1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>عشنا في عالم به كهرباء</i>

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
<i>إعتمدنا عليها في كل شيئ</i>

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
<i>توقف كل شيئ عن العمل</i>

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
<i>الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
<i>المحظوظون خرجوا من المدن</i>

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:17,882 --> 00:00:21,918
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام والإحتفاظ بالأسلحة</i>

10
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
<i>ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

11
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
<i>لكننا نأمل أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق</i>

12
00:00:28,760 --> 00:00:30,828
<i>سابقاً في الإنــقــلاب</i>

13
00:00:30,887 --> 00:00:32,337
(ذهبَ (داني

14
00:00:32,388 --> 00:00:33,922
يجب أن تأتي معي -
لا يمكنني -

15
00:00:33,956 --> 00:00:34,973
أرجوك

16
00:00:35,008 --> 00:00:38,260
هذا (مايلز ماثيسون), القائد العام للميليشيا


17
00:00:38,294 --> 00:00:39,728
(الجنرال (مونرو
أنتَ تعرفه؟

18
00:00:39,762 --> 00:00:41,146
نعم, أعرفهُ جيداً

19
00:00:41,181 --> 00:00:42,681
إنضممتي للمتمردين؟

20
00:00:42,732 --> 00:00:44,233
نحاول أن نستعيد الولايات المتحدة الأمريكية

21
00:00:44,267 --> 00:00:47,269
كانَ عندي زوجة, ولم أستطع حمايتها

22
00:00:47,303 --> 00:00:48,520
!(آرون)

23
00:00:48,571 --> 00:00:50,772
"فيلادالفيا"
هل أنتَ قادم؟

24
00:00:50,806 --> 00:00:52,574
(لو عبرنا ذلك الجسر, فهو طريق مباشر إلى (داني


25
00:00:54,810 --> 00:00:58,363
إن أردتَ إعادة تشغيل الطاقة
فالأمر يبدأ بهذه القلادات

26
00:00:58,414 --> 00:01:00,599
معظم زملائك لم يكونوا في المكان
الذي أخبرتينا عنه


27
00:01:00,633 --> 00:01:03,285
إستطعنا العثور على واحد
(د.برادلي جافي)

28
00:01:03,319 --> 00:01:05,820
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
عندما يكشف (مونرو) أمر القلادة؟

29
00:01:05,838 --> 00:01:07,322
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

30
00:01:07,340 --> 00:01:08,540
مع ثنائي, يا سيدي

31
00:01:08,591 --> 00:01:11,176
إذاً الآن لديكِ كل شيئ تحتاجينه

32
00:01:14,077 --> 00:01:17,077
"مخيم المتمردون - شرقي شيستر"
"على بعد 20 ميل من فيلادالفيا"

33
00:01:17,433 --> 00:01:20,302
"أخبرتكَ, أنا متمرّدة من وحدة "سانت آن


34
00:01:20,336 --> 00:01:23,355
حسناً, إنظري, الشيئ الوحيد الذي أعرفهُ عنكِ
هو أنَّكِ تضعين وشم على شكل علم

35
00:01:23,389 --> 00:01:26,692
(وأنّكِ أتيتِ إلى هنا مع (مايلز ماثيسون -
كي نعقد صفقة -

36
00:01:26,726 --> 00:01:28,193
إسمعهُ وحسب

37
00:01:43,610 --> 00:01:46,645
(أنا العقيد (ستاركي
(وهذا الرقيب (ويدلي

38
00:01:46,679 --> 00:01:49,548
رقيب وعقيد

39
00:01:49,582 --> 00:01:51,416
هذا جميل

40
00:01:51,451 --> 00:01:56,521
أنتم تستخدمون مسميات خاصة بالميليشيا


41
00:01:59,592 --> 00:02:02,377
أمامكَ إثنان من كبار الضباط

42
00:02:02,395 --> 00:02:07,048
(أعني, القائد العام لميليشيا (مونرو
يأتي إلى هنا؟

43
00:02:07,066 --> 00:02:09,851
القائد العام المتقاعد

44
00:02:09,885 --> 00:02:13,205
أخبرني لما لا ينبغي علي أن أقوم بإعدامك
الآن, أنتَ وأصدقائك

45
00:02:13,239 --> 00:02:19,060
لأنني سأسلمكَ رأس الجنرال (مونرو) على طبق


46
00:02:21,414 --> 00:02:24,199
ولما قد تفعل ذلك؟

47
00:02:24,233 --> 00:02:28,036
"إنه يبقي سجيناً في "فيلادالفيا

48
00:02:28,070 --> 00:02:30,038
أبن أخي

49
00:02:30,073 --> 00:02:35,210
وهناك عدّة أماكن قد يكون محجوزاً بها


50
00:02:35,244 --> 00:02:38,580
وكل واحد من هذه الأماكن
من المستحيل دخولها

51
00:02:38,598 --> 00:02:41,133
...أحتاج للمساعدة

52
00:02:41,184 --> 00:02:44,252
ومخيم المتمردين هذا 
هو وسيلة المساعدة الوحيدة


53
00:02:44,270 --> 00:02:48,307
.صحيح. سأفعل ذلكَ وحسب
سأرسل رجالي معك

54
00:02:48,358 --> 00:02:49,858
لا

55
00:02:49,892 --> 00:02:51,259
سيدي؟

56
00:03:01,954 --> 00:03:05,273
حسناً, لنفترض أننا سنفعل ذلك

57
00:03:05,291 --> 00:03:10,879
نذهب في مهمة إنتحارية من أجل أبن أخيك
وأنتَ تعطينا (مونرو) في المقابل

58
00:03:10,913 --> 00:03:12,280
كيفَ ستفعل ذلك بالضبط؟

59
00:03:12,315 --> 00:03:18,286
حسناً, أنا أعرف مكتبه من الداخل والخارج

60
00:03:18,304 --> 00:03:20,889
أعرف ما يأكل وأعرف أين يأكل

61
00:03:20,923 --> 00:03:22,123
أعرف صديقاته

62
00:03:22,141 --> 00:03:25,477
أستطيع وضعكَ أمامه مباشرةً
وأنتَ تعلم أنَّهُ بإمكاني ذلك

