1
00:00:51,147 --> 00:00:53,147
ترجمة الاخ/ SSDD_A@Hotmail.com | Lupin

2
00:01:16,721 --> 00:01:18,721
ضبط التوقيت/ الشريف | gold_king86@hotmail.com

3
00:01:42,294 --> 00:01:43,836
الحلقة الثامنة
قيصر) الصغير)

4
00:03:17,506 --> 00:03:19,030
هناك مكافأة جيدة معروضة"

5
00:03:19,074 --> 00:03:21,566
لعودة الجواري

6
00:03:21,576 --> 00:03:22,776
المسروقات

7
00:03:23,578 --> 00:03:24,826
أو الهاربات

8
00:03:24,829 --> 00:03:28,131
(من منزل (كلوديوس أبيس

9
00:03:28,051 --> 00:03:30,317
النبلاء الآتيون عائدون من اليونان

10
00:03:30,517 --> 00:03:35,721
(وصلتهم اعتذارات من (قيصر
:و لا يجب إيذائهم

11
00:03:35,745 --> 00:03:38,222
(المواطن (سيرفيليوس كاسكا

12
00:03:38,534 --> 00:03:41,673
(ماركوس تاليوس سيسيرو)

13
00:03:41,699 --> 00:03:44,696
(جايس كاسيوس لونجينوس)

14
00:03:44,862 --> 00:03:49,731
(و (ماركوس جونيس بروتس

15
00:03:49,803 --> 00:03:52,551
الخائن (بومباي) هرب لمصر

16
00:03:52,577 --> 00:03:55,333
"قيصر) المنتصر خلفه)

17
00:04:24,462 --> 00:04:26,577
أكتاف
أذرع

18
00:04:28,132 --> 00:04:29,430
إلى الأمام

19
00:04:31,937 --> 00:04:34,112
انظروا للأمام

20
00:04:36,498 --> 00:04:38,457
تقدموا إلى الأمام

21
00:05:25,339 --> 00:05:27,973
(انظروا لـ(بطليموس

22
00:05:28,038 --> 00:05:30,156
ابن السيدتين

23
00:05:30,610 --> 00:05:33,797
من السعادي و النحل

24
00:05:35,285 --> 00:05:37,813
(انظروا لـ(بطليموس

25
00:05:38,088 --> 00:05:40,013
(ابن (رع

26
00:05:40,088 --> 00:05:43,385
بطليموس) القوي)

27
00:05:49,998 --> 00:05:52,452
تحياتي

28
00:06:21,422 --> 00:06:25,677
إلى متى سنحظى بشرف استضافتك؟

29
00:06:25,693 --> 00:06:26,680
ليس كثيراً

30
00:06:26,703 --> 00:06:28,391
هذا يحزننا

31
00:06:28,426 --> 00:06:30,513
إن تفضل سيادته

32
00:06:30,528 --> 00:06:32,453
بإيضاح سبب وجوده هنا

33
00:06:32,499 --> 00:06:36,759
سيتحمس خادمو الأسد القوي

34
00:06:36,702 --> 00:06:39,858
لمساعدتك بأي شكل

35
00:06:39,963 --> 00:06:42,393
هذا لطف شديد منك

36
00:06:45,238 --> 00:06:48,395
كيف يسير أمر تحضيرك للحرب؟

37
00:06:49,141 --> 00:06:50,526
حرب؟

38
00:06:51,705 --> 00:06:53,298
لم نحضر لأي حرب

39
00:06:53,406 --> 00:06:55,341
وصلتني معلومات خاطئة إذاً

40
00:06:55,408 --> 00:06:57,343
سمعت أن أخت الأسد القوي

41
00:06:57,409 --> 00:07:00,344
تعارض حقه في العرش

42
00:07:00,381 --> 00:07:02,735
لا تتحدث عنها

43
00:07:02,851 --> 00:07:04,269
أنا أحتقرها

44
00:07:04,302 --> 00:07:06,450
لا أطيقها

45
00:07:06,455 --> 00:07:07,411
هذا صحيح

46
00:07:07,437 --> 00:07:08,630
أميرتنا المحبوبة

47
00:07:08,687 --> 00:07:10,214
اسمتعت لمستشار مريض

48
00:07:10,256 --> 00:07:13,046
و ألقت إدعاءً سخيفاً

49
00:07:13,058 --> 00:07:14,376
...لكن

50
00:07:14,581 --> 00:07:16,546
ليس لديها أي دعم

51
00:07:16,492 --> 00:07:20,091
ليس سوى من الخونة و الهمجيين

52
00:07:21,427 --> 00:07:23,362
ماذا كان ذلك الاسم؟

53
00:07:23,626 --> 00:07:25,164
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

54
00:07:25,230 --> 00:07:27,796
يمكنه حشد عشرة فيالق

55
00:07:27,870 --> 00:07:29,797
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

