1
00:00:51,804 --> 00:00:53,804
ترجمة الاخ/ SSDD_A@hotmail.com | Lupin

2
00:01:17,706 --> 00:01:19,706
ضبط التوقيت/ الشريف | gold_king86@hotmail.com

3
00:01:43,608 --> 00:01:45,546
الحلقة السابعة
فارسالس

4
00:03:01,530 --> 00:03:04,071
ربما إذا انسحبنا إلي الساحل

5
00:03:04,081 --> 00:03:05,182
عبر ثيسلي

6
00:03:05,199 --> 00:03:07,301
يمكننا التحمل حتي هطول المطر

7
00:03:07,367 --> 00:03:10,568
إذا ذهبنا إلي الشرق سيتمكنوا
من قطع الطريق علينا هنا

8
00:03:10,667 --> 00:03:12,468
بالطبع

9
00:03:12,535 --> 00:03:14,370
لن يصلح

10
00:03:15,371 --> 00:03:16,667
مستعد

11
00:03:20,009 --> 00:03:21,888
لا ترسم الخرائط نفسها

12
00:03:21,903 --> 00:03:23,741
إذا كان هذا ما تنتظره

13
00:03:25,408 --> 00:03:26,532
إنه علي حق

14
00:03:26,577 --> 00:03:29,602
سنحارب هؤلاء الأوغاد هنا حيث نحن

15
00:03:29,626 --> 00:03:31,403
و نهزمهم

16
00:03:31,480 --> 00:03:34,555
سنسحقهم بالتأكيد

17
00:03:35,849 --> 00:03:37,526
العشاء للديدان

18
00:03:37,551 --> 00:03:39,475
كلهم

19
00:03:39,551 --> 00:03:40,709
العشاء للديدان

20
00:03:57,860 --> 00:04:00,717
حاول تجنب إصابتي هذه المرة

21
00:04:00,792 --> 00:04:04,057
(إنتظر قليلاً و سيحلقك (بومباي

22
00:04:04,123 --> 00:04:06,486
يجب أن يكون لدي (توركواتس) شيئاً، صحيح؟

23
00:04:06,764 --> 00:04:08,719
ربما القضاء

24
00:04:08,793 --> 00:04:10,527
إذا مُنح (توركواتس) منصباً عال

25
00:04:10,593 --> 00:04:12,210
فيجب منح (فارو) نفس الشئ

26
00:04:12,226 --> 00:04:13,561
و إلا ستكون هناك مشكلة

27
00:04:13,625 --> 00:04:15,921
لكن ماذا سنمنح (لابينس) إذاً؟

28
00:04:15,998 --> 00:04:18,033
ماسيدونيا؟ -
بيثنيا -

29
00:04:18,066 --> 00:04:19,464
(ماسيدونيا لـ(ليبو

30
00:04:19,529 --> 00:04:21,123
الطعام لرجالك

31
00:04:21,270 --> 00:04:22,893
و الفتات للباقي، صحيح؟

32
00:04:22,919 --> 00:04:25,885
ماسيدونيا و بيثنيا ليسا لنا بعد

33
00:04:25,889 --> 00:04:27,645
حتي نقسمها

34
00:04:27,671 --> 00:04:30,625
أنتم تبيعون فراء
الدب قبل صيده

35
00:04:30,700 --> 00:04:33,228
و دبنا هذا محاصر و جائع

36
00:04:33,304 --> 00:04:36,099
و فقد 2000 رجل تقريباً

37
00:04:36,175 --> 00:04:38,830
أظن أنه بإمكاننا القول

38
00:04:38,904 --> 00:04:41,972
أنه دب مستعد للسلخ

39
00:04:43,205 --> 00:04:45,214
لم التجهم يا (بروتس)؟

40
00:04:45,179 --> 00:04:46,584
هل أبدو هكذا؟

41
00:04:46,879 --> 00:04:48,403
سامحني

42
00:04:48,480 --> 00:04:51,033
...لا، هزيمة (قيصر) مجد

43
00:04:51,110 --> 00:04:53,515
...لا يمكننا ترك الطغاة

44
00:04:53,620 --> 00:04:55,427
لكنني لا أستطيع الإحتفال

45
00:04:55,942 --> 00:04:58,728
كان كأب لي

46
00:04:58,781 --> 00:05:02,419
أفهمك
متي نهجم؟

47
00:05:02,483 --> 00:05:04,240
نهجم؟
لقد هجمنا بالفعل

48
00:05:04,255 --> 00:05:05,202
لقد أسقطناه

49
00:05:05,237 --> 00:05:06,352
لكنه لم يمت بعد، صحيح؟

50
00:05:06,487 --> 00:05:08,430
متي نضرب الضربة القاضية؟

51
00:05:08,478 --> 00:05:09,883
لن يكون هناك قاضية

52
00:05:09,987 --> 00:05:13,313
إذا تركناه محاصراً
شهر أو أكثر

53
00:05:13,388 --> 00:05:17,416
سيختفي بقية جيشه

54
00:05:17,430 --> 00:05:19,346
بلا خسارة لنا -
أهذا شرفي؟ -

55
00:05:19,420 --> 00:05:21,787
لقد طردنا (قيصر) من روما

56
00:05:21,850 --> 00:05:25,349
طاردنا عبر إيطاليا
قتل أصدقائنا

57
00:05:25,422 --> 00:05:27,291
و لغي جمهوريتنا

58
00:05:27,313 --> 00:05:30,479
بالتأكيد الكرامة و الشرف
يتطلبان أن نسيل دمه

59
00:05:30,494 --> 00:05:31,902
بالطبع، نهراً

60
00:05:31,915 --> 00:05:33,793
لكنك ستترك الجوع
يقوم بدورنا

61
00:05:33,827 --> 00:05:37,452
يجب أن نهاجم (قيصر) و نقتله
(أمام ناظري (مارس

62
00:05:37,528 --> 00:05:40,324
و إلا فنصرنا خاو -
لديه حجة جيدة -

63
00:05:40,398 --> 00:05:43,057
سيبدو أفضل أمام شعبنا
إذا انتصرنا بالقوة

64
00:05:43,132 --> 00:05:45,298
(أنت (بومباي ماجنس

65
00:05:45,360 --> 00:05:49,226
تهزم و تسحق الأعداء كالحشرات

66
00:05:49,702 --> 00:05:53,101
سيخيب ظن الناس بأقل من هذا

67
00:05:55,034 --> 00:05:57,902
أخبار من اليونان

68
00:05:58,037 --> 00:06:01,502
مارك أنتوني) بخير)
لكن معظم سفن أسطوله

69
00:06:01,568 --> 00:06:04,915
(التي ذهبت لمساعدة (جايس يوليوس قيصر

70
00:06:05,008 --> 00:06:06,706
فقدت في البحر

71
00:06:06,770 --> 00:06:08,957
قيصر) الآن محاصر)

72
00:06:09,060 --> 00:06:11,468
و جيشه صغير

73
00:06:11,510 --> 00:06:14,548
قوي الجمهورية و مجلس
(الشيوخ و (بومباي ماجنس

74
00:06:14,552 --> 00:06:17,990
تتوقع نصر حاسم

75
00:06:17,992 --> 00:06:19,871
قريباً

76
00:06:25,318 --> 00:06:27,641
ها أنت ذا -
ها أنا ذا -

77
00:06:27,718 --> 00:06:29,642
أطلب من (تيمون) الحماية

78
00:06:29,719 --> 00:06:31,875
فيرسل لي بعض الحمقي

79
00:06:31,951 --> 00:06:34,467
يا للهول -
سيموت (قيصر) قريباً -

80
00:06:34,521 --> 00:06:36,547
بكل تأكيد
و سنصبح بلا حماية

81
00:06:36,620 --> 00:06:39,129
كأننا عراة في الشارع

82
00:06:39,581 --> 00:06:42,520
يجب أن تذهبي إلي
سيرفيليا) و تطلبي منها بعض الرجال)

