ زوجتك للمنزل

399
00:29:01,806 --> 00:29:03,261
لا تريد الرحيل

400
00:29:03,336 --> 00:29:05,631
اجبرها إذاً
حسناً؟

401
00:29:11,136 --> 00:29:12,704
وقت الرحيل -
ليس بعد -

402
00:29:12,769 --> 00:29:14,603
يعجبني المكان هنا -
وقت الرحيل -

403
00:29:15,668 --> 00:29:18,201
دعني يا حبيبي -
(أرجوكِ يا (لايدي -

404
00:29:18,767 --> 00:29:19,702
دعني

405
00:29:20,067 --> 00:29:22,732
سأخبر جندينا الشجاع قصة جميلة

406
00:29:22,739 --> 00:29:25,531
قتلنا جميعاً؟
أهذا ما تريدين؟

407
00:29:27,106 --> 00:29:30,603
أحبك
لماذا لا تحبني؟

408
00:29:32,109 --> 00:29:33,601
آسف
آسف

409
00:29:38,039 --> 00:29:40,232
لايدي)، أرجوكِ) -
أنا زوجتك -

410
00:29:41,308 --> 00:29:43,534
لقد اتفقنا
(لقد أقسمتي بـ(بيرسيفن

411
00:29:43,609 --> 00:29:45,204
أقسمتي أن تظلي هادئة

412
00:29:45,267 --> 00:29:48,304
و هل لم أفعل؟ -
...إن كان زوجي -

413
00:29:49,168 --> 00:29:51,204
زوجك أحمق لا يبصر

414
00:29:51,867 --> 00:29:54,261
أتسمعيني؟
إنه أحمق لا يبصر

415
00:29:58,368 --> 00:30:00,433
ابتعد عني
ابتعد عني

416
00:30:02,468 --> 00:30:04,703
ابتعد عني

417
00:30:17,139 --> 00:30:18,561
زوجة؟

418
00:30:22,606 --> 00:30:24,063
(سيسيليا)