63
00:03:26,596 --> 00:03:28,897
لماذا علينا أن نصدقك؟

64
00:03:28,931 --> 00:03:36,355
فلنفترض أنني أخبركَ الحقيقة
وأنني أستطيع أن أضع (مونرو) أمامك

65
00:03:38,374 --> 00:03:40,575
ما رأيكَ بذلك؟

66
00:03:55,007 --> 00:03:58,427
تبدو مريعاً -
إنهُ جزء من السحر -

67
00:04:00,363 --> 00:04:05,166
عقدنا الإتفاق
سنذهب ليلة الغد 

68
00:04:15,361 --> 00:04:16,695
مرحباً

69
00:04:16,729 --> 00:04:18,230
مرحباً

70
00:04:23,403 --> 00:04:28,457
ربما يجب أن تقلل من ذلك -
لما أفعل ذلك؟ -

71
00:04:28,491 --> 00:04:30,542
غداً يوم حافل

72
00:04:34,330 --> 00:04:36,665
ماذا؟

73
00:04:38,668 --> 00:04:40,201
لا شيئ. إنسي الأمر

74
00:04:40,219 --> 00:04:43,972
لا, أخبرني بما تريد قوله
هيا

75
00:04:44,006 --> 00:04:47,225
(حسناً, يجب ان تكون واقعية يا (شارلي

76
00:04:47,260 --> 00:04:50,328
الإحتمالات هي أننا سنموت غداً

77
00:04:50,363 --> 00:04:54,866
سوف تحل الأمر, أنتَ دائماً تفعل ذلك


78
00:04:57,570 --> 00:05:00,806
ما الذي يجعلكِ متأكدة
من أنني أعرف ماذا أفعل؟

79
00:05:03,676 --> 00:05:07,112
ما الذي يجعلكِ متأكدة أنني فعلتُ ذلك قط؟

80
00:05:13,619 --> 00:05:17,372
ماذا لو كان (مونرو) بطريقه إلينا؟

81
00:05:17,406 --> 00:05:20,709
ماذا لو إضطررت لمواجهتهِ وجهاً لوجه؟

82
00:05:20,743 --> 00:05:23,495
ماذا عندها؟

83
00:05:23,529 --> 00:05:26,214
ماذا تعني؟

84
00:05:27,683 --> 00:05:30,635
لا يهم

85
00:05:30,686 --> 00:05:32,270
(مايلز)

86
00:05:32,305 --> 00:05:33,922
(مايلز)

87
00:05:51,541 --> 00:05:53,542
هل بإستطاعتكِ فعل ذلك؟

88
00:06:03,669 --> 00:06:05,620
نعم, أعتقد ذلك

89
00:06:12,478 --> 00:06:16,798
هل هذا الطريق الوحيد؟ -
الجدران حول "فيلادالفيا" إرتفاعها 30 قدم -


90
00:06:16,816 --> 00:06:18,183
مع تواجد جنود برشاشات

91
00:06:18,234 --> 00:06:21,236
لا نستطيع أن نعبر من الأعلى
لذا يجب أن نعبر من الأسفل

92
00:06:36,202 --> 00:06:37,586
قد الطريق, أيها الجنرال

93
00:06:51,861 --> 00:06:53,961
<font color="#orange">الإنــقــلاب </font>
<font color="red">الحلقة التاسعة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">"بعنوان: "كشمير</font>

94
00:06:54,524 --> 00:06:58,024
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

95
00:07:04,163 --> 00:07:09,084
راقبوا خطواتكم
لقد ملئت الميلشيا هذه الأنفاق بالأفخاخ

96
00:07:21,714 --> 00:07:23,515
ماذا؟

97
00:07:23,549 --> 00:07:27,819
أعلم أنَّ العقيد أراد قتلي
وأنَّكَ قد غيرتَ رأيه

98
00:07:27,854 --> 00:07:31,556
لذا, شكراً

99
00:07:31,574 --> 00:07:33,492
لقد كنتُ مدمن مقامرة

100
00:07:33,526 --> 00:07:34,993
في "آتلانتيك سيتي" أغلب الاحيان

101
00:07:35,028 --> 00:07:38,163
"كازينوهات "انديانا
مقامرة على الإنترنت

102
00:07:38,197 --> 00:07:40,565
كنتُ شخص سطحي في الحقيقة

103
00:07:40,583 --> 00:07:45,037
لكن المقامرة تعلّمكَ أن تلعب بالإحتمالات دائماً


104
00:07:45,071 --> 00:07:48,239
لقد تخيلتُ, أنَّ في أفضل الحالات 
(سوف تسلمنا (مونرو


105
00:07:48,257 --> 00:07:52,711
وأسوأ الحالات أنَّ هذا فخ
لكنّي سأستطيع وضع رصاصة في رأسك

106
00:07:52,745 --> 00:07:54,046
سأفوز على أي حال

107
00:07:58,051 --> 00:08:01,019
إذاً, لقد كنتِ مع (مايلز) عندما كانَ جنرال
صحيح؟

108
00:08:01,054 --> 00:08:03,021
نعم

109
00:08:03,056 --> 00:08:04,690
كيفَ كان؟

110
00:08:04,724 --> 00:08:08,026
(أعني, هو و (مونرو
كيف كانوا سوياً؟

111
00:08:08,061 --> 00:08:10,278
لماذا تسألين عن ذلك؟

112
00:08:10,313 --> 00:08:15,767
لقد قال (مايلز) شيئاً عن (مونرو) ليلة أمس
وأريد أن أعرف وحسب

113
00:08:15,785 --> 00:08:20,455
.لقد كانوا أصدقاء مفضلين
نشأوا معاً, وتمَّ تجنيدهم معاً


114
00:08:20,490 --> 00:08:25,077
إن كانوا مقرَّبين من بعضهم
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟

115
00:08:25,111 --> 00:08:30,115
حسناً... على الأغلب لأنه حاولَ 
(إغتيال (مونرو


116
00:08:30,133 --> 00:08:33,468
ذلك يميل للوقيعة بين الأصدقاء


117
00:08:33,503 --> 00:08:36,722
ماذا حدث؟

118
00:08:36,756 --> 00:08:41,510
لم يستطع (مايلز) أن يضغط الزناد
لم يستطع إنهاء الأمر

119
00:08:43,096 --> 00:08:46,431
كما قلت, لقد كانوا أصدقاء مفضلين

120
00:08:46,465 --> 00:08:47,733
لا تتحركي

121
00:08:47,767 --> 00:08:50,986
توقفوا جميعاً
إبقوا حيث أنتم

122
00:08:57,643 --> 00:08:58,827
إنهُ نغم

123
00:09:04,534 --> 00:09:07,669
(إستمعي إلي يا (شارلي
لا تحركي عضلة

124
00:09:24,837 --> 00:09:26,721
(سيدة (ماثيسون

125
00:09:29,175 --> 00:09:34,012
لم أعتقد أنّي سأستمع للموسيقا مجدداً


126
00:09:34,030 --> 00:09:38,316
ماذا أستطيع أن افعل من أجلك ايها الرائد؟

127
00:09:38,350 --> 00:09:40,685
(أرغب بأن أعرّفكِ على الكابتن (بورك


128
00:09:40,703 --> 00:09:44,122
كنتُ أتمنى أن تشرحي له
ما الذي تفعله هذه الآلة التي تبنيها

129
00:09:44,157 --> 00:09:47,492
أيها الرائد, أنا حقاً لا أملك الوقت
كي أشرح الامر من جديد

130
00:09:47,526 --> 00:09:52,981
...حياة الكابتن (بورك) ورجاله
...فتيان بعمر داني

131
00:09:53,015 --> 00:09:56,334
قد تعتمد على هذه الأداة التي تبنيها


132
00:09:56,368 --> 00:09:59,504
لذا أنا أصر على ذلك

133
00:10:02,041 --> 00:10:03,508
كابتن

134
00:10:03,542 --> 00:10:04,559
سيدتي

135
00:10:05,995 --> 00:10:11,650
هذه القلادة تشغل أي شيئ ضمن مجالها
إنها كبطاريّة لاسلكيّة

136
00:10:11,684 --> 00:10:16,071
لكن المشكلة الحقيقية هي
...أنَّ مجالها محدود جداً

137
00:10:16,105 --> 00:10:17,989
فقط 9 أو 10 أقدام

138
00:10:19,075 --> 00:10:27,415
ما يكفي لتشغيل قارئ الإسطوانات أو حاسوب


139
00:10:31,704 --> 00:10:38,677
لكن بالنسبة للسيارات والأسلحة
تحتاج إلى مقوي إشارة

140
00:10:38,711 --> 00:10:40,212
مضخم

141
00:10:41,597 --> 00:10:48,854
تضع القلادة في هذا المكان
فتضخم الإشارة إلى مسافة نصف ميل

142
00:10:48,888 --> 00:10:56,211
تُشغَّل الدبابات, الطائرات, الصواريخ
طالما أنهم داخل المجال

143
00:10:56,245 --> 00:11:00,065
متى ستصبح جاهزة؟

144
00:11:00,099 --> 00:11:04,619
أتعني متى ستصبح عندكَ المقدرة
لقتل آلاف الناس؟

145
00:11:06,239 --> 00:11:07,822
قريباً

146
00:11:09,242 --> 00:11:11,609
أرغب بالعودة للعمل الآن

147
00:11:27,843 --> 00:11:31,396
لقد قلتَ أنَّكَ تعرف أماكن الأفخاخ

148
00:11:31,430 --> 00:11:34,683
لا بد أنَّ الميليشيا وضعت هذه بعد أن غادرت

149
00:11:40,990 --> 00:11:43,241
الطريق خالي من هنا


150
00:11:43,276 --> 00:11:45,610
الآن أخرجوا من هنا قبلَ أن تفجروا انفسكم

151
00:12:06,566 --> 00:12:09,100
أنتم أيضاً

152
00:12:09,118 --> 00:12:10,819
لن أذهب لمكان

153
00:12:12,104 --> 00:12:14,105
ولا أنا

154
00:12:14,123 --> 00:12:15,574
هيا, يجب أن تخرجوا من هنا

155
00:12:15,608 --> 00:12:17,576
توقفي عن الكلام


156
00:12:17,610 --> 00:12:19,794
إن كنتَ غبي بما فيه الكفايا لتبقى هنا
 فإمسك هذه إذاً

157
00:13:03,039 --> 00:13:04,823
أعتقد أنّي توليت الأمر

158
00:13:04,857 --> 00:13:09,077
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟ - 
لا -

159
00:13:10,880 --> 00:13:12,797
أحياناً يكون هناك نغم آخر في الأسفل

160
00:13:12,832 --> 00:13:15,967
فخ تحتَ فخ

161
00:13:16,002 --> 00:13:21,006
لذا سترفعين قدمك, وإن لم ننفجر
 فسوف نركض بأقصى سرعة, حسناً؟

162
00:13:25,895 --> 00:13:28,063
حظاً سعيداً للجميع

163
00:13:33,352 --> 00:13:34,552
...حسناً

164
00:13:34,570 --> 00:13:36,220
مستعدة؟

165
00:13:37,440 --> 00:13:38,740
!الآن

166
00:14:17,074 --> 00:14:20,893
إسمي (آرون) على فكرة -
(آشلي) -

167
00:14:20,911 --> 00:14:22,362
من الجميل مقابلتك

168
00:14:22,396 --> 00:14:23,729
...على الرغم من

169
00:14:23,747 --> 00:14:27,500
تعلمين, الظروف الجهنميّة

170
00:14:27,535 --> 00:14:29,435
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيئ يا (آشلي)؟

171
00:14:29,470 --> 00:14:30,737
نعم

172
00:14:30,771 --> 00:14:36,092
أنتِ كم عمرك؟ 19؟
وتقاتلين من أجل الولايات المتحدة الأمريكية؟