83
00:06:42,582 --> 00:06:45,080
للوقوف بالخارج -
لماذا؟ -

84
00:06:45,156 --> 00:06:48,351
لحمايتنا باسمها أيتها السخيفة

85
00:06:48,366 --> 00:06:50,283
أعني لم يجب أن أذهب؟

86
00:06:50,358 --> 00:06:52,353
كأنني سأذهب ل

87
00:06:52,378 --> 00:06:53,181
لا أظن هذا

88
00:06:53,209 --> 00:06:55,125
لن أذهب من أجلك

89
00:06:55,129 --> 00:06:57,053
لا تكوني طفلة
إنها لن ترفض

90
00:06:57,031 --> 00:06:59,626
أنظنين هذا؟ -
و لم تفعل هذا؟ -

91
00:06:59,692 --> 00:07:02,225
بعد الهدايا التي أرسلتها؟

92
00:07:04,433 --> 00:07:05,818
ماذا قالت؟

93
00:07:05,922 --> 00:07:07,657
لا شئ

94
00:07:07,995 --> 00:07:08,980
لا شئ

95
00:07:08,995 --> 00:07:11,140
لقد قالت شيئاً -
لم تقل شيئاً -

96
00:07:12,196 --> 00:07:14,893
أنت مغرورة للغاية
هذا كل شئ

97
00:07:15,168 --> 00:07:18,004
تظنين أنه بإمكانك شراء صداقتها
ببعض العبيد و السلاحف؟

98
00:07:18,019 --> 00:07:19,272
و 6 صناديق ثلج

99
00:07:19,639 --> 00:07:21,435
أفضل عدم الذهاب

100
00:07:21,499 --> 00:07:23,665
تفضلين عدم الذهاب

101
00:07:23,688 --> 00:07:25,724
تفضلين أن تُغتصبي
من قبل عبيد حمقي

102
00:07:25,931 --> 00:07:27,327
في حين يحترق منزل أمك

103
00:07:27,343 --> 00:07:29,048
في الحقيقة لقد تخطيت هذه المرحلة

104
00:07:29,203 --> 00:07:32,097
يوم يفوز (قيصر) و تفرحين بشدة

105
00:07:32,373 --> 00:07:34,858
و اليوم التالي يخسر
و يجب أن أذهب؟

106
00:07:35,444 --> 00:07:38,091
أريد فقط أن تنتهي تلك الحرب

107
00:07:38,124 --> 00:07:39,191
بأي شكل

108
00:07:39,346 --> 00:07:40,803
(لقد انتهت يا (أوكتافيا

109
00:07:41,247 --> 00:07:43,272
(لهذا يجب أن تذهبي إلي منزل (سيرفيليا

110
00:07:43,346 --> 00:07:44,431
إنه ممل، أعرف

111
00:07:44,446 --> 00:07:46,502
لكن ها نحن ذا

112
00:08:03,085 --> 00:08:04,082
(لايدي)

113
00:08:08,317 --> 00:08:10,452
جميل

114
00:08:11,078 --> 00:08:12,423
لا تفعلي

115
00:08:16,261 --> 00:08:18,286
أنا سعيدة لرؤيتك

116
00:08:18,560 --> 00:08:20,617
لقد كنت قلقة عليك

117
00:08:21,792 --> 00:08:23,416
لا حاجة لذلك

118
00:08:23,723 --> 00:08:25,487
أنا بخير

119
00:08:25,862 --> 00:08:28,181
ليس مثلك بالطبع

120
00:08:30,265 --> 00:08:31,990
هل تحتاجين مالاً؟

121
00:08:33,565 --> 00:08:35,594
لدي بعض المال لو أردت

122
00:08:35,626 --> 00:08:37,403
أنا واثقة

123
00:08:37,630 --> 00:08:40,325
اتضح أن رجلك
اختار الطريق الصحيح

124
00:08:42,899 --> 00:08:45,296
الحظ حليفك

125
00:08:47,373 --> 00:08:50,600
لا أعرف إذا
كان (فورينس) حياً أم ميتاً

126
00:08:55,574 --> 00:08:57,933
أنا آسفة

127
00:09:00,609 --> 00:09:02,502
أنا آسفة

128
00:09:02,579 --> 00:09:05,436
لم أرد أن أكون هكذا

129
00:09:06,479 --> 00:09:10,505
(لقد تعبت يا (نيوبي

130
00:09:11,543 --> 00:09:14,808
لقد تعبت من الغضب

131
00:09:14,883 --> 00:09:17,140
...لقد تعبت من

132
00:09:17,843 --> 00:09:19,710
كراهيتك

133
00:09:24,745 --> 00:09:26,984
أنت كل من لدي

134
00:09:33,689 --> 00:09:35,538
أنا آسفة

135
00:09:40,553 --> 00:09:42,649
أتريدين بعض الماء المحلي؟

136
00:10:12,207 --> 00:10:15,133
أنت تضيع وقتك

137
00:10:15,207 --> 00:10:18,312
سنموت من العطش قبل الجوع

138
00:10:25,839 --> 00:10:27,727
يمكننا شرب دمائهم

139
00:10:28,072 --> 00:10:30,966
ماذا؟ -
كل هؤلاء الموتي -

140
00:10:31,037 --> 00:10:33,507
يمكننا شرب دمائهم

141
00:10:33,572 --> 00:10:35,410
مالحة جداً

142
00:10:35,976 --> 00:10:38,271
ستزيد من عطشك

143
00:10:39,278 --> 00:10:41,643
فسدت الآن علي أية حال

144
00:10:44,979 --> 00:10:46,783
لا يهم

145
00:10:46,950 --> 00:10:49,315
سيكون كل شئ علي ما يرام

146
00:10:51,052 --> 00:10:53,216
هنا سنموت

147
00:10:55,223 --> 00:10:57,419
ماذا تكتب؟

148
00:10:57,484 --> 00:10:59,881
(رسالة لـ(نيوبي

149
00:10:59,964 --> 00:11:01,948
حسناً

150
00:11:02,026 --> 00:11:03,479
فكرة جيدة

151
00:11:04,424 --> 00:11:07,322
أرسل تحياتي لـ(إيريني) معك
هلا فعلت؟

152
00:11:08,558 --> 00:11:10,444
إذا تبقي مكان

153
00:11:22,131 --> 00:11:24,448
يا إلهي
ألا نبدو رائعات؟

154
00:11:24,963 --> 00:11:27,789
إن كنت سأصبح شحاذة
فلن أبدو مثلهم

155
00:11:27,814 --> 00:11:29,462
لا أعترض يا عزيزتي

156
00:11:29,485 --> 00:11:32,540
(رغم أنكِ ستذكرين (سيرفيليا
كم أصبحت عجوزاً

157
00:11:33,198 --> 00:11:35,732
تسعدني فقط رؤيتك جميلة
و لو لمرة

158
00:11:35,997 --> 00:11:38,855
أنتِ تصرين دائماً على لعب دور رثة الملابس

159
00:11:53,675 --> 00:11:55,780
أتمنى أن تكبر أمك

160
00:11:55,805 --> 00:11:58,444
إنها تكبر فعلاً
و ابنك؟

161
00:11:58,469 --> 00:12:00,332
أيضاً

162
00:12:09,011 --> 00:12:11,879
أرسلتني أمي لأطلب خدمة

163
00:12:13,882 --> 00:12:15,438
تخشى عواقب

164
00:12:15,455 --> 00:12:17,481
تلك المعركة الأخيرة باليونان

165
00:12:17,556 --> 00:12:20,360
أتفهم هذا

166
00:12:20,585 --> 00:12:23,453
لقد استمتعت بسيطرتها بشكل كبير

167
00:12:26,019 --> 00:12:28,252
تطلب منكِ إقراضها بعض الرجال

168
00:12:28,320 --> 00:12:31,985
لحماية دارنا باسمك

169
00:12:33,662 --> 00:12:35,518
بالتأكيد

170
00:12:36,961 --> 00:12:40,490
إليني)، اسرل (أيجاكس) و ثلاثة أو أربعة آخرين)