419
00:30:29,736 --> 00:30:30,761
اخبرني

420
00:30:31,238 --> 00:30:32,802
كيف حال (سيسيليا)؟

421
00:30:34,666 --> 00:30:36,861
إنها بخير، شكراً لك -
جيد -

422
00:30:37,838 --> 00:30:41,902
أذكر أنني نسيت عيد ميلادها الأخير

423
00:30:42,666 --> 00:30:44,861
عيد ميلادها؟ -
هذا إهمال مني، أعرف -

424
00:30:44,936 --> 00:30:48,461
ربما تنسى وقاحتي إن أرسلت لها هدية

425
00:30:48,539 --> 00:30:51,034
حقاً، هذا غير ضروري

426
00:30:51,057 --> 00:30:53,601
من الصعب إيجاد الهدية الأفضل لامرأة
صحيح؟

427
00:30:53,666 --> 00:30:56,464
ما تحبه واحده تكرهه الأخرى

428
00:30:56,638 --> 00:30:58,662
ربما تقبل بعض النقود

429
00:30:59,139 --> 00:31:00,732
هذه فكرة

430
00:31:01,806 --> 00:31:04,862
مئة ألف سسترشي مثلاً؟

431
00:31:05,639 --> 00:31:07,131
هذا لطف شديد منك

432
00:31:07,609 --> 00:31:11,851
أخشى أن زوجتي ذوقها غال جداً

433
00:31:12,067 --> 00:31:13,661
أفضل النساء هكذا غالباً

434
00:31:13,738 --> 00:31:15,203
مئة و خمسون ألفاً

435
00:31:15,268 --> 00:31:19,732
ستجعل عبيدها يرتدون حريراً إن تركتها

436
00:31:19,909 --> 00:31:24,451
تتناول المحار على الإفطار يومياً

437
00:31:25,939 --> 00:31:28,404
يجب أن تحترس أكثر

438
00:31:29,069 --> 00:31:31,403
المحار قد يسبب الاختناق للناس

439
00:31:31,969 --> 00:31:33,534
مائتا ألف

440
00:31:34,308 --> 00:31:36,364
هذا كرم منك
و يمكنني القول

441
00:31:36,837 --> 00:31:38,661
هدية مناسبة

442
00:31:40,638 --> 00:31:42,804
ستدين لك بالولاء تماماً

443
00:31:42,807 --> 00:31:45,353
أن تحسن الظن بي سيكون أفضل ولاء

444
00:31:45,366 --> 00:31:47,902
إنها تحسن الظن بك دائماً

445
00:31:48,866 --> 00:31:53,104
و ليس أمراً غير أخلاقي أن تستمر في هذا

446
00:31:55,236 --> 00:31:57,262
نحن نفهم بعضنا

447
00:32:02,166 --> 00:32:03,702
دون هذا

448
00:32:04,569 --> 00:32:07,232
مائتان لرئيس المتنبئين

449
00:32:08,407 --> 00:32:10,961
أظنه كـ(مايداس) الطماع هذا المجنون

450
00:32:11,139 --> 00:32:14,161
مروا خلال الأقمشة -
شكراً جزيلاً لك -

451
00:32:21,139 --> 00:32:23,333
سنذهب لقسس جانس غداً

452
00:32:23,406 --> 00:32:26,502
و ننهي أعمال اليوم
...أمر مكلف لكن

453
00:32:26,558 --> 00:32:28,601
اللعنة هي اللعنة
و هذا أسوأ ما يمكن

454
00:32:28,639 --> 00:32:30,634
لا فائدة من إهدار المال عليه

455
00:32:33,408 --> 00:32:35,862
لا يمكن أن تعود أختك و زوجها
إلى هنا ثانيةً

456
00:32:36,736 --> 00:32:37,804
كما تأمر

457
00:32:38,066 --> 00:32:39,403
يجب ألا ننحني

458
00:32:41,569 --> 00:32:43,263
مرحباً يا مواطن

459
00:32:45,438 --> 00:32:47,302
قائد المئة (لوسيس فورينس)؟

460
00:32:47,766 --> 00:32:48,833
من يسأل؟

461
00:32:49,106 --> 00:32:51,104
(جلالة (كوينتس بومباي

462
00:32:51,407 --> 00:32:53,533
من الأفضل أن يكون لديك سبب لتلك الإهانة

463
00:32:53,606 --> 00:32:54,914
اخبرني أين الذهب

464
00:32:55,268 --> 00:32:56,502
و بسرعة يا كلب

465
00:32:56,536 --> 00:32:58,534
أي ذهب
قل كلاماً معقولاً

466
00:33:01,469 --> 00:33:03,761
أيكفيك هذا؟ -
ليس ربع ما يكفيني حتى -

467
00:33:03,839 --> 00:33:06,254
أسأل ثانيةً
أي ذهب؟

468
00:33:06,258 --> 00:33:08,353
إنه عنيد
أليس كذلك؟

469
00:33:10,567 --> 00:33:14,502
نفترض أن هذه الساقطة زوجتك

470
00:33:16,369 --> 00:33:17,461
أمسكوا بها

471
00:33:20,868 --> 00:33:23,032
لا يمكنني أن أقول ما لا أعرف

472
00:33:23,037 --> 00:33:24,293
لا أعرف بأمر أي ذهب

473
00:33:24,307 --> 00:33:27,161
أنت تعرف جيداً أنني أريد
ذهب بيت المال

474
00:33:27,637 --> 00:33:29,733
الذي أخذته من رجال أبي

475
00:33:29,806 --> 00:33:32,904
لم آخذ ذهباً من أحد
معلوماتك خاطئة

476
00:33:32,939 --> 00:33:34,561
خاطئة

477
00:33:35,938 --> 00:33:39,002
ألست رئيس قصاصي الفيلق 13؟

478
00:33:40,466 --> 00:33:41,254
كنت

479
00:33:41,269 --> 00:33:43,963
و الأسبوع الماضي
ألم توقف مقطورة ذرة

480
00:33:44,037 --> 00:33:47,061
على طريق "فيافلامينيا"؟ -
بلى -

481
00:33:48,139 --> 00:33:50,434
كان يقودها جنود متنكرون

482
00:33:50,607 --> 00:33:52,964
طاردنا الجنود و تركنا المقطورة

483
00:33:52,989 --> 00:33:54,602
ألم تفكر بالنظر داخلها أبداً؟

484
00:33:54,607 --> 00:33:57,482
لم يكن هناك وقت
كانت لدينا أوامر

485
00:33:57,539 --> 00:33:59,602
على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك

486
00:34:00,906 --> 00:34:01,904
كاذب

487
00:34:02,007 --> 00:34:03,163
اقتلوها

488
00:34:05,407 --> 00:34:06,631
هيا، اعطها لي

489
00:34:06,707 --> 00:34:09,563
يا فتية
(صخب لصديقي الحبيب (لوسيس

490
00:34:13,306 --> 00:34:15,464
لم الحزن و الاكتئاب؟

491
00:34:24,666 --> 00:34:25,852
من هذا إذاً؟

492
00:34:25,886 --> 00:34:29,634
(جلالة النبيل (كوينتس بومباي
قائد الأسطول التيراني

493
00:34:29,669 --> 00:34:31,054
(أداة تعذيب الإله (نبتون

494
00:34:31,108 --> 00:34:33,704
(أداة تعذيب الإله (نبتون

495
00:34:34,167 --> 00:34:36,531
يبحث عن مقطورة و ذهب بيت المال

496
00:34:38,109 --> 00:34:39,162
ذهب بيت المال؟

497
00:34:41,337 --> 00:34:42,301
يا للإثارة

498
00:34:43,667 --> 00:34:46,163
لا تجعل صبري ينفد أيها القروي

499
00:34:46,638 --> 00:34:48,162
ارحل الآن يا حقير

500
00:34:48,189 --> 00:34:49,833
خذ هذا الغشاش معك

501
00:35:06,907 --> 00:35:08,462
في رأيي الشخصي

502
00:35:08,639 --> 00:35:10,762
نضع (كوينتس) هنا في نهر التايبر

503
00:35:11,039 --> 00:35:12,263
و نحضر مقطورة

504
00:35:12,909 --> 00:35:15,101
و نتسلل إلى حيث يوجد الذهب

505
00:35:15,067 --> 00:35:18,332
نستخرجه، و نرحل كريح الدبور للساحل

506
00:35:18,606 --> 00:35:21,602
(و نرحل على أول سفينة لـ(أسبانيا -
أحاول أن أفكر -

507
00:35:21,866 --> 00:35:22,872
ماذا كانت المشكلة بهذا؟

508
00:35:23,136 --> 00:35:24,402
ما المشكلة؟

509
00:35:25,007 --> 00:35:27,331
حتى لو لم نكن مذنبين

510
00:35:27,407 --> 00:35:29,434
لسرقة الممتلكات المقدسة لروما

511
00:35:29,457 --> 00:35:31,071
لم أكن أعرف
صحيح؟

512
00:35:31,207 --> 00:35:34,802
بعدها تسير في الشوارع على حامل

513
00:35:34,066 --> 00:35:37,404
تصرخ و تغني و تعلن عن سرقتك

514
00:35:37,416 --> 00:35:38,831
لكل الناس

515
00:35:39,308 --> 00:35:42,501
بحلول الصباح سيعرف كل من في روما
ماذا فعلت و أين ستكون

516
00:35:42,509 --> 00:35:44,561
هنا، في منزلي

517
00:35:47,868 --> 00:35:49,201
ما العمل إذاً؟

518
00:35:50,866 --> 00:35:52,234
يجب أن تعيده

519
00:35:52,308 --> 00:35:54,332
إن ذهبت لـ(قيصر) حالاً

520
00:35:54,338 --> 00:35:58,002
و أحضرت له ابن (بومباي) كفاتح شهية
ربما يظهر بعض الرحمة

521
00:35:58,037 --> 00:36:00,433
أعيده؟
لا أظن

522
00:36:00,606 --> 00:36:02,104
أنا لا أنصحك
بل آمرك

523
00:36:03,127 --> 00:36:05,401
ها أنا ذا آتي لأقتسم
..هدية من الله معك

524
00:36:05,438 --> 00:36:06,902
آمرك

525
00:36:07,069 --> 00:36:09,403
تباً لك
لقد اقتحموا منزلي

526
00:36:09,409 --> 00:36:12,463
و كادوا يقتلون زوجتي بسببك

527
00:36:16,639 --> 00:36:17,634
حسناً

528
00:36:18,506 --> 00:36:19,532
حسناً

529
00:36:21,707 --> 00:36:23,202
لكنك ستأتي معي رغم هذا
صحيح؟

530
00:36:23,206 --> 00:36:26,561
أنت سبب تلك الفوضى
تخلص منها أنت بنفسك

531
00:36:28,266 --> 00:36:29,362
حسناً إذاً

532
00:36:33,236 --> 00:36:34,434
سأرحل

533
00:36:39,106 --> 00:36:40,334
حظاً سعيداً لك يا سيدي

534
00:36:59,266 --> 00:37:01,763
سامحوني
سأحاول أن أعود سريعاً

535
00:37:04,969 --> 00:37:06,501
عن إذنك يا عزيزتي

536
00:37:25,137 --> 00:37:27,363
بوللو)، أيها الوغد)