173
00:14:36,126 --> 00:14:37,927
نعم

174
00:14:37,962 --> 00:14:40,346
هل تتذكرين الولايات المتحدة حتى؟

175
00:14:40,381 --> 00:14:43,082
لا

176
00:14:43,100 --> 00:14:49,022
لكنّي أتذكر ما قاله لي والدي
كانَ من سوريا

177
00:14:49,056 --> 00:14:54,194
غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله
أن يكبروا خائفين في بلدهم 

178
00:14:54,228 --> 00:14:56,145
أنا أقوم بهذا من أجله

179
00:14:58,932 --> 00:15:02,535
لماذا تقوم أنتَ بمقاتلة (مونرو)؟

180
00:15:02,570 --> 00:15:03,620
ذلك مضحك

181
00:15:03,654 --> 00:15:04,904
...أنا

182
00:15:04,938 --> 00:15:10,877
حتى هذه اللحظة
لم يخطر على بالي أنّي افعل ذلك

183
00:15:10,911 --> 00:15:16,082
لكنّكِ محقّة
أعتقد أنّي كذلك

184
00:15:32,816 --> 00:15:34,434
مايلز؟ -
ماذا هناك؟ -

185
00:15:40,024 --> 00:15:41,741
تراجعي, تراجعي

186
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
إمسكِ هذه

187
00:15:52,836 --> 00:15:54,487
دخلَ إلى هناك

188
00:15:54,505 --> 00:15:56,322
رأيتهُ للتو

189
00:15:56,340 --> 00:15:57,757
من؟

190
00:15:57,791 --> 00:16:00,493
شخص من الميليشيا
دخلَ إلى هناك

191
00:16:02,496 --> 00:16:06,165
(لا يوجد أحد هناك يا (مايلز

192
00:16:06,183 --> 00:16:10,103
لا يمكن أن يكون قد إختفى هكذا


193
00:16:10,137 --> 00:16:12,355
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

194
00:16:18,345 --> 00:16:20,563
أنا على ما يرام

195
00:16:54,181 --> 00:16:56,882
هذا الطريق الآمن الوحيد

196
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
هيا

197
00:18:00,080 --> 00:18:01,581
!النجدة

198
00:18:01,615 --> 00:18:04,250
قدمي! لقد عضَّ قدمي

199
00:18:04,284 --> 00:18:05,618
!(نورا) -
لقد عضَّ قدمي -

200
00:18:05,636 --> 00:18:08,588
ماذا عضَّ قدمك؟ -
التمساح -

201
00:18:08,622 --> 00:18:10,473
تمساح؟
لا يوجد تمساح

202
00:18:10,507 --> 00:18:12,725
هنا

203
00:18:12,760 --> 00:18:17,313
نورا)!, أنظري)
أنظري إلى قدمك

204
00:18:17,347 --> 00:18:19,348
إنها على ما يرام

205
00:18:21,268 --> 00:18:26,606
لم يحدث ذلك؟ 
لم يحدث 

206
00:18:26,640 --> 00:18:28,941
يا إلهي, هذا له معنى

207
00:18:28,975 --> 00:18:30,443
كيف لذلكَ معنى؟ 

208
00:18:30,477 --> 00:18:33,746
رأيتِ تمساح لم يكن هناك
رأيتَ جندي لم يكن هناك

209
00:18:33,781 --> 00:18:36,282
لقد كنتم تهلوسون

210
00:18:36,316 --> 00:18:38,150
لماذا نهلوس؟

211
00:18:38,168 --> 00:18:40,152
لانَّ الهواء ينفذ 

212
00:18:40,170 --> 00:18:44,090
المشاعل شعلتها تضعف
لأنها لا تحصل على ما يكفي من الأوكسجين

213
00:18:44,124 --> 00:18:48,261
عندما إنهار النفق أُغلِقَت مجاري الهواء -
إذاً نحنُ نختنق -

214
00:18:48,295 --> 00:18:55,885
أنا متأكد أنهُ لو كنّا نختنق
فالهلوسة هي آخر شيئ يحدث قبل أن نموت



215
00:18:58,672 --> 00:19:01,641
كم يبعد مخرجكَ هذا يا (ماثيسون)؟

216
00:19:01,675 --> 00:19:05,445
"محطة "جيرارد
إنها على بعد 10 دقائق

217
00:19:05,479 --> 00:19:07,897
لنذهب

218
00:19:23,664 --> 00:19:26,916
آرون), هل ترى شيئاً؟)

219
00:19:36,593 --> 00:19:37,977
لا

220
00:19:38,011 --> 00:19:39,879
هل أنتَ متأكد؟

221
00:19:39,897 --> 00:19:43,900
نعم, أنا بخير
لا يوجد شيئ هناك

222
00:19:58,365 --> 00:20:01,367
هيا
الأدراج من هنا

223
00:20:12,713 --> 00:20:15,047
اللعنة

224
00:20:15,081 --> 00:20:17,667
الميليشيا
لقد أخلقوا المخرج

225
00:20:17,701 --> 00:20:18,768
متى؟

226
00:20:18,802 --> 00:20:21,687
منذ شهر, أو سنة
هل يفرق ذلك؟

227
00:20:21,722 --> 00:20:26,192
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

228
00:20:26,226 --> 00:20:28,260
دعيني أفكّر

229
00:20:28,278 --> 00:20:30,863
يجب أن نتابع السير ونجد مخرج


230
00:20:30,898 --> 00:20:34,951
كم يبعد المخرج التالي؟ 


231
00:20:34,985 --> 00:20:38,404
لا أعلم, هذا المخرج الذي من المفترض 
أن يكون مفتوحاً


232
00:20:38,438 --> 00:20:39,455
لا بد أن يكون هناك مخرج آخر

233
00:20:39,489 --> 00:20:40,456
لا يوجد

234
00:20:40,490 --> 00:20:42,458
يجب أن نحاول

235
00:20:42,492 --> 00:20:45,444
إنها محقة, سوف نموت لو بقينا هنا


236
00:20:45,462 --> 00:20:47,463
لنذهب

237
00:20:57,641 --> 00:20:58,975
(مايلز)