56
00:07:29,871 --> 00:07:33,000
يمكنه حشد عشرة فيالق لأجلها

57
00:07:33,077 --> 00:07:34,572
لصوص حقراء

58
00:07:34,595 --> 00:07:37,213
أؤكد لك أنه لا توجد مشاكل

59
00:07:37,237 --> 00:07:40,675
(لا خوف عل الإطلاق بخصوص (كليوباترا

60
00:07:40,741 --> 00:07:41,915
أين هي؟

61
00:07:42,013 --> 00:07:43,738
حسناً، لا أحد يعرف

62
00:07:44,314 --> 00:07:47,340
مكانٍ ما بالجنوب على ما نعتقد

63
00:07:47,366 --> 00:07:48,501
إنه يكذب

64
00:07:48,586 --> 00:07:50,302
إنها معهم

65
00:07:50,387 --> 00:07:54,386
هذا الخلاف بينكما يجب أن ينتهي

66
00:07:54,450 --> 00:07:57,550
تستحق روما أن تكون مصر في سلام

67
00:07:57,626 --> 00:08:00,621
سفن الذرة لا بد أن تستمر بالإبحار

68
00:08:00,697 --> 00:08:02,624
نحن نسيطر على البلاد تماماً

69
00:08:02,696 --> 00:08:04,794
من المنارة و حتى السدود

70
00:08:04,820 --> 00:08:07,395
جيد، لا توجد مشكلة إذاً في هذه الحالة

71
00:08:07,413 --> 00:08:09,588
(في تسليم (بومباي ماجنس

72
00:08:09,605 --> 00:08:11,530
لا تعجبني نبرته

73
00:08:11,604 --> 00:08:13,350
يمكنه أن يذهب

74
00:08:14,707 --> 00:08:16,382
سيدي

75
00:08:16,410 --> 00:08:19,387
أتذكر ما تحدثنا عنه من قبل؟

76
00:08:19,712 --> 00:08:22,039
عن التمساح و الثعلب؟

77
00:08:23,373 --> 00:08:25,671
دعنا نريه مفاجأتنا

78
00:08:25,746 --> 00:08:28,542
حسناً، استمر
أره

79
00:08:32,282 --> 00:08:35,918
لدينا هدية لجلالتك

80
00:08:35,982 --> 00:08:39,583
و التي نظنها ستسعدك تماماً

81
00:09:17,014 --> 00:09:18,712
كنا سنصنع له جسد

82
00:09:18,756 --> 00:09:20,233
ذراعان و ساقان متحركتان

83
00:09:20,256 --> 00:09:22,486
و نقوم بمسرح عرائس
...بحيوانات حقيقية و كل شئ

84
00:09:22,510 --> 00:09:24,215
اصمت

85
00:09:34,430 --> 00:09:36,766
العار على منزل البطليميين

86
00:09:36,781 --> 00:09:38,966
لهذه الهمجية
العار

87
00:09:38,980 --> 00:09:39,877
...لكن

88
00:09:40,181 --> 00:09:42,029
أنتم أعداء

89
00:09:42,104 --> 00:09:44,792
كان قنصلاً بروما

90
00:09:52,041 --> 00:09:54,680
قنصل بروما

91
00:09:55,884 --> 00:09:58,412
موته بهذه الطريقة الخسيسة

92
00:09:58,486 --> 00:10:02,315
تمزيقه إرباً كلص حقير

93
00:10:02,388 --> 00:10:03,957
العار

94
00:10:07,655 --> 00:10:09,289
أين بقية أجزائه؟

95
00:10:10,105 --> 00:10:12,453
...لقد تم حرقه

96
00:10:12,526 --> 00:10:15,334
بكل مراسم الجنازة اللائقة بالطبع

97
00:10:15,621 --> 00:10:17,555
بكل ذوق و لياقة

98
00:10:18,003 --> 00:10:20,028
سأعود غداً

99
00:10:20,535 --> 00:10:22,380
و عندها

100
00:10:22,587 --> 00:10:26,402
(ستسلمون لي الرجل الذي قتل (بومباي

101
00:11:27,514 --> 00:11:30,351
يقول القائد أن الرياح هادئة

102
00:11:30,366 --> 00:11:32,322
جيد -
يمكننا أن نرحل -

103
00:11:32,359 --> 00:11:34,554
وقتما تريد

104
00:11:34,919 --> 00:11:38,217
ستأخذ نصف الرجال
و نعود إلى روما حالاً

105
00:11:38,792 --> 00:11:42,582
ستحظى بشرف إعلان وفاة بومباي

106
00:11:43,268 --> 00:11:45,995
سأتبعك

107
00:11:46,529 --> 00:11:48,596
عندما أعتني بالأمور هنا

108
00:11:53,673 --> 00:11:55,721
تعتني بالأمور؟

109
00:11:56,088 --> 00:11:57,673
أية أمور؟

110
00:11:57,738 --> 00:12:00,336
هناك بوادر حرب أهلية

111
00:12:00,439 --> 00:12:02,446
لا بد منعها

112
00:12:03,731 --> 00:12:04,808
لماذا؟

113
00:12:05,903 --> 00:12:07,779
فلندع الحقراء يتقاتلون

114
00:12:08,918 --> 00:12:11,512
ستدمر الحرب مخزون الذرة

115
00:12:11,588 --> 00:12:15,415
و بدون الذرة المصرية
ستجوع روما

116
00:12:15,791 --> 00:12:17,299
...ستكون

117
00:12:17,505 --> 00:12:20,239
قلة حكمة إن لم نتدخل

118
00:12:20,255 --> 00:12:24,082
و كيف ستتدخل بنصف فيلق؟

119
00:12:24,109 --> 00:12:25,985
لا أنوي القتال

120
00:12:26,759 --> 00:12:30,148
سأكون حكماً عادلاً بين القوات

121
00:12:30,602 --> 00:12:33,042
تجعل الأمر يبدو سهلاً

122
00:12:33,436 --> 00:12:38,395
هذه القوات متحدة فقط بكراهيتها لروما

123
00:12:40,340 --> 00:12:42,047
إنه محق

124
00:12:42,341 --> 00:12:46,799
ربما يستخدمك (بطليموس) لإثارة
الناس ضد عدو مشترك