537
00:37:28,869 --> 00:37:30,903
ماذا فعلت الآن؟

538
00:37:30,907 --> 00:37:31,904
...أنا

539
00:37:31,966 --> 00:37:33,162
...أيها النبيل

540
00:37:34,437 --> 00:37:37,131
...لوسيس فورينس) قال أنه يجب أن آتي إليك و) -
بهدوء أيها الجندي -

541
00:37:37,408 --> 00:37:38,434
من هذا؟

542
00:37:38,607 --> 00:37:40,661
(كوينتس)، ابن (بومباي)

543
00:37:42,239 --> 00:37:43,461
هكذا إذاً

544
00:37:45,236 --> 00:37:47,202
كوينتس)، أيها المغرور)

545
00:37:48,468 --> 00:37:50,334
تسعدني رؤيتك

546
00:37:50,408 --> 00:37:51,464
اشرح

547
00:37:52,439 --> 00:37:54,563
حسناً، هكذا أيها النبيل

548
00:37:54,736 --> 00:37:57,062
هو...هذا جاء ليجد الذهب

549
00:37:57,436 --> 00:37:58,701
أي ذهب؟

550
00:37:58,867 --> 00:38:02,531
(الذهب الذي سرقه (بومباي
من بيت المال يا سيدي

551
00:38:14,108 --> 00:38:15,732
ليس مع (بومباي)؟

552
00:38:16,206 --> 00:38:17,203
نعم يا سيدي

553
00:38:19,267 --> 00:38:21,303
لم أقصد أية إهانة

554
00:38:21,306 --> 00:38:23,453
و إن كنت أعرف أن الذهب من بيت المال

555
00:38:23,458 --> 00:38:25,484
ما كنت لمسته
...لكن

556
00:38:25,608 --> 00:38:28,301
..كان هناك تلك الفتاة يا سيدي

557
00:38:28,306 --> 00:38:30,902
لا تشغل بالك بالفتاة
ادخل في صلب الموضوع

558
00:38:31,466 --> 00:38:33,132
أين الذهب؟

559
00:38:34,407 --> 00:38:35,632
إنه بأمان يا سيدي

560
00:38:36,306 --> 00:38:38,201
دفنته

561
00:38:39,667 --> 00:38:40,503
في الغابة

562
00:38:40,569 --> 00:38:42,561
على بعد ميلين من البوابة الفلامينية

563
00:38:47,169 --> 00:38:48,202
شكراً لك

564
00:39:23,109 --> 00:39:24,804
ستدفع ثمن هذا

565
00:39:24,868 --> 00:39:27,531
يمكنك فعل ما هو أفضل من ذلك بالتأكيد -
دعه -

566
00:39:28,708 --> 00:39:30,663
(يؤسفني أن تقابلنا هكذا يا (كوينتس

567
00:39:30,709 --> 00:39:33,662
أنا فقط أكن احتراماً كبيراً
لوالدك و عائلته

568
00:39:35,436 --> 00:39:37,704
تباً لك أيها الكلب الخائن

569
00:39:37,768 --> 00:39:39,902
فتى أنيق
أليس كذلك؟

570
00:39:41,267 --> 00:39:44,003
لا تخش شيئاً
سأتركك حياً

571
00:39:44,068 --> 00:39:45,631
سأعيدك لوالدك

572
00:39:45,708 --> 00:39:47,334
بعرض هدنة

573
00:39:47,406 --> 00:39:49,264
هدنة؟

574
00:39:49,138 --> 00:39:50,101
اصمت

575
00:39:50,466 --> 00:39:51,534
هل جننت؟

576
00:39:52,407 --> 00:39:55,341
بعد أن تمكنا منهم؟

577
00:39:55,506 --> 00:39:56,731
اصمت

578
00:39:58,908 --> 00:40:02,461
عرض هدنة عادلة بشروط جيدة

579
00:40:03,136 --> 00:40:04,304
إن استمر العنف

580