238
00:21:05,933 --> 00:21:08,634
هيا

239
00:22:40,324 --> 00:22:44,578
هل أنا أهلوس؟

240
00:22:44,615 --> 00:22:46,935
نعم

241
00:22:49,269 --> 00:22:55,742
تبدو دائخاً
ذلك ليسَ لأنَّكَ تختنق وحسب

242
00:23:04,001 --> 00:23:08,554
سوفَ تحصد يا صاحبي

243
00:23:08,589 --> 00:23:11,224
نعم

244
00:23:11,258 --> 00:23:14,143
...حسناً

245
00:23:14,178 --> 00:23:16,929
الأمور لم تكن سهلة

246
00:23:20,417 --> 00:23:26,439
تبدو متعباً يا أخي

247
00:23:26,473 --> 00:23:29,826
(أنا فعلاً متعب, يا (باس

248
00:23:36,116 --> 00:23:42,472
إذاً, هل كانَ الامر يستحق؟
أن تترك الميليشيا؟


249
00:23:42,506 --> 00:23:45,958
أن تحاول قتلي؟

250
00:23:51,799 --> 00:23:53,349
لماذا فعلتَ ذلك يا (مايلز)؟

251
00:23:53,384 --> 00:23:56,335
لقد تجاوزتَ الحدود

252
00:23:56,353 --> 00:24:01,774
لقد أسلتَ الكثير من الدماء

253
00:24:01,809 --> 00:24:03,843
مع ذلكَ ما زلتَ تندم

254
00:24:03,861 --> 00:24:10,817
هناك جزء منك... جزء كبير
يتمنى أن تستعيد كل شيئ

255
00:24:10,851 --> 00:24:13,536
لا, أنتَ مخطئ

256
00:24:13,570 --> 00:24:17,707
(أنتَ تنسى يا (مايلز
هذا ليس حقيقي

257
00:24:17,741 --> 00:24:21,364
أنا داخل رأسك
أعلم بماذا تفكّر

258
00:24:24,882 --> 00:24:29,605
أعرف سرّك الصغير القذر
(الذي لا تريد قولهُ لـ (شارلي) أو (نورا

259
00:24:32,539 --> 00:24:41,548
أي سر ذلك؟ - 
أنني لو إستعدتك, قد تفعل ذلك -

260
00:24:42,382 --> 00:24:45,818
قد تبيع أصدقائك

261
00:24:45,853 --> 00:24:51,226
...وتعود إلى هنا
بجانبي

262
00:24:53,260 --> 00:24:56,064
...(أنتَ خائف يا (مايلز

263
00:24:58,098 --> 00:25:00,420
خائف من أنَّ ذلكَ سيحدث

264
00:25:04,455 --> 00:25:06,923
مايلز)؟)

265
00:25:06,957 --> 00:25:09,509
مايلز)؟)

266
00:25:09,543 --> 00:25:10,743
هل كنتَ ترى أشياء؟

267
00:25:10,761 --> 00:25:13,246
ماذا؟ لا

268
00:25:14,264 --> 00:25:15,247
تشتَّتُ وحسب

269
00:25:15,265 --> 00:25:17,520
لنذهب

270
00:25:20,554 --> 00:25:23,272
(كنتَ تتحدث مع (مونرو
لقد سمعتك

271
00:25:23,307 --> 00:25:25,608
حسناً, أهملي الأمر

272
00:25:25,642 --> 00:25:27,360
نعم, أنا أرى أشياء

273
00:25:27,394 --> 00:25:29,612
وكذلكَ أنا اختنق حتى الموت

274
00:25:29,646 --> 00:25:31,263
لا يمكنكَ فعل ذلك -
ماذا -

275
00:25:31,281 --> 00:25:32,934
أن تنهار

276
00:25:34,952 --> 00:25:40,406
لن نستطيع الخروج من دونك
سنموت هنا ولن نصل إلى (داني) ابداً

277
00:25:40,440 --> 00:25:42,375
أنظر, أنا آسفة

278
00:25:42,409 --> 00:25:49,899
أعلم أنَّك لم تطلب ذلك
لكنني اعتمد عليك, كلّنا كذلك

279
00:25:49,933 --> 00:25:52,086
لذا تماسك نفسك

280
00:25:54,120 --> 00:25:56,956
لنذهب

281
00:26:12,489 --> 00:26:15,474
(آرون)

282
00:26:15,492 --> 00:26:17,476
آسف

283
00:26:17,494 --> 00:26:19,862
أنا بخير

284
00:26:32,492 --> 00:26:34,678
(آرون)

285
00:26:35,712 --> 00:26:38,299
لماذا لا تتكلم معي؟

286
00:26:40,333 --> 00:26:42,835
أنا زوجتك, أنا احبك

287
00:26:42,853 --> 00:26:48,507
وأنتَ تحبني
أليس كذلك؟

288
00:26:48,525 --> 00:26:51,178
أرجوك, أنظر إلي فقط

289
00:26:53,196 --> 00:26:55,782
لماذا تركتني؟

290
00:26:56,817 --> 00:26:59,852
هل غادرتَ لأنَّكَ لم تستطع حمايتي؟

291
00:26:59,870 --> 00:27:01,988
لأنَّكَ ضعيف؟

292
00:27:02,022 --> 00:27:03,790
جبان؟

293
00:27:04,825 --> 00:27:06,860
لكن أنظر لنفسك

294
00:27:07,878 --> 00:27:10,046
(كنتَ قوياً من أجل (شارلي

295
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
في هذه الرحلة كلها, كنتَ قوياً