171
00:12:40,562 --> 00:12:43,559
من تظنه الأفضل -
شكراً لكِ -

172
00:12:43,623 --> 00:12:46,121
هذا لطف منك

173
00:12:46,144 --> 00:12:46,980
أخبرت امي

174
00:12:47,005 --> 00:12:48,600
...أنه لا يجب أن تفترض -
أرجوكِ -

175
00:12:49,068 --> 00:12:50,944
ستحصل على ما تريد

176
00:13:02,904 --> 00:13:05,927
سامحيني
أنتِ طيبة معنا جداً

177
00:13:06,003 --> 00:13:08,968
نحن لا تستحقي هذا -
إياكِ -

178
00:13:15,236 --> 00:13:17,331
لا بد أنني أبدو مذعورة

179
00:13:20,109 --> 00:13:22,304
لا، ليس تماماً

180
00:13:23,339 --> 00:13:25,138
تبدين رائعة

181
00:13:31,484 --> 00:13:33,308
من الأفضل أن أعود للمنزل

182
00:13:33,383 --> 00:13:35,340
بهذه السرعة؟

183
00:13:35,845 --> 00:13:38,112
ستقلق أمي

184
00:13:39,945 --> 00:13:42,322
...حسناً، إن شعرتي أنه يجب

185
00:13:49,720 --> 00:13:52,016
(أوكتافيا)

186
00:14:24,733 --> 00:14:26,770
شكراً لكِ

187
00:14:43,940 --> 00:14:46,267
ارسل لروما

188
00:14:46,803 --> 00:14:48,360
...اخبرهم

189
00:14:49,255 --> 00:14:51,310
المعركة الحاسمة

190
00:14:51,945 --> 00:14:54,012
تبدأ اليوم

191
00:15:04,378 --> 00:15:07,516
سيدي! فيالق (بومباي) في ساحة المعركة

192
00:15:07,581 --> 00:15:09,917
(شكراً يا (فولفيو
هل نسيت تحية القائد؟

193
00:15:09,984 --> 00:15:11,918
لا يا سيدي
لا عذر لي يا سيدي

194
00:15:11,982 --> 00:15:14,348
(جراكاس)
اعلن وجود اجتماع

195
00:15:14,425 --> 00:15:17,652
اجعل (زينو) يركب السرج لجوادي -
حاضر يا سيدي -

196
00:15:20,358 --> 00:15:22,650
هل سنقبل الحرب؟

197
00:15:22,686 --> 00:15:24,504
بالتأكيد
لم لا؟

198
00:15:24,959 --> 00:15:28,055
إنهم يفوقونا عدداً

199
00:15:28,130 --> 00:15:31,856
إنهم ثلاثة أمثالنا على الأقدام
و خمسة أمثالنا على الجياد

200
00:15:32,129 --> 00:15:34,187
الرجال الغير المصابين لدينا

201
00:15:34,262 --> 00:15:36,588
خائفون و جائعون و يائسون

202
00:15:36,663 --> 00:15:39,009
هذه هي الميزة التي نتفوق بها عليهم

203
00:15:39,035 --> 00:15:41,991
لم أعرف أن السخرية لها استخدام عسكري

204
00:15:42,733 --> 00:15:45,261
إما ننتصر أو نموت

205
00:15:45,436 --> 00:15:48,533
رجال (بومباي) لديهم اختيارات أخرى

206
00:17:04,797 --> 00:17:06,903
(إلى اللقاء يا (بوسكا

207
00:18:07,220 --> 00:18:12,049
(قيصر)، (قيصر)، (قيصر)

208
00:18:30,400 --> 00:18:32,325
ارسل لروما

209
00:18:32,400 --> 00:18:34,398
اخبرهم أن (قيصر) انتصر

210
00:19:10,418 --> 00:19:13,913
سيدي
رجال (قيصر) قادمون

211
00:19:13,948 --> 00:19:15,965
جرحت يدي

212
00:19:16,749 --> 00:19:19,235
يجب أن نرحل يا سيدي
سيمسكون بك

213
00:19:19,451 --> 00:19:23,315
ليس جرحاً عميقاً
لكنه مؤلم

214
00:19:24,222 --> 00:19:26,148
سيقتلونك

215
00:19:26,622 --> 00:19:29,547
لا ضرر من هذا

216
00:19:36,085 --> 00:19:39,554
لقد انهزمت قواتنا
ماذا نفعل؟

217
00:19:39,626 --> 00:19:42,585
سنقاتل ثانيةً مرة أخرى
...بلا شك

218
00:19:42,658 --> 00:19:44,656
و ننتصر -
و ننتصر -

219
00:19:45,931 --> 00:19:47,985
لكن في الوقت الحالي
يجب أن نبحث عن سلامتنا

220
00:19:48,060 --> 00:19:49,857
سلامتنا لا تعني شيئاً

221
00:19:50,090 --> 00:19:51,209
يجب أن نغادر اليونان

222
00:19:51,231 --> 00:19:52,679
و نبحث عن قوات جديدة

223
00:19:52,704 --> 00:19:54,179
و أيمكنك إخبارنا أين؟

224
00:19:54,235 --> 00:19:55,599
أفريقيا

225
00:19:55,634 --> 00:19:57,529
يجب أن نبحث في مدن أفريقيا

226
00:19:57,554 --> 00:19:59,661
أفريقيا
يا إلهي

227
00:19:59,736 --> 00:20:01,150
القارات تنفد أمامنا

228
00:20:01,186 --> 00:20:02,413
و النقود أيضاً

229
00:20:02,436 --> 00:20:04,642
لقد أخذنا كل النقود على هيئة ضرائب

230
00:20:04,648 --> 00:20:07,075
من اليونان و أنفقناها كلها

231
00:20:07,097 --> 00:20:09,335
ماذا سنفعل لشراء ولاء أفريقيا؟

232
00:20:09,399 --> 00:20:10,235
صدف البحر؟

233
00:20:10,240 --> 00:20:11,717
لا نحتاج لشراء شئ

234
00:20:11,740 --> 00:20:13,064
نحن مجلس شيوخ روما

235
00:20:13,092 --> 00:20:13,826
نحن رجال عجائز

236
00:20:13,842 --> 00:20:15,397
و أحذيتنا ملطخة بالطين

237
00:20:15,423 --> 00:20:17,689
لن ننهزم إلا و نحن جثث هامدة

238
00:20:18,104 --> 00:20:20,437
ستعيش الجمهورية طالما نعيش نحن

239
00:20:20,502 --> 00:20:22,101
يمكنكم القتال كما تريدون

240
00:20:22,173 --> 00:20:24,141
أما بالنسبة لي

241
00:20:24,203 --> 00:20:25,902
سأرحل من هنا

242
00:20:25,904 --> 00:20:28,080
(و أستسلم لـ(قيصر

243
00:20:28,096 --> 00:20:30,473
أليس لديك كرامة؟
ولا شرف؟

244
00:20:30,546 --> 00:20:32,303
القليل على ما أتمنى

245
00:20:32,380 --> 00:20:34,774
ليس مثلكم بالتأكيد

246
00:20:34,848 --> 00:20:36,616
(سيقتلك (قيصر

247
00:20:36,619 --> 00:20:38,624
ربما

248
00:20:39,049 --> 00:20:41,375
لا أخشى الموت

249
00:20:42,412 --> 00:20:44,477
لقد تعبت

250
00:20:46,154 --> 00:20:48,709
أريد العودة للوطن

251
00:20:54,017 --> 00:20:56,611
نعم
نفس شعوري

252
00:20:56,687 --> 00:20:57,424
(بروتس)

253
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
دون قوة اسمك
...سبب الـجم