125
00:12:46,814 --> 00:12:49,743
(لقد غزوت (جول

126
00:12:49,816 --> 00:12:51,974
(هزمت (بومباي ماجنس

127
00:12:52,049 --> 00:12:55,047
أظنني يمكنني تولي أمر
صبي و مخصيَّ

128
00:12:55,122 --> 00:12:57,979
صبي معه مئة ألف رجل

129
00:12:58,013 --> 00:12:59,920
أعرف هذا

130
00:12:59,987 --> 00:13:02,051
لازال صبياً رغم أي شئ

131
00:13:02,129 --> 00:13:04,192
يبدو أنك تنسى

132
00:13:04,228 --> 00:13:07,705
أن حربنا لم تنته بعد

133
00:13:07,731 --> 00:13:10,167
كاتو) و (سكيبيو) لازالا طليقين)

134
00:13:10,202 --> 00:13:13,059
إن أعطيتهما الوقت سيحشدا جيشاً آخر

135
00:13:13,137 --> 00:13:15,023
و عندما يفعلا سأكتسحهما

136
00:13:15,036 --> 00:13:17,332
سعيد لثقتك الكبيرة هذه

137
00:13:17,347 --> 00:13:20,866
البعض قد يسمونها تعجرف

138
00:13:20,943 --> 00:13:23,969
تسمى تعجرف فقط إن خسرت

139
00:13:30,479 --> 00:13:34,509
تذكر أنها أميرة ذات دم عريق

140
00:13:34,577 --> 00:13:38,108
عندما تجدها ستعاملها باحترام كبير

141
00:13:38,133 --> 00:13:40,852
يجب أن تطيعها في كل شئ

142
00:13:40,868 --> 00:13:41,993
في حدود المعقول

143
00:13:42,026 --> 00:13:43,155
علم يا سيدي

144
00:13:43,220 --> 00:13:46,104
(أنا أعتمد عليك يا (فورينس

145
00:13:49,163 --> 00:13:51,110
لديك ما تقول؟

146
00:13:51,123 --> 00:13:54,964
بخصص (بومباي ماجنس) يا سيدي
أريد أن أعتذر

147
00:13:55,928 --> 00:13:57,285
فأفعالي

148
00:13:57,370 --> 00:13:59,317
هي من أحضرته هنا لنهايته تلك

149
00:14:00,543 --> 00:14:03,248
...إن كنت أديت واجبي -
بالتأكيد -

150
00:14:04,375 --> 00:14:05,871
انصرف

151
00:14:32,057 --> 00:14:34,523
(قاتل (بومباي

152
00:14:34,755 --> 00:14:36,983
لقد هرب للأسف

153
00:14:37,060 --> 00:14:39,385
ابحثوا عنه

154
00:14:40,761 --> 00:14:42,347
حتى ذلك الوقت

155
00:14:42,762 --> 00:14:44,458
هذه الأدوات

156
00:14:44,483 --> 00:14:46,622
صنفوا الأموال التي اقترضت

157
00:14:46,696 --> 00:14:50,493
عن طريق والده جلالتها المجيد
بطليموس الثاني عشر

158
00:14:50,568 --> 00:14:52,294
باسم الجمهورية

159
00:14:52,300 --> 00:14:54,156
حسبتها

160
00:14:54,200 --> 00:14:57,670
سبعة عشر مليون درخمة

161
00:15:01,705 --> 00:15:03,863
سبعة عشر؟

162
00:15:04,440 --> 00:15:07,237
هراء

163
00:15:07,512 --> 00:15:09,109
ربما أربعة

164
00:15:09,154 --> 00:15:11,920
التصنيف يتضمن كل الأموال

165
00:15:11,944 --> 00:15:15,074
(التي اقترضت من (بومباي
و العملاء الآخرين للجمهورية