296
00:27:15,218 --> 00:27:18,639
إذاً لماذا لم تكن قوياً من أجلي؟

297
00:27:19,673 --> 00:27:22,010
حطّمتَ قلبي

298
00:27:24,044 --> 00:27:27,063
لكن ربما انتَ لا تهتم
ربما لم تحبني حقاً

299
00:27:27,097 --> 00:27:29,048
ذلك غير صحيح؟

300
00:27:29,066 --> 00:27:31,517
ماذا؟

301
00:27:31,551 --> 00:27:33,551
لا شيئ

302
00:27:38,775 --> 00:27:40,561
(آرون)

303
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
آرون), ماذا يفترض أن أفعل من دونك؟)

304
00:27:45,949 --> 00:27:47,168
(آرون)

305
00:27:49,202 --> 00:27:50,753
(آرون)

306
00:28:02,251 --> 00:28:04,702
إنتظر, هلى ترى ذلك؟

307
00:28:04,736 --> 00:28:07,425
المشاعل تحترق بقوّة من جديد

308
00:28:10,459 --> 00:28:13,098
هذا يعني أنه يوجد هواء نقي في مكان ما


309
00:28:17,171 --> 00:28:19,472
ذلكَ الباب

310
00:28:19,506 --> 00:28:22,308
قد يكون نفقاً إلى الخارج 

311
00:28:22,343 --> 00:28:25,795
إعتقدتُ أنَّ كل الأبواب أغلقت 
في هذا النفق


312
00:28:25,813 --> 00:28:27,265
خذي هذه

313
00:28:38,692 --> 00:28:40,476
دعني احاول

314
00:28:49,169 --> 00:28:50,920
سنخرج من هنا

315
00:28:50,954 --> 00:28:53,322
بعض منَّا فقط

316
00:28:55,542 --> 00:28:56,959
تراجع

317
00:29:08,188 --> 00:29:11,441
سيحتاجكَ (مونرو) حياً

318
00:29:11,475 --> 00:29:13,943
أنتَ من الميليشيا

319
00:29:13,977 --> 00:29:16,813
ذلك صحيح أيها الجنرال

320
00:29:16,847 --> 00:29:20,033
وسآخذكَ للمنزل

321
00:29:23,203 --> 00:29:24,654
إصعد رجاءً

322
00:29:24,688 --> 00:29:27,625
وأبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهم

323
00:29:29,660 --> 00:29:31,795
أنتَ لا تتذكرني, أليس كذلك؟

324
00:29:32,830 --> 00:29:34,547
كنتُ أخشى أنَّكَ ستجعلني أعترف

325
00:29:34,581 --> 00:29:37,869
سنتان من الغطاء العميق في المجاري


326
00:29:39,903 --> 00:29:42,139
حملة "ترينتور" العسكرية

327
00:29:43,173 --> 00:29:44,874
شبكتَ ميدالية من أجلي

328
00:29:44,892 --> 00:29:46,676
كنتُ فخوراً

329
00:29:46,710 --> 00:29:48,478
كنتُ حقاً فخوراً

330
00:29:48,512 --> 00:29:51,881
الجنرال (مايلز ماثيسون) صافح يدي

331
00:30:01,859 --> 00:30:05,495
...كنتَ تعرف أنَّ هذا الباب موجود طوال الوقت
نعم, وكنتَ تعرف أنَّ مخرج "جيرارد" مغلق أيضاً

332
00:30:05,529 --> 00:30:07,747
أعرف هذه الأنفاق بشكل جيد
أكثر منكَ في الحقيقة

333
00:30:07,781 --> 00:30:10,065
فأنا أعمل بهذه المنطقة

334
00:30:10,084 --> 00:30:14,236
لكن عندما رأيتُ وجهكَ الجميل 
علمتُ أنَّ (مونرو) سيريدك أكثر من أي شيئ


335
00:30:14,254 --> 00:30:17,256
حسبتُ أنَّ الأمر يستحق كشف غطائي

336
00:30:17,291 --> 00:30:20,543
لم أكن متأكداً أنهُ يمكنني القيام بالأمر
لكن كما قلت, أنا مقامر

337
00:30:20,577 --> 00:30:21,928
أنا دائماً ألعب بالإحتمالات

338
00:30:21,962 --> 00:30:22,929
حسناً, من هنا

339
00:30:22,963 --> 00:30:24,099
تابع التحرك

340
00:31:26,026 --> 00:31:28,744
أبي؟

341
00:31:28,779 --> 00:31:31,280
مرحباً

342
00:31:31,314 --> 00:31:34,200
من الجيد رؤيتكِ يا عزيزتي

343
00:31:38,338 --> 00:31:40,256
ما الأمر؟

344
00:31:40,290 --> 00:31:43,993
لا, هذا غير حقيقي

345
00:31:44,011 --> 00:31:49,432
أنا أحلم

346
00:31:49,466 --> 00:31:51,184
تبدين مستيقظة بالنسبة لي

347
00:31:51,218 --> 00:31:52,969
قومي بخدمة من أجلي
 أخبري (داني) و (ماغي) نَّ العشاء جاهز

348
00:31:59,226 --> 00:32:06,866
...أبي... إعتقدتُ أنَّكَ

349
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
ماذا؟

350
00:32:11,688 --> 00:32:15,208
الميليشيا قتلتك

351
00:32:15,242 --> 00:32:19,345
أخذوا (داني) و (ماغي) ماتت

352
00:32:19,379 --> 00:32:21,648
هل كنتُ احلم؟

353
00:32:22,683 --> 00:32:24,719
بدا الأمر حقيقي

354
00:32:26,753 --> 00:32:28,638
لقد إنتهى الأمر

355
00:32:28,672 --> 00:32:30,006
أنتِ في المنزل

356
00:32:30,040 --> 00:32:32,061
وليس عليكِ أن تغادري مرة أخرى

357
00:32:35,095 --> 00:32:37,146
أبي أخبرني أنَّكَ لن تذهب إلى مكان

358
00:32:37,180 --> 00:32:41,100
بالطبع لا

359
00:32:45,522 --> 00:32:47,056
هل أنتِ بخير؟

360
00:32:47,074 --> 00:32:48,708
رأسي

361
00:32:48,742 --> 00:32:51,193
لما لا ترتاحي؟

362
00:32:51,227 --> 00:32:53,562
هيا

363
00:32:58,068 --> 00:33:00,737
(أغمضي عينيكِ يا (شارلي


364
00:33:01,772 --> 00:33:03,539
أغمضي عينيكِ

365
00:33:03,573 --> 00:33:05,374
أغمضي عينيكِ

366
00:33:05,409 --> 00:33:07,693
<i>شارلي), إفتحي عينيكِ)</i>

367
00:33:07,728 --> 00:33:10,429
(شارلي)