254
00:20:59,560 --> 00:21:02,165
لا
لا تتحدث معي

255
00:21:02,211 --> 00:21:04,114
عن الجمهورية

256
00:21:04,299 --> 00:21:05,516
إن كنت أعرف

257
00:21:05,520 --> 00:21:09,048
ما سألاقيه من صحبة قذرة
و طعام فاسد

258
00:21:08,594 --> 00:21:10,069
إن كنت أعرف

259
00:21:10,211 --> 00:21:13,139
كم أن (بومباي) عجوز أحمق

260
00:21:13,566 --> 00:21:15,561
لم أكن لأغادر روما أبداً

261
00:21:21,097 --> 00:21:23,011
سامحني على غضبي

262
00:21:25,029 --> 00:21:28,267
أنا لست في وعيي -
لا عليك -

263
00:21:28,299 --> 00:21:31,267
أقدر إحباطك

264
00:21:33,304 --> 00:21:35,827
أقترح أن نتجه إلى أمفيبوليس

265
00:21:35,551 --> 00:21:37,637
لدي رجال و أموال هناك

266
00:21:37,663 --> 00:21:39,560
و يمكننا الذهاب عبر البحر إلى مصر

267
00:21:39,575 --> 00:21:42,770
أبناء بطليموس أصدقاء مخلصون لي

268
00:21:42,737 --> 00:21:44,132
...ربما

269
00:21:46,937 --> 00:21:49,034
ربما من الأفضل

270
00:21:49,070 --> 00:21:51,805
ألا نسافر معاً

271
00:21:57,711 --> 00:21:59,776
ربما أنت محق

272
00:21:59,841 --> 00:22:01,909
أفضل

273
00:22:03,383 --> 00:22:05,411
بلا شك

274
00:22:36,656 --> 00:22:38,653
لا أفهم

275
00:22:38,727 --> 00:22:41,324
كان يجب أن يحدث شئ بحلول ذلك الوقت

276
00:22:41,397 --> 00:22:43,326
ليست هذه الميتة المكتوبة لي

277
00:22:43,401 --> 00:22:46,727
معلوماتك خاطئة -
لا يبدو هذا سليماً -

278
00:22:49,842 --> 00:22:51,356
...رغم هذا

279
00:22:51,863 --> 00:22:54,039
أود أن أرى أمي ثانيةً

280
00:22:55,536 --> 00:22:57,458
أتظن لديهم نظام

281
00:22:57,535 --> 00:22:59,460
في العثور على الناس؟ -
ماذا؟ -

282
00:22:59,484 --> 00:23:00,463
في الآخرة

283
00:23:00,467 --> 00:23:02,261
كيف يمكن العثور على شخص بعينه؟

284
00:23:02,335 --> 00:23:03,733
لا بد أن هناك ملايين

285
00:23:03,977 --> 00:23:05,404
بالتأكيد

286
00:23:12,211 --> 00:23:14,915
لن تعرفني على الأرجح

287
00:23:15,311 --> 00:23:18,439
كنت صغيراً جداً عندما ماتت

288
00:23:31,479 --> 00:23:34,413
ربما أخيفها أيضاً؟

289
00:23:34,550 --> 00:23:37,974
رجل ضخم قبيح مثلي
يذهب ليحضنها؟

290
00:23:39,552 --> 00:23:40,818
انظر لهذا -
ماذا؟ -

291
00:23:41,584 --> 00:23:43,419
هذه الجثة

292
00:23:44,554 --> 00:23:47,721
أترى إلى أي ارتفاع تتحرك بالماء؟

293
00:23:47,786 --> 00:23:50,720
التيار البلوتوني ينفخه

294
00:23:50,785 --> 00:23:52,781
ماذا هناك؟

295
00:23:53,956 --> 00:23:56,483
لم تكن تشرب مياه البحر
صحيح؟

296
00:25:51,502 --> 00:25:54,669
كل يا زوجي -
نعم -

297
00:25:56,234 --> 00:25:58,202
إلى هناك يا عزيزتي

298
00:25:58,276 --> 00:25:59,873
تفضل

299
00:26:01,376 --> 00:26:04,303
مالح قليلاً -
على الإطلاق، إنه جيد..صحيح؟ -

300
00:26:05,308 --> 00:26:06,726
لذيذ يا أمي

301
00:26:07,311 --> 00:26:10,236
يا إلهي
انظرا لوجهيكما

302
00:26:11,981 --> 00:26:13,958
يا للسخافة

303
00:26:58,298 --> 00:26:59,983
هيلين)؟)

304
00:27:00,789 --> 00:27:02,076
هيلين)؟)

305
00:27:03,200 --> 00:27:05,826
استيقظ يا زوجي
قومنا راحلون

306
00:27:14,357 --> 00:27:16,512
لا تخافا الآن يا أعزائي

307
00:27:16,537 --> 00:27:18,254
نحن في مغامرة
صحيح؟

308
00:27:18,590 --> 00:27:21,185
أول من يرى البحر و يصرخ

309
00:27:21,261 --> 00:27:23,587
سيتناول خوخ عندما نصل إلى أمفيبوليس

310
00:27:32,762 --> 00:27:34,691
أنت، ما اسمك ثانيةً؟

311
00:27:36,367 --> 00:27:39,720
(ليزاندروس) -
ليزاندروس)، ما المسافة من هنا إلى أمفيبوليس؟) -

312
00:27:39,797 --> 00:27:41,723
قريبة جداً
قريبة

313
00:27:41,799 --> 00:27:44,524
سنستمر إلى هناك كما هو مخطط له

314
00:27:44,567 --> 00:27:46,545
لن تعلن عن هويتي

315
00:27:46,558 --> 00:27:48,165
لمن سنقابلهم

316
00:27:48,972 --> 00:27:50,466
و ماذا إن سألوا؟

317
00:27:52,030 --> 00:27:52,935
(ميلا)

318
00:27:54,463 --> 00:27:57,079
(أنياس ميلا) -
سمعاً و طاعة أيها القائد -

319
00:27:57,332 --> 00:27:59,270
و من سيدفع؟

320
00:27:59,335 --> 00:28:01,201
يدفع؟

321
00:28:01,276 --> 00:28:03,201
لقد حصلت على الثمن بالفعل

322
00:28:03,276 --> 00:28:05,603
للإرشاد
ليس للحماية

323
00:28:05,675 --> 00:28:07,632
لدي رجال و أدوات كثيرة

324
00:28:07,706 --> 00:28:09,575
و نقوداً في أمفيبوليس

325
00:28:09,590 --> 00:28:10,752
ستحصل على أجرك هناك

326
00:28:10,770 --> 00:28:12,725
ألا توجد معك الآن؟
نقود؟

327
00:28:12,739 --> 00:28:13,596
لا

328
00:28:13,629 --> 00:28:15,765
لن أتسامح مع استغلالك ثانيةً

329
00:28:15,802 --> 00:28:16,876
لا أقصد إهانة أيها القائد

330
00:28:16,889 --> 00:28:18,635
أسأل فقط

331
00:28:18,713 --> 00:28:19,719
هيا بنا

332
00:28:58,756 --> 00:29:01,945
تدفعيني للجنون بهمهمتك المجنونة

333
00:29:02,299 --> 00:29:05,084
ما المشكلة حتى تزعجي الآلهة؟

334
00:29:06,600 --> 00:29:08,055
لا شئ

335
00:29:08,081 --> 00:29:09,868
توقفي إذاً

336
00:29:10,132 --> 00:29:12,978
سيرفيليا) تدعوكِ لكي تنسجي معها غداً)