166
00:15:15,099 --> 00:15:17,645
و التي لا يمكن جمعها الآن

167
00:15:17,669 --> 00:15:19,884
هذا ليس عدلاً

168
00:15:19,900 --> 00:15:21,667
أمور ما بعد الوفاة من هذا النوع
يتم تسليمها

169
00:15:21,684 --> 00:15:23,347
شرعياً إلى القنصل المسئول

170
00:15:23,394 --> 00:15:26,793
(و هذا يعني (جايس يوليوس قيصر

171
00:15:26,858 --> 00:15:29,422
إنه القانون -
قانون الرومان -

172
00:15:29,897 --> 00:15:32,355
أهناك قانون آخر؟

173
00:15:32,601 --> 00:15:34,408
أيها المرأة القذرة؟

174
00:15:37,032 --> 00:15:39,262
أعتذر جداً

175
00:15:39,336 --> 00:15:40,911
سامحنا

176
00:15:46,310 --> 00:15:48,189
خذ

177
00:15:48,372 --> 00:15:50,828
هذه مسحقاتك

178
00:15:51,013 --> 00:15:52,862
آسف جداً

179
00:15:52,877 --> 00:15:56,424
جلالته ينسى أنه خادم لروما

180
00:15:56,549 --> 00:15:58,357
خادم؟

181
00:15:58,369 --> 00:16:00,198
خادم؟
أنا لست خادماً

182
00:16:00,222 --> 00:16:02,008
أنا ملك
...أنا

183
00:16:02,025 --> 00:16:03,681
اجلس

184
00:16:12,192 --> 00:16:14,256
شكراً لك

185
00:16:14,333 --> 00:16:16,649
متى أتوقع المبلغ؟

186
00:16:16,635 --> 00:16:21,331
سيادتك، معنا أموال أقل
مما يكفي حاجتنا الشخصية

187
00:16:21,650 --> 00:16:23,743
لم يعمل جامعو الضرائب

188
00:16:23,751 --> 00:16:24,945
...بالشكل المفروض لأن

189
00:16:26,040 --> 00:16:27,866
لأن؟

190
00:16:28,902 --> 00:16:33,444
سببت حماقة (كليوباتر) قلقاً
في بعض الأجزاء

191
00:16:33,806 --> 00:16:36,256
لا شئ خطير

192
00:16:38,624 --> 00:16:42,821
حسناً، إذا أردت أن أطاع
فيجب أن آمر بالمستطاع

193
00:16:43,098 --> 00:16:46,993
سأقبل عشرة ملايين درخمة

194
00:16:47,360 --> 00:16:50,699
حتى هذه الكمية ستستغرق
أياماً لجمعها

195
00:16:50,711 --> 00:16:51,727
في هذه الحال

196
00:16:51,755 --> 00:16:54,100
سيكون لدي متسع من الوقت لأحكم

197
00:16:54,144 --> 00:16:57,131
(في النزاع بينك و بين (كليوباترا

198
00:16:57,107 --> 00:16:59,002
فكرة ممتازة

199
00:16:59,109 --> 00:17:02,098
لكن يا للأسف
من يدري أين أميرتنا (كليوباترا)؟

200
00:17:02,110 --> 00:17:04,066
لا تقلق بشأن هذا

201
00:17:04,192 --> 00:17:06,008
سأجدها

202
00:17:16,882 --> 00:17:18,247
الدم و النار

203
00:17:19,047 --> 00:17:21,444
الجو حار جداً

204
00:17:26,852 --> 00:17:28,777
يا له من مكان مقفر

205
00:17:29,353 --> 00:17:32,601
لا بد أن آلهة (جيبو) حمقى
ليصنعوا مكاناً كهذا

206
00:17:32,658 --> 00:17:35,483
لا تهين الآلهة في بلدهم

207
00:17:35,919 --> 00:17:37,666
نعم

208
00:17:37,861 --> 00:17:39,866
لقد رأيت آلهتهم

209
00:17:39,911 --> 00:17:42,339
لا يخشى (تايتس بوللو) أي وغد

210
00:17:42,354 --> 00:17:43,559
رأسه رأس كلب

211
00:17:43,575 --> 00:17:45,081
يا لحماقتك

212
00:17:45,455 --> 00:17:47,903
الآلهة قدامى و أقوياء

213
00:17:48,428 --> 00:17:51,124
لدى مصر أمة عريقة
قبل روما بكثير

214
00:17:51,631 --> 00:17:52,785
حقاً؟

215
00:17:53,702 --> 00:17:55,928
لقد تدهوت الآن
أليس كذلك؟

216
00:18:01,338 --> 00:18:03,415
لم نحن هنا على أية حال؟

217
00:18:03,460 --> 00:18:04,677
ننتظر

218
00:18:04,730 --> 00:18:07,668
نعم، أعرف أننا ننتظر
لكن من؟

219
00:18:08,145 --> 00:18:10,379
سأعرف عندما أراه

220
00:18:10,916 --> 00:18:14,385
هكذا

221
00:18:16,320 --> 00:18:18,246
أنا خادم؟

222
00:18:18,320 --> 00:18:20,450
الوغد الهمجي

223
00:18:21,217 --> 00:18:23,243
إنه ابتزاز واضح

224
00:18:23,319 --> 00:18:26,816
إن لم ندفع له
سيضع (كليوباترا) على العرش

225
00:18:26,890 --> 00:18:28,318
...إن

226
00:18:28,392 --> 00:18:30,290
إن وجدها

227
00:18:30,355 --> 00:18:33,289
إن له مصادره

228
00:18:33,356 --> 00:18:35,791
سيجدها

229
00:18:36,137 --> 00:18:39,232
كان يجب أن نقتلها عندما أمسكنا بها

230
00:18:40,111 --> 00:18:42,044
و الآن يجب أن نقتلها

231
00:18:42,179 --> 00:18:43,498
يجب أن تموت

232
00:18:43,503 --> 00:18:45,120
أوافق

233
00:18:47,243 --> 00:18:49,413
يمكن أن يكون رجالي معها بحلول الليل

234
00:20:43,104 --> 00:20:45,201
اطلبي منه الانتظار

235
00:20:49,639 --> 00:20:51,274
(كليوباترا)

236
00:20:51,338 --> 00:20:53,078
يا ملكتي؟

237
00:20:53,140 --> 00:20:56,610
هوتو) يريد التحدث معكِ)