00:40:04,366 --> 00:40:08,504
لن يكون من جانبي
بل من والدك و حلفائه

581
00:40:09,268 --> 00:40:11,531
لا يحتاج أبي هدنة

582
00:40:12,106 --> 00:40:15,532
بعد شهرين سأراك على خازوق بالساحة العامة

583
00:40:15,539 --> 00:40:16,423
أيها الوغد

584
00:40:16,907 --> 00:40:18,601
ضعوه على جواد

585
00:40:26,406 --> 00:40:28,431
أيتها المرأة الشقية

586
00:40:30,767 --> 00:40:34,202
لم تخبريني أن (قيصر) يكن لكِ مشاعر

587
00:40:35,069 --> 00:40:36,403
غير صحيح

588
00:40:37,069 --> 00:40:39,462
رأيت كيف نظر إليكِ

589
00:40:40,538 --> 00:40:43,433
(كالثور الذي شاجم (يوروبا

590
00:40:45,166 --> 00:40:46,832
لا يمكنني أن ألومه

591
00:40:47,509 --> 00:40:48,764
..فأنتِ غاية في الـ

592
00:40:50,737 --> 00:40:51,934
جمال

593
00:40:54,236 --> 00:40:56,062
فأنتِ غاية في الجمال

594
00:40:58,707 --> 00:41:00,031
يا للطفك

595
00:41:00,807 --> 00:41:02,201
الشديد

596
00:41:03,967 --> 00:41:06,502
قيصر) لا يكن لي أية مشاعر)

597
00:41:07,067 --> 00:41:09,104
و الأمر نفسه معي

598
00:41:10,907 --> 00:41:12,533
و يا لتواضعك

599
00:41:15,407 --> 00:41:17,901
أليست جميلة يا (كالبرنيا)؟

600
00:41:18,367 --> 00:41:20,131
لا توجد بها الشهوانية

601
00:41:20,137 --> 00:41:22,331
التي يتسم بها بنات سنها

602
00:41:23,836 --> 00:41:25,632
ربما لديها دواء سري

603
00:41:26,406 --> 00:41:28,431
أظنكِ تحاولين الاستظراف

604
00:41:29,609 --> 00:41:32,201
سامحيني إن كنت لا أحب
خوض مناقشات كهذه

605
00:41:40,706 --> 00:41:42,931
ستندم على تركه يعيش

606
00:41:43,908 --> 00:41:45,762
فهو ملئ بالضغينة

607
00:41:45,939 --> 00:41:49,664
سأترك كثيرين أندم عليهم
قبل أن أنتهي

608
00:41:51,808 --> 00:41:53,804
خذ (بوللو) و استرجع الذهب

609
00:41:55,166 --> 00:41:56,734
(أيها الفيلقي (بوللو

610
00:42:01,439 --> 00:42:02,462
أنت لص

611
00:42:03,337 --> 00:42:05,404
لص أحمق و عاجز

612
00:42:06,068 --> 00:42:08,202
لكنك خدمتنا جيداً في الماضي

613
00:42:08,206 --> 00:42:11,484
لذا فسنعتبر حماقتك نوع من الأمانة

614
00:42:11,489 --> 00:42:13,601
و نتركك دون عقاب

615
00:42:15,168 --> 00:42:17,731
في الواقع أظننا سنكافئك

616
00:42:18,406 --> 00:42:20,963
لا أحب التناقش في الثروة

617
00:42:21,039 --> 00:42:23,364
و واضح أنها سيطرت عليك

618
00:42:23,438 --> 00:42:26,631
عندما تجد الذهب اعطه مئة قطعة

619
00:42:27,208 --> 00:42:28,461
شكراً يا سيدي

620
00:42:29,436 --> 00:42:30,531
كما تتمنى

621
00:42:36,836 --> 00:42:39,692
(بالمناسبة يا (أنتوني
لا تشكك أبداً في حسن تصرفي