337
00:29:15,665 --> 00:29:16,790
لا يمكنني

338
00:29:16,833 --> 00:29:18,329
بالتأكيد يمكنك
لقد قبلت بالفعل

339
00:29:18,343 --> 00:29:19,099
لا يمكنني

340
00:29:19,117 --> 00:29:20,749
أعرف أنها مملة

341
00:29:20,735 --> 00:29:22,942
أعني حقاً، النسج

342
00:29:23,337 --> 00:29:26,404
لكن يجب أن نبقها سعيدة لذلك الوقت

343
00:29:27,140 --> 00:29:28,415
...لكن

344
00:29:43,315 --> 00:29:45,411
البحر
البحر

345
00:29:45,477 --> 00:29:48,140
إنسجام
سنتناول الخوح

346
00:30:01,553 --> 00:30:03,546
انظري يا أمي
جثث

347
00:30:25,132 --> 00:30:27,288
هذا جيد
صحيح؟

348
00:30:27,363 --> 00:30:29,858
من أين أتيت؟

349
00:30:29,935 --> 00:30:31,187
بريندسي

350
00:30:31,265 --> 00:30:32,087
رومان؟

351
00:30:36,436 --> 00:30:38,032
أعرفك

352
00:30:38,096 --> 00:30:40,631
من أين أعرفك؟

353
00:30:43,561 --> 00:30:45,499
لم أرك من قبل

354
00:30:45,563 --> 00:30:47,499
أنا واثق أنني رأيتك بمكانٍ ما

355
00:30:47,563 --> 00:30:49,731
اترك لهم مياه و خبز
يجب أن نرحل

356
00:30:49,754 --> 00:30:52,331
أتركهم؟
بضعفهم هذا؟

357
00:30:52,407 --> 00:30:54,052
ليس لدي وقت لأضيعه

358
00:30:56,066 --> 00:30:58,572
سيحل الظلام قريباً على أية حال

359
00:30:58,939 --> 00:31:01,466
فلنخيم هنا
و نذهب لأمفيبوليس في الصباح

360
00:31:01,539 --> 00:31:03,464
أصر على الاستمرار

361
00:31:03,541 --> 00:31:04,936
اهدأ يا عجوز

362
00:31:05,042 --> 00:31:06,318
سنصل

363
00:31:11,615 --> 00:31:13,209
ارتاحوا الآن يا أولاد

364
00:31:13,313 --> 00:31:16,141
كلا، اشربا
استعيدا طاقتكما

365
00:31:16,414 --> 00:31:18,310
سنكون خير أصدقاء

366
00:31:21,719 --> 00:31:23,914
أتريدني أن أقتلك

367
00:31:23,948 --> 00:31:25,712
أم ستشعر ناراً لعينة؟

368
00:31:26,250 --> 00:31:28,314
أخبرتك أننا سنكون بخير

369
00:31:31,252 --> 00:31:33,326
لا توجد متعة

370
00:31:43,285 --> 00:31:44,532
نقف هنا؟

371
00:31:45,285 --> 00:31:46,430
لم بهذه السرعة؟

372
00:31:46,506 --> 00:31:49,852
أظن هذا أفضل
سيحل الظلام قريباً

373
00:31:50,988 --> 00:31:52,303
من هم؟

374
00:31:52,339 --> 00:31:55,627
و كيف أعرف؟
من يهتم؟

375
00:31:55,891 --> 00:31:58,928
آسف
آسف

376
00:31:58,980 --> 00:32:00,049
...أنا

377
00:32:01,233 --> 00:32:03,290
سنكون كلنا بخير

378
00:32:03,293 --> 00:32:05,018
أؤكد لكِ

379
00:32:05,965 --> 00:32:07,960
و سنكون بخير

380
00:32:12,336 --> 00:32:14,284
(بومباي ماجنس)

381
00:32:14,266 --> 00:32:16,834
هذا الرجل يشبه (بومباي ماجنس) تماماً

382
00:32:16,899 --> 00:32:18,833
لهذا ظننتي قابلته

383
00:32:19,301 --> 00:32:20,937
لا تشر

384
00:32:24,900 --> 00:32:27,337
أبداً -
من الصعب تصديق هذا -

385
00:32:27,401 --> 00:32:29,370
زوجته و ولداه أيضاً

386
00:32:29,442 --> 00:32:32,700
سيغرقنا (قيصر) بالذهب

387
00:32:32,775 --> 00:32:33,902
شكراً لك

388
00:32:40,107 --> 00:32:41,602
تباً

389
00:32:46,180 --> 00:32:47,906
ماذا نفعل؟

390
00:32:49,513 --> 00:32:52,146
لا أعرف بعد

391
00:32:53,012 --> 00:32:55,548
شكراً لمجيئك

392
00:32:56,486 --> 00:32:58,952
أصرت أمي

393
00:32:59,316 --> 00:33:02,481
عرفت أنكِ تريدينني أن أنسج معكِ

394
00:33:05,619 --> 00:33:07,982
يؤسفني أنكِ منزعجة

395
00:33:08,060 --> 00:33:10,014
...آخر مرة تقابلنا

396
00:33:10,088 --> 00:33:12,415
لا توجد علاقة

397
00:33:15,090 --> 00:33:17,557
هل تحبين النسج؟

398
00:33:20,093 --> 00:33:22,719
أنا أيضاً كنت

399
00:33:27,668 --> 00:33:29,392
و كيف حال أخيكِ؟

400
00:33:29,666 --> 00:33:31,865
ألازال في ميديولانم؟ -
نعم -

401
00:33:33,167 --> 00:33:35,926
مدينة جميلة
سمعت هذا

402
00:33:35,948 --> 00:33:37,267
هواء نقي -
سيدتي؟ -

403
00:33:38,887 --> 00:33:40,883
ماذا هناك يا (إيليني)؟

404
00:33:43,924 --> 00:33:46,279
رسالة من اليونان

405
00:33:46,357 --> 00:33:47,850
(انتصر (قيصر

406
00:33:49,626 --> 00:33:53,124
و تدمرت جيوش (بومباي) تماماً

407
00:33:59,962 --> 00:34:01,885
و ابني؟

408
00:34:05,035 --> 00:34:05,987
لا خبر عنه

409
00:34:36,805 --> 00:34:38,970
لا تبكي

410
00:36:08,011 --> 00:36:11,006
توقف
باسم روما

411
00:36:11,183 --> 00:36:13,177
يسمي نفسه روما الآن
صحيح؟

412
00:36:13,282 --> 00:36:14,809
بلا حياء

413
00:36:14,583 --> 00:36:16,940
و من أنت
و ماذا تريد؟

414
00:36:17,013 --> 00:36:18,939
نحن روما يا فتى

415
00:36:19,016 --> 00:36:20,943
ما تبقى منها

416
00:36:21,017 --> 00:36:25,042
تعال و استسلم لقائدك

417
00:36:38,954 --> 00:36:40,188
(بروتس)

418
00:36:40,252 --> 00:36:41,951
(سيسيرو)

419
00:36:42,224 --> 00:36:44,551
كم تسعدني رؤيتك

420
00:36:44,826 --> 00:36:47,323
ظننتك ميتاً

421
00:36:47,396 --> 00:36:49,324
...سيدي، أنا

422
00:36:49,696 --> 00:36:52,222
جئت هنا في شرف

423
00:36:52,497 --> 00:36:54,895
دون أي طلب للرحمة

424
00:36:54,960 --> 00:36:56,435
لأستسلم بقواتي

425
00:36:56,439 --> 00:36:58,728
...و جيادي كما هي

426
00:36:59,313 --> 00:37:02,129
لن نتحدث عن الاستسلام

427
00:37:02,742 --> 00:37:03,658
لقد تجادلنا قليلاً

428
00:37:03,702 --> 00:37:05,758
نحن الآن أصدقاء ثانيةً
صحيح؟

429
00:37:05,833 --> 00:37:09,031
هذا كرم منك

430
00:37:09,107 --> 00:37:11,260
و طبيعي لطبيعتك الرجولية

431
00:37:11,336 --> 00:37:14,203
...لكن لا يمكنني -
فتاي المسكين -

432
00:37:14,268 --> 00:37:16,204
آسف
آسف جداً

433
00:37:18,270 --> 00:37:20,106
أنا من آسف

434
00:37:20,169 --> 00:37:23,436
لقد وضعتك في مأزق كبير

435
00:37:23,510 --> 00:37:26,766
فعلت فقط ما رأيته شرفياً

436
00:37:26,841 --> 00:37:29,007
أنا متأكد

437
00:37:29,074 --> 00:37:31,070
أقبلك على هذا

438
00:37:33,776 --> 00:37:35,709
شكراً لك

439
00:37:35,774 --> 00:37:37,741
لن أنس هذا الكرم

440
00:37:37,756 --> 00:37:39,794
كما كنت أقول
...هذا كرم منك

441
00:37:39,797 --> 00:37:41,081
لكن ماذا عن (بومباي)؟

442
00:37:41,087 --> 00:37:42,692
قل لي أنه حي

443
00:37:43,849 --> 00:37:45,414
إنه حي

444
00:37:45,478 --> 00:37:47,645
الحمد لله
أين هو؟

445
00:37:49,852 --> 00:37:51,167
...إنه

446
00:37:53,354 --> 00:37:55,647
لا ينوي الاستسلام

447
00:37:57,186 --> 00:37:59,579
هذا جنون

448
00:37:59,656 --> 00:38:01,850
لا يمكنه الهروب
أين يمكنه الذهاب؟

449
00:38:02,426 --> 00:38:04,352
هل (سكيبيو) معه؟

450
00:38:04,387 --> 00:38:05,252
كاتو)؟)