238
00:21:06,753 --> 00:21:08,429
اصفعيني

239
00:21:15,657 --> 00:21:18,227
نهار أم ليل؟ -
ليل -

240
00:21:20,202 --> 00:21:21,728
يمكنه الدخول

241
00:21:28,138 --> 00:21:29,965
جلالتك

242
00:21:30,240 --> 00:21:32,638
هناك أخبار طازجة من الإسكندرية

243
00:21:34,514 --> 00:21:36,371
تحدث أيها الجاسوس

244
00:21:36,651 --> 00:21:39,176
يؤسفني كثيراً القول

245
00:21:39,254 --> 00:21:43,779
أن جلالتك يجب أن تحضري نفسك
للحياة الأخرى

246
00:21:46,057 --> 00:21:47,984
متى؟

247
00:21:48,058 --> 00:21:50,317
الآن

248
00:22:20,114 --> 00:22:22,140
قولي كلماتك

249
00:23:34,502 --> 00:23:36,696
مرحباً يا سيداتي

250
00:23:37,273 --> 00:23:39,008
أهاجم (قيصر)؟

251
00:23:41,948 --> 00:23:44,174
هل أنت جاد؟

252
00:23:44,250 --> 00:23:45,844
لم لا؟

253
00:23:45,948 --> 00:23:48,047
معه فقط أربعمائة رجل

254
00:23:49,180 --> 00:23:51,480
كم رجلاً يمكنك أن تحشد؟

255
00:23:55,685 --> 00:23:58,415
يمكنك أن تكون محرر مصر

256
00:23:58,488 --> 00:24:00,786
سيعيش اسمك للأبد

257
00:24:01,060 --> 00:24:03,289
سيكون جسدي أقل حظاً

258
00:24:03,562 --> 00:24:05,108
روما لا تنسى الأذى

259
00:24:05,144 --> 00:24:06,929
انس روما

260
00:24:07,294 --> 00:24:09,562
روما انتهت

261
00:24:09,629 --> 00:24:14,195
قومها يأكلون بعضهم كالكلاب المسعورة

262
00:24:14,272 --> 00:24:16,156
خلال عشر سنوات ستكون المدينة

263
00:24:16,171 --> 00:24:18,101
أطلالاً منسية

264
00:24:18,125 --> 00:24:20,802
ربما
لكن ماذا عن العام القادم؟

265
00:24:20,476 --> 00:24:22,401
ربما أنت محق

266
00:24:22,878 --> 00:24:27,075
و لهذا
يجب التزام الحرص، نعم

267
00:24:28,080 --> 00:24:31,800
...ربما
ليس لديك تأثيراً كافياً

268
00:24:31,815 --> 00:24:33,942
بين الناس

269
00:24:36,753 --> 00:24:40,009
رجال (قيصر) كثيرون

270
00:24:40,757 --> 00:24:44,135
يمكنني إيقاف المدينة كلها بكلمة

271
00:24:45,958 --> 00:24:48,267
فكر بالأمر

272
00:24:53,414 --> 00:24:54,229
أتظن بإمكاني

273
00:24:54,267 --> 00:24:57,061
أن آخذ (سيبتيميس) قليلاً؟

274
00:24:57,090 --> 00:24:59,024
سأكون شاكراً

275
00:25:01,907 --> 00:25:03,806
بالطبع

276
00:25:12,737 --> 00:25:14,312
رسول (بطليموس) الثاني عشر

277
00:25:14,319 --> 00:25:15,803
يود الدخول يا سيدي

278
00:25:36,686 --> 00:25:39,823
بطليموس) مصدر الماء)"
ابن السيدتين

279
00:25:39,888 --> 00:25:42,055
من السعادي و النحلة
(ملك الملوك، ابن (رع

280
00:25:42,127 --> 00:25:44,554
يرسل تحياته الكبرى
..إلخ

281
00:25:45,232 --> 00:25:48,890
أن حامل هذه الرسالة
"(هو قاتل (بومباي

282
00:26:25,293 --> 00:26:28,118
إنه وسيم بما يكفي

283
00:26:28,195 --> 00:26:31,482
ذقن قوي و جيد

284
00:26:31,517 --> 00:26:34,173
يبدو لي رجلاً عجوزاً حقيراً

285
00:26:36,972 --> 00:26:38,598
أكثر

286
00:26:38,670 --> 00:26:40,928
ألوهية الجسد الفاني تدهر

287
00:26:41,005 --> 00:26:42,291
اعطيني هنا

288
00:27:10,695 --> 00:27:14,656
ستبدو كالحيوان الزاحف
عندما تصل للإسكندرية

289
00:27:25,166 --> 00:27:27,366
أسميها ضعيفة

290
00:27:35,576 --> 00:27:37,912
أنا ضعيفة؟

291
00:27:37,929 --> 00:27:40,064
تعرف كيف تضرب عبيدها جيداً

292
00:27:40,077 --> 00:27:41,086
لكن لا يمكنها

293
00:27:41,118 --> 00:27:42,977
التخلص من هذا البايب

294
00:27:43,020 --> 00:27:46,819
و هي تعرف ذلك -
أيها القزم المتغطرس -

295
00:27:47,186 --> 00:27:49,322
أنت لا تعرف شيئاً

296
00:27:52,128 --> 00:27:53,756
القوا بها

297
00:27:56,730 --> 00:27:59,530
القوا...بها

298
00:28:41,828 --> 00:28:44,013
أنا ضعيفة؟

299
00:28:50,234 --> 00:28:51,947
(أميرة (جيبو

300
00:28:52,076 --> 00:28:54,309
هذه ساقطة

301
00:28:54,324 --> 00:28:56,103
قوم والدها كانوا مع الإسكندر