368
00:33:11,715 --> 00:33:13,584
إستيقظي

369
00:33:15,602 --> 00:33:16,886
إفتحي عينيكِ

370
00:33:16,920 --> 00:33:21,891
هيا, إفتحي عينيكِ

371
00:33:21,925 --> 00:33:24,093
هيا, أريدكِ أن تفتحي عينيكِ

372
00:33:24,111 --> 00:33:25,645
إفتحي عينيكِ

373
00:33:33,379 --> 00:33:36,398
لا أفهم
الرصاصة خدشت رأسها وحسب

374
00:33:36,433 --> 00:33:37,750
لقد صدمت رأسها عندما سقطت

375
00:33:37,784 --> 00:33:40,218
وأثَّرَ عليها كذلك نقص الأوكسجين

376
00:33:40,236 --> 00:33:42,187
(شارلي)

377
00:33:42,221 --> 00:33:43,856
هيا

378
00:33:43,890 --> 00:33:46,075
...فقط 

379
00:33:46,109 --> 00:33:49,161
(سوف أجلب (داني

380
00:33:49,195 --> 00:33:51,730
أعدك

381
00:33:51,748 --> 00:33:55,668
يمكنكِ الإعتماد علي, حسناً؟

382
00:33:55,702 --> 00:34:02,675
لكنّي أريدكِ ان تفتحي عينيكِ


383
00:34:02,709 --> 00:34:04,045
حسناً؟

384
00:34:06,079 --> 00:34:08,847
(تباً يا (شارلي
إفتحي عينيكِ

385
00:34:08,882 --> 00:34:10,599
هيا, إفتحيهم

386
00:34:14,104 --> 00:34:17,022
<i>إفتحي عينيكِ يا (شارلي), هيا</i>

387
00:34:17,057 --> 00:34:18,807
<i>إفتحي عينيكِ</i>

388
00:34:24,114 --> 00:34:28,701
هل سمعتَ ذلك؟ -
أسمع ماذا؟ -

389
00:34:28,735 --> 00:34:31,571
أنا أعرف ذلكَ الصوت

390
00:34:32,605 --> 00:34:35,458
<i>شارلي), هيا)</i>

391
00:34:36,493 --> 00:34:38,612
(إنه العم (مايلز

392
00:34:40,647 --> 00:34:42,447
مايلز)؟)
لماذا تفكرين بالعم (مايلز)؟

393
00:34:42,465 --> 00:34:46,435
أنتِ لم ترينه منذ أن كنتِ صغيرة

394
00:34:46,469 --> 00:34:49,121
هذا غير صحيح

395
00:34:49,155 --> 00:34:52,047
"لقد ذهبتُ إلى "شيكاجو

396
00:34:52,073 --> 00:34:55,260
أنتَ أرسلتني إلى هناك

397
00:34:55,294 --> 00:34:59,081
(لأحضر (مايلز) كي نجلب (داني

398
00:35:03,603 --> 00:35:05,923
ذلكَ الحقيقي

399
00:35:07,957 --> 00:35:10,275
أنا احلم

400
00:35:10,309 --> 00:35:12,310
إجلسي, أنتِ متعبة

401
00:35:12,328 --> 00:35:14,480
عليكِ أن ترتاحي

402
00:35:15,498 --> 00:35:18,150
...أريدُ ذلك

403
00:35:18,168 --> 00:35:22,155
ليس لديكَ أي فكرة عن شدّة رغبتي لذلك

404
00:35:23,173 --> 00:35:25,507
(لكن عليّ أن أجلب (داني

405
00:35:36,853 --> 00:35:39,655
أحبُّكَ يا ابي

406
00:35:45,145 --> 00:35:48,313
أريدكَ أن تعلم كم احبك

407
00:35:48,347 --> 00:35:51,319
أفكر بكَ كلَّ يوم

408
00:35:54,353 --> 00:35:57,689
(أرجوكِ يا (شارلي
لا تذهبي

409
00:35:57,707 --> 00:35:59,692
أنا آسفة

410
00:36:00,727 --> 00:36:02,377
يجب عليّ ذلك

411
00:36:08,334 --> 00:36:09,886
هيا

412
00:36:19,062 --> 00:36:20,647
مرحباً يا صغيرة

413
00:36:21,681 --> 00:36:23,066
هل أنتِ بخير؟

414
00:36:40,733 --> 00:36:42,367
كيف حال رأسك؟

415
00:36:42,401 --> 00:36:46,722
لو صوَّبَ نصف إنش إلى اليمين
فأعتقد أنَّهُ سيكون سيئ

416
00:36:46,756 --> 00:36:48,343
أنا بخير

417
00:36:51,377 --> 00:36:53,595
أعتقد أن يجب ان نبقى الليلة هنا

418
00:36:53,630 --> 00:36:55,097
حتى تستعيدي طاقتك

419
00:36:55,131 --> 00:36:58,217
لقد جعلتني لتوّك أجلس ثلاث ساعات هنا

420
00:36:58,251 --> 00:37:01,470
لقد قضيتُ وقتاً كافٍ هنا, صدقني

421
00:37:06,259 --> 00:37:08,278
لقد أنقذتني

422
00:37:09,312 --> 00:37:11,032
ليس في الحقيقة
لقد تعرضتِ لإطلاق النار

423
00:37:14,067 --> 00:37:17,753
سمعتكَ... تناديني

424
00:37:17,787 --> 00:37:23,742
كنتُ... في مكان آخر

425
00:37:23,776 --> 00:37:26,779
وكان من الصعب المغادرة

426
00:37:27,814 --> 00:37:30,399
لولاك لبقيتُ على الاغلب


427
00:37:30,433 --> 00:37:33,120
لذا, شكراً لك

428
00:37:42,461 --> 00:37:45,898
هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد 
في الجانب الآخر من ذلك الباب؟