451
00:38:07,617 --> 00:38:09,585
لقد هربوا لأفريقيا

452
00:38:10,858 --> 00:38:12,786
فيم أفكر؟

453
00:38:13,701 --> 00:38:15,685
أطرح عليكم الأسئلة بينما يجب

454
00:38:15,703 --> 00:38:17,696
أن تكونا جوعى و عطشى؟

455
00:38:17,774 --> 00:38:19,699
تعاليا

456
00:38:20,172 --> 00:38:22,800
...أنا

457
00:38:23,106 --> 00:38:24,130
...أفضل ان

458
00:38:24,135 --> 00:38:26,160
أصر

459
00:38:27,135 --> 00:38:29,103
تعاليا

460
00:38:32,006 --> 00:38:34,433
لذا فبتلك اليد المشغولة

461
00:38:34,510 --> 00:38:36,606
اضطررت للإمساك بهذا الصرصار و سحقه

462
00:38:36,681 --> 00:38:38,935
بأصابعي مراراً و تكراراً

463
00:38:39,011 --> 00:38:40,908
و تكراراً

464
00:39:28,700 --> 00:39:32,595
والده الملك (بطليموس أوليتيس) الثاني عشر

465
00:39:32,663 --> 00:39:34,927
كان صديقاً عزيزاً لي

466
00:39:35,001 --> 00:39:37,899
كان يلقاني دائماً بالترحاب

467
00:39:37,965 --> 00:39:40,359
في مصر
أذكر في مرة

468
00:39:40,434 --> 00:39:43,030
أنني كنت أصطاد مع الملك

469
00:39:43,106 --> 00:39:45,201
كنا نصطاد الأسود

470
00:39:47,838 --> 00:39:50,735
اتضح فقط أن الملك رامي سهام مسكين

471
00:39:51,507 --> 00:39:53,735
و لم نستطع معرفة

472
00:39:53,811 --> 00:39:57,908
إن كان الأسد مجروحاً أم ميتاً

473
00:40:12,877 --> 00:40:15,112
مرحباً يا أصدقائي

474
00:40:15,180 --> 00:40:17,315
تشعران بتحسن؟
أقوى؟

475
00:40:17,378 --> 00:40:19,376
بما يكفي

476
00:40:21,851 --> 00:40:24,455
قل لي شيئاً
ما اسم هذا الروماني؟

477
00:40:25,582 --> 00:40:27,518
...اسمه

478
00:40:27,582 --> 00:40:29,450
(أنياس ميلا)

479
00:40:29,522 --> 00:40:31,449
(أنياس ميلا)

480
00:40:31,526 --> 00:40:33,372
هذا ما قال

481
00:40:34,356 --> 00:40:36,981
ماذا تسمع عن (قيصر) و (بومباي)؟

482
00:40:37,558 --> 00:40:40,491
سمعت أنهما تحاربا

483
00:40:41,029 --> 00:40:42,283
ثم؟

484
00:40:42,588 --> 00:40:45,444
أنت تعرف من انتصر

485
00:40:45,481 --> 00:40:47,184
اخبرنا

486
00:40:50,662 --> 00:40:53,498
كنت سأدخلكما على أية حال

487
00:40:53,501 --> 00:40:54,330
عم يتحدث؟

488
00:40:54,342 --> 00:40:56,951
أراهن أنكما ذكيان

489
00:40:57,056 --> 00:40:58,491
تعرفان كيف تقاتلان

490
00:40:58,593 --> 00:41:03,313
أنا و صبيتي لا يمكننا
هزيمة قومه وحدنا

491
00:41:03,315 --> 00:41:06,213
لكن معكم لن توجد مشكلة

492
00:41:06,418 --> 00:41:09,076
نقتسم المكافأة

493
00:41:09,079 --> 00:41:11,315
ليست فكرة سيئة

494
00:41:11,319 --> 00:41:12,894
يمكنكم الحصول الأولاد و الزوجة

495
00:41:12,949 --> 00:41:14,988
و أنا آخذ العبيد

496
00:41:16,874 --> 00:41:19,509
ارحل

497
00:41:19,512 --> 00:41:22,741
و لا تتحدث عن هذا ثانيةً -
فهمت -

498
00:41:22,745 --> 00:41:24,249
تظنك لا تحتاجني
صحيح؟

499
00:41:24,757 --> 00:41:27,192
أنه يمكنك الاحتفاظ بالمكافأة لنفسك؟

500
00:41:27,298 --> 00:41:29,403
تباً لك، لن يحدث هذا -
إياك -

501
00:41:29,476 --> 00:41:31,463
تباً لك

502
00:41:32,379 --> 00:41:34,273
لقد أنقذت حياتكما

503
00:41:34,541 --> 00:41:37,368
يمكنني أن آخذ هذا منكما بسهولة

504
00:41:38,543 --> 00:41:40,471
عندما أنتهي من كلامي

505
00:41:40,546 --> 00:41:43,141
ستستدر و تركض

506
00:41:43,204 --> 00:41:45,142
من هنا -
من هنا؟ -

507
00:41:45,608 --> 00:41:47,272
ماذا عن هذا الطريق؟

508
00:41:47,546 --> 00:41:49,591
لا تتوقف قبل أن تختفي عن أنظاري

509
00:41:49,659 --> 00:41:52,172
و لا تتأخر و إلا سأقتلك

510
00:41:52,481 --> 00:41:54,205
ماذا به؟

511
00:41:54,479 --> 00:41:56,677
انتهى الكلام

512
00:42:11,107 --> 00:42:13,303
قاسي قليلاً
صحيح؟

513
00:42:13,381 --> 00:42:16,146
كان يقدم عرضاً عادلاً على ما أظن

514
00:42:16,509 --> 00:42:18,306
ماذا يعني هذا؟ -
...سيدي -

515
00:42:18,383 --> 00:42:20,376
تحدث
هذا الرجل كان تحت إمرتي

516
00:42:20,452 --> 00:42:22,477
كان يخطط لقتلك -
كيف عرفت؟ -

517
00:42:22,553 --> 00:42:24,479
طلب منا أن نشترك

518
00:42:24,552 --> 00:42:28,211
فرفضت و قتلته نيابةً عني

519
00:42:28,237 --> 00:42:30,701
صديق مخلص لي رغم قصر المدة

520
00:42:30,756 --> 00:42:32,710
ما اسمك؟ -
(لوسيس فورينس) -

521
00:42:32,787 --> 00:42:36,752
قائد الجنود الذي أنهوا خدمتهم
(للفيلق 13 لـ(جايس يوليوس قيصر

522
00:42:36,818 --> 00:42:38,754
(تايتس بوللو)
من نفس الفيلق

523
00:42:38,821 --> 00:42:40,786
(مرحباً يا (لوسيس فورينس

524
00:42:40,860 --> 00:42:43,457
...أنا

525
00:42:43,520 --> 00:42:45,456
(أنياس ميلا)