302
00:28:56,118 --> 00:28:57,425
لا يمكنك التحدث عنها هكذا

303
00:28:57,477 --> 00:28:58,924
لكنها كذلك

304
00:28:59,038 --> 00:29:01,075
و تريدني جداً

305
00:29:02,914 --> 00:29:05,401
كان يجب أن تراها عندما قتلت هذا النوبي

306
00:29:05,435 --> 00:29:07,630
غاية في الإثارة

307
00:29:09,049 --> 00:29:10,752
(انظر لي يا (بوللو

308
00:29:10,790 --> 00:29:12,666
إنها أميرة ذات أصل ملكي

309
00:29:12,688 --> 00:29:14,114
إن لمستها ستموت

310
00:29:14,191 --> 00:29:16,118
لست غبياً

311
00:29:16,193 --> 00:29:17,950
أقول فقط أنها تريدني

312
00:29:56,152 --> 00:29:57,441
جميل

313
00:29:57,524 --> 00:29:58,670
جميل

314
00:29:58,857 --> 00:29:59,923
لا يوجد أفضل من

315
00:29:59,936 --> 00:30:02,592
عرق قذر بارد لإثارة الرجل

316
00:30:03,559 --> 00:30:04,573
سيشعر (قيصر) أنه

317
00:30:04,589 --> 00:30:06,578
(الإله (أولمبس) مع إلهة الجمال (أفروديت

318
00:30:06,580 --> 00:30:08,558
اصمتي أيتها القذرة

319
00:30:09,665 --> 00:30:12,830
ماذا تعرفين أنتِ عن الإغراء؟

320
00:30:13,897 --> 00:30:16,434
مادام (قيصر) رجلاً

321
00:30:16,838 --> 00:30:18,626
سأضاجعه

322
00:30:18,641 --> 00:30:21,087
تبدو واثقة من نفسها جداً

323
00:30:21,901 --> 00:30:23,490
سأضاجعه

324
00:30:24,083 --> 00:30:25,739
أو أموت

325
00:30:27,506 --> 00:30:29,772
لذا فسأضاجعه

326
00:30:29,847 --> 00:30:32,076
(ربما كذلك يا (إيزيس

327
00:30:50,065 --> 00:30:53,310
أتمنى فقط لو كان هنا اليوم

328
00:30:53,809 --> 00:30:57,777
رحمي جاهز

329
00:30:59,412 --> 00:31:03,230
سيأتي طفل بالتأكيد

330
00:31:30,737 --> 00:31:32,433
تعال

331
00:31:34,779 --> 00:31:36,277
أنت، تعال

332
00:31:51,822 --> 00:31:53,759
أحمر جداً

333
00:31:54,124 --> 00:31:56,212
فيم يمكن أن أخدم جلالتك؟

334
00:32:00,829 --> 00:32:02,357
جلد

335
00:32:02,452 --> 00:32:04,898
زيتون
ليس بهذا السوء

336
00:32:09,837 --> 00:32:12,432
سيفي بالعرض -
أوامر سيدتي -

337
00:32:12,458 --> 00:32:13,686
أن تضاجعها

338
00:32:14,739 --> 00:32:16,167
لا أفهم

339
00:32:16,240 --> 00:32:18,879
ستنام معها

340
00:32:19,676 --> 00:32:22,742
لقد فهمت خطأ
هذا يعني أن تنجب مني

341
00:32:22,818 --> 00:32:23,764
بالضبط
إذاً

342
00:32:23,798 --> 00:32:25,563
إجعلها تنجب

343
00:32:30,484 --> 00:32:31,970
لا تخف

344
00:32:32,173 --> 00:32:33,741
أنا لست خائفاً

345
00:32:34,127 --> 00:32:36,213
لا يمكنني فعل ما تطلبون

346
00:32:36,527 --> 00:32:39,343
...إنه ليس
ليس من عاداتنا

347
00:32:39,359 --> 00:32:43,186
لا يُستغل الرجال
الرومانيون من قبل النساء بهذه الطريقة

348
00:32:43,211 --> 00:32:43,946
تعال

349
00:32:43,962 --> 00:32:45,638
ستسمتع

350
00:32:46,466 --> 00:32:48,452
ملكتي محبة جيدة

351
00:33:19,962 --> 00:33:21,518
ما الذي ينتظره؟

352
00:33:24,463 --> 00:33:26,790
يجب أن يفعل ما يؤمر

353
00:33:27,665 --> 00:33:29,561
دعني أساعدك -
ابتعدي -

354
00:33:29,628 --> 00:33:33,797
أطلب عفو جلالتك
لكن لا يمكنني المسايرة

355
00:33:33,972 --> 00:33:36,369
لست عبداً لكي تعطيني أمراً كهذا

356
00:33:36,434 --> 00:33:40,102
مع احترامي -
يرفض؟ -

357
00:33:40,477 --> 00:33:41,790
...هذا

358
00:33:42,256 --> 00:33:45,917
الحشرة يرفضني؟

359
00:33:45,982 --> 00:33:49,606
تجرؤ على رفض ابنة إله الشمس؟

360
00:33:52,416 --> 00:33:55,371
(بوللو)، اذهب حالاً للأميرة (كليوباترا)

361
00:33:55,387 --> 00:33:56,883
و نفذ كلامها

362
00:33:56,990 --> 00:33:58,706
ماذا؟ -
سمعتني -

363
00:33:58,962 --> 00:34:02,088
ماذا هناك؟ -
اذهب فحسب -

364
00:34:14,634 --> 00:34:18,130
الفيلقي (تايتس بوللو) هنا لخدمتك يا سيدتي

365
00:35:32,911 --> 00:35:36,287
يا إلهي، كان هذا شيئاً رائعاً -
لا أريد أن أعرف -