622
00:42:39,709 --> 00:42:41,501
في وجود أعدائنا

623
00:42:42,767 --> 00:42:45,201
ذاكرتك قوية
لذا فستتذكر هذا

624
00:42:46,367 --> 00:42:48,862
سأتذكر -
انصرف -

625
00:42:51,137 --> 00:42:52,503
يا رجال
الجياد

626
00:42:52,967 --> 00:42:55,233
بسرعة -
إلى الأمام -

627
00:43:00,209 --> 00:43:02,531
لم أنت عابس أيها البومة؟

628
00:43:02,538 --> 00:43:04,533
كلام (مارك أنتوني) منطقي

629
00:43:04,609 --> 00:43:07,132
الهدنة لا تبدو قراراً حكيماً

630
00:43:08,006 --> 00:43:09,301
هذا يعتمد على شروطها

631
00:43:11,309 --> 00:43:13,604
(أنت تعرض شروطاً لا يمكن أن يقبلها (بومباي

632
00:43:13,866 --> 00:43:15,432
لكن يمكن أن يقبلها (سيسيرو) و مجلس الشعب

633
00:43:16,109 --> 00:43:17,161
متسرع

634
00:43:20,907 --> 00:43:23,001
انتبه يا سيدي
هناك أناس يراقبوننا

635
00:43:23,068 --> 00:43:25,964
سيدي، خذنا لمكان لا يرانا به أحد

636
00:43:36,037 --> 00:43:37,861
ماذا به؟
هل تسمم؟

637
00:43:38,236 --> 00:43:41,161
إنها نوبة صرع خفيفة
ستختفي سريعاً

638
00:43:41,236 --> 00:43:43,302
أرجوك يا سيدي
اغلق الباب

639
00:43:48,666 --> 00:43:50,161
ألا يجب أن نستدعي طبيباً؟

640
00:43:50,238 --> 00:43:51,404
لا يجب

641
00:43:51,666 --> 00:43:54,533
بأي حال من الأحوال
لا يمكن أن يعرف بألمه أحد

642
00:43:55,106 --> 00:43:56,401
لن يتبع أحد رجلاً

643
00:43:56,469 --> 00:43:59,461
لعنه (أبوللو) بالصرع

644
00:44:54,209 --> 00:44:58,132
اقسم بـ(أوركاس) أن تتكتم على هذا الأمر

645
00:45:35,309 --> 00:45:37,401
هل أنت بخير يا زوجي؟

646
00:45:38,267 --> 00:45:40,134
لا شئ خطير

647
00:45:41,309 --> 00:45:42,563
تعال

648
00:45:45,437 --> 00:45:46,481
(أتيا)