526
00:42:45,520 --> 00:42:47,517
من بيرجمام

527
00:42:51,193 --> 00:42:53,191
(أنياس ميلا)

528
00:42:55,566 --> 00:42:57,793
يجب أن تعتبر نفسك مسئولاً مني

529
00:42:58,166 --> 00:42:59,792
لا أفهم

530
00:42:59,868 --> 00:43:01,722
اعتبر نفسك سجيناً

531
00:43:01,800 --> 00:43:04,263
للفيلق 13

532
00:43:05,359 --> 00:43:06,314
أنا مجرد تاجر

533
00:43:06,331 --> 00:43:09,326
نعرف من أنت يا سيدي

534
00:43:11,832 --> 00:43:14,298
أنت ملكي الآن
أتفهم؟

535
00:43:14,374 --> 00:43:16,300
أنت، ادفنه

536
00:43:16,676 --> 00:43:18,768
...و بقيتكم

537
00:43:18,536 --> 00:43:21,972
لا تتركوه -
(لوسيس فورينس) -

538
00:43:22,035 --> 00:43:24,031
يجب أن أتحدث معك على انفراد

539
00:43:25,838 --> 00:43:27,475
ابق هنا

540
00:43:29,709 --> 00:43:31,603
بالتأكيد لا أقول

541
00:43:31,679 --> 00:43:33,174
من تريدني أن أكون

542
00:43:33,242 --> 00:43:35,808
لكنني قضيت بعض السنوات في الجيش

543
00:43:35,560 --> 00:43:38,996
ربما تقابلنا في حملة أو أخرى

544
00:43:39,014 --> 00:43:41,638
ربما لهذا أبدو مألوفاً

545
00:43:41,712 --> 00:43:43,441
ربما

546
00:43:46,447 --> 00:43:49,043
...أذكر الـ13

547
00:43:49,946 --> 00:43:52,113
(كان في (أليجيا -
كنا هناك -

548
00:43:52,187 --> 00:43:56,216
هناك معركة كنت أحلم لو شهدتها

549
00:43:56,289 --> 00:43:58,545
خمسة و عشرون ميل من العمل
صحيح؟

550
00:43:58,620 --> 00:44:01,115
حوالي 30 -
ثلاثون؟ -

551
00:44:01,151 --> 00:44:03,249
كم رجلاً كان معكم؟ -
ستمائة ألف -

552
00:44:03,324 --> 00:44:05,688
...ضد

553
00:44:05,754 --> 00:44:09,191
ضعف الجوليين تقريباً

554
00:44:09,192 --> 00:44:10,106
الضعف على الأقل

555
00:44:10,721 --> 00:44:12,878
أفضل الرجال من كل قبيلة بجول

556
00:44:14,023 --> 00:44:15,959
يمكن لـ(قيصر) القتال

557
00:44:15,975 --> 00:44:17,900
هذه ميزة به

558
00:44:17,993 --> 00:44:19,690
...أذكر

559
00:44:19,763 --> 00:44:21,689
عندما كان في مثل سنك

560
00:44:21,765 --> 00:44:24,221
...أرسلته للمقر الرئيسي الشتوي في

561
00:44:24,296 --> 00:44:26,592
...في

562
00:44:26,667 --> 00:44:29,662
أين كان؟

563
00:44:31,331 --> 00:44:33,627
لا مشكلة

564
00:44:33,700 --> 00:44:35,694
منذ مدة طويلة

565
00:44:42,773 --> 00:44:45,100
أريد أن أسألك يا سيدي
إن سمحت لي

566
00:44:46,707 --> 00:44:49,101
كيف أتيت لهذا الطريق؟

567
00:44:50,237 --> 00:44:52,172
...بالتأكيد

568
00:44:52,236 --> 00:44:54,703
(كان يتميز (بومباي) عن (قيصر

569
00:44:54,778 --> 00:44:56,704
فعلاً

570
00:44:56,779 --> 00:44:58,704
فعلاً

571
00:44:58,779 --> 00:45:01,274
لم تبد الخسارة محتملة

572
00:45:02,382 --> 00:45:04,779
هذا نذير شؤم دائماً

573
00:45:05,613 --> 00:45:09,481
كانت ساحة المعركة على سهل

574
00:45:09,544 --> 00:45:12,271
عند النهر
...عند نهاية بعض

575
00:45:13,217 --> 00:45:15,140
التلال المنخفضة

576
00:45:15,218 --> 00:45:17,114
هكذا

577
00:45:17,487 --> 00:45:19,815
الخطوط تتقابل هنا

578
00:45:19,887 --> 00:45:23,685
تمكن رجالي من أرضهم جيداً

579
00:45:23,748 --> 00:45:25,846
لذا فأرسلت جيادي

580
00:45:25,922 --> 00:45:27,848
عند هذه المنطقة

581
00:45:27,871 --> 00:45:30,479
و هي صحيحة تماماً

582
00:45:30,492 --> 00:45:32,049
ستوافقني -
نعم -

583
00:45:32,125 --> 00:45:35,548
فقط الجبناء من تراجعوا

584
00:45:35,624 --> 00:45:39,051
تراجعوا أجل كتيبة احتياطية

585
00:45:39,125 --> 00:45:42,051
استداروا و هربوا
مائتا جواد

586
00:45:42,127 --> 00:45:45,222
هاجموا مباشرةً الميسرة

587
00:45:46,620 --> 00:45:48,444
و طووا خطي

588
00:45:48,461 --> 00:45:50,394
كالسجاد

589
00:45:50,461 --> 00:45:53,926
و قضوا على الجيش كله

590
00:45:55,162 --> 00:45:57,099
و ها أنا ذا

591
00:45:57,162 --> 00:45:59,130
و هكذا كانت الهزيمة

592
00:45:59,204 --> 00:46:02,229
(لـ(بومباي ماجنس

593
00:46:02,306 --> 00:46:05,061
هكذا سقطت الحكومة

594
00:46:17,642 --> 00:46:19,808
طابت ليلتك يا سيدي -
انتظر -

595
00:46:20,972 --> 00:46:22,967
..لن

596
00:46:25,315 --> 00:46:27,239
لن أطلب منك خدمة

597
00:46:27,313 --> 00:46:29,212
أو الرحمة لي

598
00:46:29,347 --> 00:46:31,341
...لكن أتوسل إليك

599
00:46:32,478 --> 00:46:34,542
...أن تفكر في مصير

600
00:46:35,746 --> 00:46:37,745
زوجتي و أولادي

601
00:46:40,879 --> 00:46:43,315
دعني آخذهم إلى مصر

602
00:46:43,332 --> 00:46:45,775
حيث سيكونوا بأمان

603
00:46:47,518 --> 00:46:49,614
وسط أصدقائي

604
00:46:52,321 --> 00:46:54,317
فكر بهم

605
00:48:05,288 --> 00:48:07,315
عد للنوم

606
00:48:21,694 --> 00:48:25,122
أسمه تصرفاً غير حكيم و عدواني

607
00:48:25,194 --> 00:48:27,120
غير حكيم و عدواني

608
00:48:27,195 --> 00:48:29,123
و لماذا؟

609
00:48:29,196 --> 00:48:31,124
لماذا؟

610
00:48:31,199 --> 00:48:33,195
كان معنا
كان معنا

611
00:48:34,861 --> 00:48:37,295
جياد
لا تشغل بالك بالجياد

612
00:48:37,359 --> 00:48:39,297
لا تشغل بالك بالذهب

613
00:48:39,363 --> 00:48:41,957
كان (قيصر) ليعطينا مزارع

614
00:48:42,034 --> 00:48:45,257
و حقول و بساتين و عبيد

615
00:48:45,282 --> 00:48:47,299
و ماشية و أشياء أخرى كثيرة

616
00:48:47,305 --> 00:48:48,031
تباً

617
00:48:48,055 --> 00:48:51,702
بومباي ماجنس) ليس عبداً يباع لأجل المال)