429
00:37:45,932 --> 00:37:48,300
على الأغلب طريق مباشر 
إلى كمين من الميليشيا


430
00:37:48,318 --> 00:37:52,020
حسناً, إنه مجرد جزء من الطريق على الأقل

431
00:37:59,495 --> 00:38:01,446
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك؟

432
00:38:01,480 --> 00:38:03,649
هل أنتَ كذلك؟

433
00:38:04,667 --> 00:38:06,586
ليس في الحقيقة

434
00:38:07,620 --> 00:38:09,872
ولكن لا يهم, صحيح؟

435
00:38:24,354 --> 00:38:26,605
(مساء الخير يا (راشيل

436
00:38:26,639 --> 00:38:28,775
(أنا مشغولة هنا يا (باس

437
00:38:29,809 --> 00:38:31,526
صحيح

438
00:38:31,561 --> 00:38:33,111
الآلة

439
00:38:33,146 --> 00:38:35,181
المضخم

440
00:38:36,199 --> 00:38:39,735
(كما فسّرتي للرائد (نيفل) والكابتن (بورك


441
00:38:43,356 --> 00:38:44,539
نعم

442
00:38:44,574 --> 00:38:51,396
...إذاً هذه الآلة
تقوم بتضخيم مجال القلادة

443
00:38:51,431 --> 00:38:54,800
عن ماذا الأمر يا (باس)؟

444
00:38:54,834 --> 00:38:59,888
(أنتِ تعلمين أنَّ الرائد (نيفل
 جزئ ثمين من فريقي

445
00:38:59,923 --> 00:39:07,063
غرائزه فيها قليلاً من الحدس
حولَ الناس

446
00:39:08,097 --> 00:39:11,437
فهي لا تخطئ أبداً

447
00:39:15,371 --> 00:39:17,873
لقد كانَ عنده بعض الحدس 
(عن ما تفعلينه هنا يا (راشيل


448
00:39:17,907 --> 00:39:22,577
لذا إستعنّا برأي شخص آخر
أحدَ زملائكِ السابقين

449
00:39:22,612 --> 00:39:25,914
(أنتِ تذكرين الدكتور (جافي

450
00:39:25,949 --> 00:39:28,166
لقد وافقَ بكل سرور على العمل معنا 

451
00:39:28,201 --> 00:39:30,919
!(براد)

452
00:39:34,073 --> 00:39:35,573
...(براد)

453
00:39:35,591 --> 00:39:37,909
(د.جافي)

454
00:39:37,927 --> 00:39:40,679
هل يمكنكَ ان تلقي نظرة على الآلة؟


455
00:39:40,713 --> 00:39:43,966
وتخبرنا ما يمكنها فعله؟

456
00:39:51,941 --> 00:39:54,359
إنها مضخّم

457
00:39:54,394 --> 00:39:55,779
براد)؟)

458
00:40:12,111 --> 00:40:13,078
إنها قنبلة

459
00:40:13,112 --> 00:40:14,796
أنتَ تكذب

460
00:40:14,831 --> 00:40:19,918
(أنا آسف يا (راشيل
لكنّي أعرف ما أنظر إليه

461
00:40:19,952 --> 00:40:22,988
قنبلة موقوتة متطورة

462
00:40:23,022 --> 00:40:27,809
القلادة تعمل كزناد كهربائي


463
00:40:27,844 --> 00:40:32,481
أعتقد انها كانت ستشغلها
عندما تكون انتَ هنا وهي في الخارج

464
00:40:32,515 --> 00:40:33,765
لا

465
00:40:33,799 --> 00:40:34,933
لا؟

466
00:40:34,967 --> 00:40:38,604
إستمع إلي
إستمع إلي

467
00:40:39,638 --> 00:40:41,606
ماذا تعتقدين أنهُ كان سيحدث يا (راشيل)؟


468
00:40:41,640 --> 00:40:43,108
إستمع إلي فقط -
كنتِ ستقتليني؟ -

469
00:40:43,142 --> 00:40:45,577
كنتِ ستهربين مع (داني) عندما تفجرينها؟

470
00:40:45,611 --> 00:40:49,247
لقد كانَ بيننا إتفاق
وانا أبقيتُ جزءي منه

471
00:40:49,282 --> 00:40:52,834
لكن الآن, إنتهى الأمر

472
00:40:52,869 --> 00:40:56,004
سأبني لك مضخّم آخر

473
00:40:56,039 --> 00:40:57,506
...هناك الكثير -
أنتِ ميتة -

474
00:40:57,540 --> 00:40:58,957
لا

475
00:40:58,991 --> 00:41:01,460
و (داني) ميت

476
00:41:06,015 --> 00:41:08,666
أنتَ تحتاج إلي

477
00:41:08,684 --> 00:41:11,186
أحتاجك؟
لا يا (راشيل) أنا لا احتاجك

478
00:41:11,220 --> 00:41:13,772
(لدي (د.جافي

479
00:41:13,806 --> 00:41:15,357
أملك قلادته

480
00:41:15,391 --> 00:41:18,693
ولقد كانَ أكثر تعاوناً منكِ


481
00:41:18,728 --> 00:41:20,028
(باس) -
لا -

482
00:41:20,063 --> 00:41:26,017
راشيل), لقد إنتهى الامر)

483
00:41:26,035 --> 00:41:29,654
لا احتاج إليكِ بعد الآن

484
00:41:29,688 --> 00:41:31,907
أخرجوها من هنا

485
00:41:39,749 --> 00:41:41,866
آسفة
أنا ىسفة

486
00:41:41,884 --> 00:41:44,536
أنا آسفة

487
00:41:50,543 --> 00:41:52,596
الآن أنتِ تحتاج إلي

488
00:41:54,279 --> 00:41:58,779
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