649
00:45:46,608 --> 00:45:49,521
بدأت أتعب
أظن أنه يجب أن نرحل

650
00:45:52,136 --> 00:45:54,372
كما تريدين بالتأكيد

651
00:45:54,606 --> 00:45:56,401
طابت ليلتك يا عزيزتي

652
00:46:03,367 --> 00:46:05,102
هل استمتعتي بالأمسية؟

653
00:46:05,668 --> 00:46:06,861
نعم

654
00:46:07,539 --> 00:46:09,564
ابنة أخيك (أتيا) مؤدبة جداً

655
00:46:10,238 --> 00:46:13,462
و رئيس المتنبئين أضاف
ملاحظات جيدة عن الدين

656
00:46:14,438 --> 00:46:17,862
يؤسفني أنه لا يمكنني
المجئ معك للمنزل حالاً

657
00:46:18,036 --> 00:46:19,531
لكنك لست في خير حال

658
00:46:19,607 --> 00:46:21,431
لقد تعافيت حقاً

659
00:46:21,806 --> 00:46:24,434
لدي أمور هامة مع موظفي المالية

660
00:46:24,869 --> 00:46:26,314
أمور ليلاً؟

661
00:46:26,807 --> 00:46:28,452
هذا غير لائق

662
00:46:28,466 --> 00:46:31,804
غير لائق لكن ضروري
يجب أن أستعد لترك المدينة

663
00:46:31,838 --> 00:46:35,331
و أتابع (بومباي) و هو يرفض الهدنة

664
00:46:35,807 --> 00:46:37,031
سيرفض؟

665
00:46:38,309 --> 00:46:39,764
أظن هذا

666
00:47:55,967 --> 00:47:57,362
ما المشكلة يا أمي؟

667
00:48:12,369 --> 00:48:14,102
أنا وحيدة

668
00:48:14,167 --> 00:48:16,163
وحيدة تماماً

669
00:49:21,169 --> 00:49:23,933
ماذا يقول؟ -
يا للسخف -

670
00:49:24,006 --> 00:49:25,324
ماذا يقول؟ -
لا شئ -

671
00:49:25,336 --> 00:49:27,331
لا شئ يستحق أن أعيده عليكم

672
00:49:31,138 --> 00:49:33,064
لكنه يعرض هدنة

673
00:49:33,106 --> 00:49:34,202
بأية شروط؟

674
00:49:34,208 --> 00:49:37,301
هدنة مع هذا المخادع؟
هل أنتم نساء؟

675
00:49:37,306 --> 00:49:39,304
سأجعل الكلاب تغتصبهم

676
00:49:39,309 --> 00:49:40,932
اصمت
اخرج

677
00:49:41,408 --> 00:49:43,163
اعذروه
لقد أذوه

678
00:49:43,236 --> 00:49:44,593
لكنه محق

679
00:49:44,609 --> 00:49:47,241
لا يمكن أن تحدث هدنة -
بالطبع لا -

680
00:49:47,246 --> 00:49:50,032
لكن (قيصر) لا يطلب الكثير

681
00:49:50,037 --> 00:49:54,434
حصانة قانونية، نزع السلاح للطرفين -
يجب أن أنزع سلاحي؟ -

682
00:49:54,508 --> 00:49:57,732
أنا القنصل الشرعي لروما
إنه مجرم

683
00:49:57,738 --> 00:49:59,422
لا يوجد شئ مشترك بين الطرفين

684
00:49:59,436 --> 00:50:01,904
ربما يكون مجرماً
لكن المدينة في حوزته

685
00:50:01,968 --> 00:50:04,961
يجب أن نتعامل مع الحقائق -
الحقيقة هي أنه خائن -

686
00:50:04,968 --> 00:50:06,401
فلنكن عادلين

687
00:50:07,566 --> 00:50:08,533
أيها القنصل

688
00:50:08,609 --> 00:50:11,721
لقد التزم السلام بشكل ملحوظ

689
00:50:11,908 --> 00:50:15,201
لم يقتل حلفاءك أو يعتدي على أملاكك

690
00:50:15,206 --> 00:50:18,404
يجب أن نبحث هذا العرض بجدية

691
00:50:18,407 --> 00:50:20,001
ألا تروا خدعته؟

692
00:50:20,009 --> 00:50:22,353
إنه يحاول أن يضع حدوداً بيننا

693
00:50:22,767 --> 00:50:25,033
ستعطينا الهدنة الوقت على الأقل

694
00:50:25,038 --> 00:50:27,661
كوينتس) محق)
أنتم نساء

695
00:50:30,608 --> 00:50:31,732
حمقى

696
00:50:46,706 --> 00:50:48,532
اخبريني أنكِ تحبينه

697
00:50:48,609 --> 00:50:50,041
اخبريني بهذا

698
00:50:50,107 --> 00:50:53,391
و سأرحل دون عودة

699
00:50:55,906 --> 00:50:57,704
أحبه

700
00:50:58,167 --> 00:51:01,433
أحبه بروح أولادي

701
00:51:05,839 --> 00:51:08,364
تيتوس بوللو)، يا للسعادة)

702
00:51:09,039 --> 00:51:11,404
دعوك ترحل حياً إذاً؟ -
نعم -

703
00:51:12,138 --> 00:51:13,234
أين (فورينس)؟

704
00:51:13,508 --> 00:51:16,034
(ذهب لإحداث تعديلات في ضريح (جانيس

705
00:51:17,708 --> 00:51:21,563
(أنت تعرف (إيفاندر بولكيو
زوج أختي

706
00:51:23,969 --> 00:51:25,232
إيفاندر)؟)

707
00:51:27,337 --> 00:51:28,832
أتمنى لك صحة جيدة أيها الجندي

708
00:51:30,638 --> 00:51:31,561
و أنا أيضاً

709
00:51:34,837 --> 00:51:36,161
أستأخذ مياه؟

710
00:51:36,236 --> 00:51:37,371
سأفعل

711
00:51:37,469 --> 00:51:38,461
اجلس

712
00:51:53,369 --> 00:51:56,833
جوبيتر) العظيم، يعطينا علامات واضحة)

713
00:51:56,836 --> 00:51:59,362
في الروابط التي تتبعتها

714
00:52:25,067 --> 00:52:27,561
البشائر جيدة