618
00:48:54,737 --> 00:48:55,973
لا أرى مانعاً

619
00:48:56,006 --> 00:48:57,933
هناك أشياء كثيرة لا تراها

620
00:48:58,808 --> 00:49:01,053
هناك أشياء كثيرة لا يراها هو أيضاً

621
00:49:13,243 --> 00:49:17,240
أنت و 12 رجل آخرون فقط
نجوتم من تلك العاصفة

622
00:49:18,245 --> 00:49:20,573
من 5000 رجل

623
00:49:20,647 --> 00:49:22,574
لقد بقيت حياً

624
00:49:22,649 --> 00:49:26,143
لغرض ما بلا شك -
حسناً -

625
00:49:26,220 --> 00:49:28,217
...كما تعلم يا سيدي

626
00:49:32,150 --> 00:49:35,020
لديه أخبار جميلة -
حقاً؟ -

627
00:49:35,033 --> 00:49:37,520
سيدي، في طريقنا إلى هنا
قابلنا

628
00:49:37,543 --> 00:49:40,870
جنايس بومباي ماجنس) مع عائلته)
و بعض الخدم

629
00:49:41,387 --> 00:49:42,581
أين؟

630
00:49:42,656 --> 00:49:44,552
في الطريق لأمفيبوليس
مع قطار من البغال

631
00:49:44,627 --> 00:49:47,922
قطار من البغال
إنه لا يقدر بثمن

632
00:49:47,990 --> 00:49:50,256
ينوي أخذ سفينة إلى مصر

633
00:49:50,331 --> 00:49:52,685
قلت معه عائلته و خدم

634
00:49:52,708 --> 00:49:54,617
لا جنود؟ -
لا يا سيدي -

635
00:49:54,631 --> 00:49:55,525
لم يتبق رجل

636
00:49:55,531 --> 00:49:56,587
ولا واحد

637
00:49:56,592 --> 00:49:59,027
المسكين

638
00:50:00,534 --> 00:50:02,160
ما السبب إذاً

639
00:50:02,233 --> 00:50:04,860
في أنك لم تقبض عليه؟ -
هنا مربض الفرس -

640
00:50:06,567 --> 00:50:08,092
ظننت أنه لا يصح

641
00:50:08,098 --> 00:50:09,500
أن أفعل هذا

642
00:50:10,367 --> 00:50:12,242
وضح كلامك

643
00:50:14,039 --> 00:50:15,966
ارتعشت يداه يا سيدي

644
00:50:16,041 --> 00:50:17,394
كانت ملابسه قذرة

645
00:50:17,471 --> 00:50:20,167
كانت عيناه ممتلئتين بالدموع
إنه منكسر

646
00:50:21,201 --> 00:50:23,168
لم أجد داعياً للقبض عليه

647
00:50:23,190 --> 00:50:24,738
(أود الإضافة أن الفيلقي (بوللو

648
00:50:24,752 --> 00:50:26,837
لم يشاركني هذا القرار

649
00:50:28,906 --> 00:50:30,691
لم تر داعياً

650
00:50:32,304 --> 00:50:34,370
ألا ترى أنه ربما (بومباي) منكسر

651
00:50:34,445 --> 00:50:37,713
مثل مأبون لوطي و لازال خطيراً؟

652
00:50:38,521 --> 00:50:39,649
إن كان لازال حياً

653
00:50:39,650 --> 00:50:41,749
فسيكون جداراً يتجمع

654
00:50:41,824 --> 00:50:44,090
حوله أعداؤنا

655
00:50:44,583 --> 00:50:46,821
طالما يمكنه ركوب جواد

656
00:50:47,386 --> 00:50:49,149
فإنه خطير

657
00:50:49,164 --> 00:50:51,951
لكنك لم تجد داعياً للقبض عليه؟ -
بلى يا سيدي -

658
00:50:52,028 --> 00:50:54,223
و من بحق الله يعطيك الحق

659
00:50:54,226 --> 00:50:55,124
في اتخاذ قرار كهذا؟

660
00:50:55,138 --> 00:50:57,185
سيدي، أعلم أنني لم أقم بواجبي

661
00:50:57,190 --> 00:51:00,085
و أطلب عفوك بكل احترام

662
00:51:01,259 --> 00:51:03,726
يطلب عفوي

663
00:51:05,563 --> 00:51:08,558
يجب أن أعدمك و أصلبك

664
00:51:17,064 --> 00:51:19,834
تذكر في المستقبل
..أنه أنا

665
00:51:19,897 --> 00:51:22,462
من يقدم الرحمة و لا غيري

666
00:51:22,839 --> 00:51:23,893
فهمت؟

667
00:51:23,967 --> 00:51:26,793
فهمت يا سيدي

668
00:51:26,571 --> 00:51:29,266
انصرفا

669
00:51:32,702 --> 00:51:34,668
لا أحب أن أعارضك

670
00:51:34,741 --> 00:51:37,309
لكنك تتهاون معه كثيراً

671
00:51:37,442 --> 00:51:39,418
(ترك (بومباي

672
00:51:39,443 --> 00:51:41,072
و تدعه يعيش؟

673
00:51:41,804 --> 00:51:44,000
يجب أن يكون عبرة لمن يعتبر

674
00:51:44,077 --> 00:51:46,501
أي رجل آخر بالتأكيد

675
00:51:46,777 --> 00:51:48,522
..لكن هذين

676
00:51:49,108 --> 00:51:51,044
وجدا قاعدتي المسروقة

677
00:51:51,110 --> 00:51:52,904
نجيا من انقلاب

678
00:51:52,980 --> 00:51:56,977
أغرق جيشاً
و وجدا (بومباي ماجنس) على الشاطئ

679
00:51:58,611 --> 00:52:02,050
هناك آلهة قوية في صفهما

680
00:52:02,072 --> 00:52:03,729
و لن أقتل

681
00:52:03,756 --> 00:52:06,152
أي رجل له أصدقاء كهؤلاء

682
00:52:07,154 --> 00:52:08,412
(بوسكا)

683
00:52:09,185 --> 00:52:12,482
اطلب من (فولفيو) أن يعسكر

684
00:52:12,859 --> 00:52:14,825
سنذهب لمصر

685
00:53:05,677 --> 00:53:07,603
جنرال (بومباي) يا سيدي

686
00:53:07,678 --> 00:53:10,707
أتذكرني؟
(لوسيس سيبتيمياس)

687
00:53:10,780 --> 00:53:13,735
قائد الكتيبة (سيبتيمياس) كما كانت

688
00:53:13,810 --> 00:53:15,577
كنت معك في أسبانيا

689
00:53:15,641 --> 00:53:17,238
الفيلق الرابع
الكتيبة الثالثة

690
00:53:17,312 --> 00:53:20,239
لوسيس سيبتيمياس)، بالتأكيد)

691
00:53:20,314 --> 00:53:22,239
ماذا تفعل هنا دوناً عن كل الأماكن؟

692
00:53:22,315 --> 00:53:24,342
أعمل عند الجيبيين يا سيدي

693
00:53:24,417 --> 00:53:27,012
أعرف يا سيدي
لم يعد الفيلق كما هو

694
00:53:27,038 --> 00:53:28,522
لكن يجب أن يكسب الرجل قوت يومه
صحيح؟

695
00:53:28,537 --> 00:53:29,541
بالتأكيد

696
00:53:29,687 --> 00:53:32,382
ما هذا كله إذاً أيها الجندي؟

697
00:53:32,450 --> 00:53:34,444
لا يبدو حفل استقبال

698
00:53:34,520 --> 00:53:37,257
أنت تعرف المصريين يا سيدي
إنها طريقتهم

699
00:53:37,340 --> 00:53:38,546
أناس مرحون

700
00:53:38,541 --> 00:53:40,818
إنهم هكذا
..حسناً

701
00:53:40,894 --> 00:53:42,788
تقدم يا صديقي

702
00:53:56,800 --> 00:53:58,726
آسف يا سيدي