366
00:35:37,524 --> 00:35:39,996
إن كنت تريد أن تعيش
لا تتحدث عنه ثانيةً

367
00:35:40,658 --> 00:35:42,317
لماذا؟

368
00:35:42,359 --> 00:35:44,287
كنت فقط أطيع الأوامر

369
00:35:44,312 --> 00:35:45,787
أوامر جيدة جداً

370
00:35:45,885 --> 00:35:48,551
ماذا تظن (قيصر) سيفعل إن عرف بالأمر؟

371
00:35:49,596 --> 00:35:51,152
لست غبياً

372
00:35:52,600 --> 00:35:55,517
وعدت الأميرة ألا أتحدث بالأمر

373
00:35:56,171 --> 00:35:58,387
لا يمكنك كتمان سر حتى لإنقاذ حياتك

374
00:35:58,404 --> 00:35:59,889
فالأسرار تتدفق منك كالصنبور

375
00:36:48,670 --> 00:36:50,526
الأميرة (كليوباترا) يا سيدي

376
00:36:50,574 --> 00:36:52,430
ابنة الكبشين

377
00:36:52,675 --> 00:36:55,270
سيدة السعادي و النحلة

378
00:37:39,118 --> 00:37:42,046
أحسنت جلالتك

379
00:37:43,084 --> 00:37:44,247
شكراً

380
00:38:30,921 --> 00:38:35,587
أهناك مشكلة يا زوجي الصغير؟

381
00:38:49,091 --> 00:38:52,750
كم تبدو مضحكاً في مقعد والدك

382
00:38:52,927 --> 00:38:54,760
لم أرد إيذائك أبداً

383
00:38:57,027 --> 00:38:59,527
بالطبع لم تفعل

384
00:38:59,960 --> 00:39:02,008
بل كان حيوانك المخصي

385
00:39:02,034 --> 00:39:04,610
هو الذي ضلك بلا شك

386
00:39:04,935 --> 00:39:08,001
...سيدتي -
لا يجب أن يتحدث -

387
00:39:10,838 --> 00:39:12,765
يجب أن يموت

388
00:39:28,788 --> 00:39:30,354
كان هو

389
00:39:32,760 --> 00:39:34,617
لا أنا

390
00:39:35,368 --> 00:39:37,655
هو الذي ضلله

391
00:39:38,369 --> 00:39:40,387
لا أنا

392
00:39:40,471 --> 00:39:43,498
كان هو

393
00:40:32,473 --> 00:40:34,379
قفوا بانتظام

394
00:40:42,880 --> 00:40:44,395
(و أنت يا (بوللو

395
00:40:52,487 --> 00:40:53,771
(كالبرنيا)

396
00:40:58,793 --> 00:41:01,058
هي زوجتك الثالثة؟

397
00:41:01,264 --> 00:41:02,671
نعم

398
00:41:08,440 --> 00:41:11,035
و هل أنجبت لك؟

399
00:41:11,101 --> 00:41:13,299
لا

400
00:41:15,006 --> 00:41:17,370
يا للأسف

401
00:41:17,448 --> 00:41:21,524
رجل دون أبناء هو رجل دون مستقبل

402
00:41:21,749 --> 00:41:24,606
لم أفكر بالأمر هكذا أبداً

403
00:41:27,326 --> 00:41:28,799
يا للأسف

404
00:41:30,026 --> 00:41:32,065
لا عليك

405
00:41:34,468 --> 00:41:36,644
هل أمنت المواني التي تطل على النهر؟

406
00:41:36,917 --> 00:41:39,286
يجب أن تفعل هذا حالاً

407
00:41:39,549 --> 00:41:43,116
من يسيطر على تلك
المواني يسيطر على مصر

408
00:41:45,423 --> 00:41:47,077
نصيحة جيدة بالتأكيد

409
00:41:47,970 --> 00:41:50,995
إن أردت السيطرة على مصر -
بالتأكيد تريد -

410
00:41:52,002 --> 00:41:53,928
ماذا أحضرك هنا غير ذلك؟

411
00:41:53,973 --> 00:41:55,942
و لماذا تنقذني

412
00:41:55,957 --> 00:41:58,322
بهذا الشكل البطولي من الموت

413
00:41:58,378 --> 00:42:00,645
إلا إن كنت تريد استخدامي

414
00:42:00,881 --> 00:42:02,134
...كـ

415
00:42:02,210 --> 00:42:04,308
ملكتك المدللة؟

416
00:42:08,245 --> 00:42:10,483
أتكرهي الفكرة؟

417
00:42:10,496 --> 00:42:12,073
أمنياتي

418
00:42:12,087 --> 00:42:13,843
معنوية

419
00:42:14,749 --> 00:42:17,876
حررتني من الأسر

420
00:42:17,991 --> 00:42:21,692
أنا جاريتك

421
00:44:54,425 --> 00:44:56,323
الدروع

422
00:45:38,578 --> 00:45:39,905
هل أنت بخير؟

423
00:45:39,951 --> 00:45:40,714
بشكل مناسب

424
00:45:40,889 --> 00:45:42,198
رغم أنني لا أنام

425
00:45:43,294 --> 00:45:45,390
أكتب شعراً سيئاً جداً ليلاً

426
00:45:45,394 --> 00:45:47,379
و في الصباح أعطيه للطباخ

427
00:45:47,367 --> 00:45:48,487
لإشعال نار المطبخ

428
00:45:48,488 --> 00:45:49,713
إنه سحر

429
00:45:50,068 --> 00:45:52,742
ضميري الموجوع يتحول إلى

430
00:45:53,486 --> 00:45:55,881
فراخ محمرة و حلوى

431
00:45:55,897 --> 00:45:58,096
لا يجب أن يكون ضميرك موجوع

432
00:45:58,470 --> 00:46:00,725
فعلنا فقط ما كان علينا

433
00:46:01,311 --> 00:46:05,290
لا شك أن (ساترن) قال شيئاً كهذا
بعد أن أكل أولاده

434
00:46:06,776 --> 00:46:08,943
...السؤال هو

435
00:46:09,748 --> 00:46:12,477
إن لم يعود (قيصر) من مصر

436
00:46:12,519 --> 00:46:14,357
لقد هرب (قيصر) من مآزق أصعب من هذه

437
00:46:14,358 --> 00:46:17,756
لقد حوصر في الإسكندرية
لمدة طويلة

438
00:46:18,849 --> 00:46:20,246
ربما نفد حظه

439
00:46:20,247 --> 00:46:23,086
حسناً، كم سنبدو حمقى

440
00:46:23,791 --> 00:46:25,766
إن تملقنا رجلاً ميتاً

441
00:46:25,801 --> 00:46:28,030
(مع وفاة (قيصر

442
00:46:28,264 --> 00:46:29,662
(ذلك الوغد (مارك أنتوني

443
00:46:29,736 --> 00:46:32,044
سيصبح طليقاً ليفعل ما يريد

444
00:46:32,086 --> 00:46:33,555
احتمال كبير

445
00:46:33,669 --> 00:46:35,726
لكن هذا لا يخصني

446
00:46:36,124 --> 00:46:37,831
لم أعد أعمل بالسياسة

447
00:46:37,815 --> 00:46:39,853
الرثاء للذات جيد

448
00:46:40,117 --> 00:46:43,047
لست فخوراً بنفسي

449
00:46:44,182 --> 00:46:47,179
لكن لازلنا أعضاء بالمجلس

450
00:46:47,685 --> 00:46:50,069
لدينا مسئوليات 

451
00:46:50,104 --> 00:46:52,641
أذكرك بأننا أقسمنا بالولاء

452
00:46:52,656 --> 00:46:53,904
(لـ(قيصر

453
00:46:54,483 --> 00:46:56,567
(لا لـ(أنتوني

454
00:46:57,415 --> 00:47:00,524
حشد (كاتو) و (سكيبيو) جيشاً في نوميديا

455
00:47:01,377 --> 00:47:03,525
إن كنا سنتواصل معهم

456
00:47:03,559 --> 00:47:05,926
...ربما
...ربما

457
00:47:05,971 --> 00:47:07,568
ألست أنت (سيسيرو)؟

458
00:47:08,283 --> 00:47:10,521
يا للغرابة

459
00:47:10,526 --> 00:47:13,302
كنت أفكر بك الآن

460
00:47:13,419 --> 00:47:16,305
وصلتني أخباراً سارة

461
00:47:16,411 --> 00:47:19,958
و أول ما خطر ببالي أن آتي لإخباركما

462
00:47:21,723 --> 00:47:23,421
و هنا أنتما ذا

463
00:47:24,788 --> 00:47:26,721
يا لها من صدفة

464
00:47:27,087 --> 00:47:30,406
مذهل كم يحدث هذا كثيراً
صحيح؟

465
00:47:30,931 --> 00:47:32,459
كنت أعبر الساحة العامة

466
00:47:32,484 --> 00:47:34,430
و أفكر في مرأة معينة

467
00:47:34,445 --> 00:47:36,490
و التي يجب أن تصل أمامي

468
00:47:36,517 --> 00:47:39,071
و وجدتها أمامي

469
00:47:39,266 --> 00:47:42,265
المخلوقة الأسبانية المتوحشة

470
00:47:41,840 --> 00:47:44,307
شعرها يصل لمؤخرتها

471
00:47:49,547 --> 00:47:51,924
الكل يسيئ الظن بي
أعرف

472
00:47:53,148 --> 00:47:55,343
أنا رجل رحيم

473
00:47:55,368 --> 00:47:57,546
أعرف أن سمعتي سيئة
...لكن

474
00:47:58,184 --> 00:48:00,240
أنا رحيم حقاً

475
00:48:01,286 --> 00:48:04,642
كل شخص له أخطاؤه

476
00:48:04,658 --> 00:48:07,785
أنا نفسي ارتكبت خطأ أو اثنين

477
00:48:09,662 --> 00:48:12,109
...فعلت أشياءً

478
00:48:12,965 --> 00:48:14,968
...أشياء

479
00:48:15,266 --> 00:48:17,221
أخجل من التفكير بها

480
00:48:20,398 --> 00:48:24,316
كلنا نقع في الأخطاء

481
00:48:24,331 --> 00:48:26,078
بالضبط

482
00:48:26,152 --> 00:48:28,170
كلنا

483
00:48:28,184 --> 00:48:30,033
غير مثاليين

484
00:48:35,242 --> 00:48:38,678
(اعطني يدك يا أخي (سيسيرو

485
00:48:42,888 --> 00:48:45,683
من كل قلبي

486
00:48:46,048 --> 00:48:48,277
أسامحك

487
00:48:48,890 --> 00:48:51,149
لا أفهم قصدك

488
00:48:53,893 --> 00:48:56,841
لا يفوتني أمر

489
00:48:57,727 --> 00:49:00,897
إن ماتت حمامة على تل الأفانتاين

490
00:49:00,919 --> 00:49:02,537
أسمع بها

491
00:49:05,165 --> 00:49:06,998
لكي تفهم جيداً يا أخي

492
00:49:07,056 --> 00:49:09,533
إن حدث ثانيةً

493
00:49:09,868 --> 00:49:11,884
و سمعت اسمك

494
00:49:11,910 --> 00:49:13,383
له علاقة

495
00:49:14,111 --> 00:49:17,036
بأية أحاديث عن الخيانة

496
00:49:21,816 --> 00:49:23,712
سأقطع

497
00:49:23,778 --> 00:49:28,248
هاتين اليدين الرقيقتين الورديتين

498
00:49:28,520 --> 00:49:32,908
و أضعهم أمام مبنى مجلس الشيوخ

499
00:49:50,097 --> 00:49:51,763
أنتوني)؟)

500
00:49:52,068 --> 00:49:55,138
قلت لي أن لديك أخبار سارة
تخبرنا بها

501
00:49:55,003 --> 00:49:57,767
نعم
بالطبع

502
00:49:58,343 --> 00:50:01,292
جاء رسول من الإسكندرية

503
00:50:01,647 --> 00:50:03,802
تغلب (قيصر) على الحصار

504
00:50:03,838 --> 00:50:06,166
(و اكتسح جيوش (بطليموس

505
00:50:06,211 --> 00:50:08,646
إنه في صحة و أمان

506
00:50:08,711 --> 00:50:11,378
و سيد مصر كلها

507
00:50:14,787 --> 00:50:18,475
إنه معجزة
أليس كذلك؟

508
00:50:35,634 --> 00:50:38,569
انتباه

509
00:51:12,000 --> 00:51:15,199
(يحيا (قيصر

