1
00:00:20,900 --> 00:00:35,900
تعديلي لتوافق النسخة
FireYarou

2
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
شكر تام للمترجم

3
00:00:44,000 --> 00:00:47,500
ما هذه الفوضى بحقّ الجحيم؟ -
هي من قامت بهذا -

4
00:00:48,700 --> 00:00:52,100
إنها تعني شيئًا
بوضعها بتلك الطريقة

5
00:00:53,500 --> 00:00:58,000
كان الحاكم محقًًا في إرسالنا -
(تمام الحقّ يا (تيم -

6
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
إننا نقوم بالصواب، مجرد خدمة عامة هنا

7
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
"عودوا" -
ماذا؟ -

8
00:01:07,400 --> 00:01:12,900
الذراعان والقدمين والظهر مصطفين
"ليظهروا على كلمة "عودوا

9
00:01:07,400 --> 00:01:12,900
{\a6} G= الذراعان O= القدمين
Back= الظهر Go Back= عودوا

10
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
!هذا بارع للغاية، انظر لهذا

11
00:01:22,000 --> 00:01:24,700
!"إنها تركت لنا لُغز "عضاضين

12
00:01:26,700 --> 00:01:28,400
لا أُصدق حدوث هذا

13
00:01:31,900 --> 00:01:35,900
توقف، ما خطبك بحق الجحيم؟

14
00:01:37,000 --> 00:01:40,400
قد اختارك الحاكم لاعتقاده أنك مُستعد

15
00:01:41,500 --> 00:01:48,400
أُريدك أن تنجح، حقًا، ولكن إن استمريت
... في إفشاء أمر خوفك للعالم

16
00:01:48,700 --> 00:01:50,600
فسأضطر لسحق أسنانك بنفسي

17
00:01:55,500 --> 00:01:59,100
ما هو اسمك الأخير؟ -
(كارجيليو) -

18
00:02:00,300 --> 00:02:04,800
(حسنًا، سأستمر في مناداتك بـ(نيل
حسنًا؟

19
00:02:11,900 --> 00:02:13,600
ما الأمر يا (ميشون)؟

20
00:02:15,300 --> 00:02:20,400
أستقومين بمهاجمتنا من الغابة؟ واحد ضد
... أربعة، كلنا مسلحون تمام التسليح

21
00:02:20,700 --> 00:02:24,000
وأنتِ ليس لديكِ سوى سلاحكِ لذبح
"الخنازير "يقصد السيف

22
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
(كلا، كلا يا (ميشون

23
00:02:54,900 --> 00:02:56,600
!لم نستمتع بعد

24
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC"> ... تقدم (AMC) شبكة

25
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

26
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

27
00:03:01,400 --> 00:03:02,600
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

28
00:03:02,700 --> 00:03:04,200
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

29
00:03:04,900 --> 00:03:09,000
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font>، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

30
00:03:10,000 --> 00:03:11,500
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

31
00:03:11,600 --> 00:03:12,700
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

32
00:03:13,100 --> 00:03:14,600
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

33
00:03:14,900 --> 00:03:21,400
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

34
00:03:21,600 --> 00:03:27,100
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

35
00:03:27,300 --> 00:03:32,100
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الــمُــطــاردة’’</b>

36
00:03:35,000 --> 00:03:39,600
"مرحبًا؟ أأحدهم معي؟" -
... أجل، أجل -

37
00:03:39,600 --> 00:03:42,800
من معي؟ -
" ... رباه! لا أُصدق أن هناك من أجاب" -

38
00:03:42,900 --> 00:03:47,100
"كنا نتصل منذ ... أن بدأ التفشي" -
أين أنتِ؟ -

39
00:03:47,300 --> 00:03:51,300
"ليس بوسعي البوح" -
يمكن أن تكوني على بعد آلاف الأميال -

40
00:03:51,600 --> 00:03:57,400
"لن أخبرك بمكاننا" -
أأنتِ ... بمكان آمن؟ -

41
00:03:58,400 --> 00:04:05,800
بلى ... وجزء من هذا بسبب حرصنا"
"ليس بوسعي إخبارك بمكاننا، آسفة

42
00:04:06,600 --> 00:04:09,400
سنجعل مكانكِ في غاية الأمان

43
00:04:09,800 --> 00:04:14,900
"إنه بعيد فحسب ... عنهم"

44
00:04:19,200 --> 00:04:20,900
... لديّ ابن

45
00:04:26,900 --> 00:04:30,600
لديّ رضيعة مولودة حديثًا

46
00:04:31,900 --> 00:04:34,800
ومعي مجموعة من الأشخاص الصالحين
... فهلا أمكنكِ

47
00:04:37,300 --> 00:04:39,600
هلا أمكنكِ تقبل أشخاص أخرين؟

48
00:04:41,100 --> 00:04:43,200
يمكننا أن نتوحد، يمكننا مساعدتكِ

49
00:04:43,300 --> 00:04:46,800
"يجب أن أتحدث مع المجموعة" -
حسنًا، أوصليني بهم، دعيني أوضح موقفنا -

50
00:04:46,800 --> 00:04:50,300
"دعني أحدثهم أولاً" -
رجاءً، رجاءً ... لا تغلقي الخط -

51
00:04:51,600 --> 00:04:56,500
رجاءً ... إننا صالحون ... وبحاجة لمساعدة فحسب
... يمكننا مساعدتكم

52
00:04:56,600 --> 00:05:01,100
"سأتصل بك بعد ساعتين" -
رجاءً، أنتِ لا تفهمين، ولا تدرين -

53
00:05:04,200 --> 00:05:09,500
إننا نموت ... إننا نموت هنا

54
00:05:26,100 --> 00:05:30,700
هل الجميع بخير؟ -
أجل، إننا بخير -

55
00:05:36,800 --> 00:05:41,900
ماذا عنك؟ -
لقد أخليت قسم الغلاية -

56
00:05:42,400 --> 00:05:47,400
كم كان عددهم؟ -
لا أدري، دستة أو دستتين -

57
00:05:47,700 --> 00:05:51,400
يجب أن أعود، كنت أرغب في الاطمئنان
(على (كارل

58
00:05:51,400 --> 00:05:55,900
... بوسعنا إخراج الجثث يا (ريك)، لا يجب عليك -
كلا، سأخرجها أنا -

59
00:05:57,400 --> 00:06:02,300
هل لدى الجميع مسدس وسكين؟ -
أجل، ولكنّ الذخيرة قليلة -

60
00:06:02,300 --> 00:06:04,800
أنا و(ماجي) نخطط للذهاب للبحث عن
الإمدادات بعد ظهيرة اليوم

61
00:06:05,000 --> 00:06:08,200
وجدنا دليل هاتف وبه أماكن يمكننا الذهاب
لها، للبحث عن رصاصات ورضّعة

62
00:06:08,200 --> 00:06:13,800
(لقد أخلينا غرفة المولد، و(أكسيل
هناك يحاول إصلاحه احتياطًا للطوارئ

63
00:06:14,000 --> 00:06:18,500
وقد أخلينا الطوابق السفليّ أيضًا -
جيد، جيد -

64
00:06:20,200 --> 00:06:21,100
... (ريك)

65
00:06:27,300 --> 00:06:30,400
... لنذهب ... لقد أُصيبت

66
00:06:31,000 --> 00:06:33,900
سيبطأها هذا -
تيم) و(كراولي) ميتان) -

67
00:06:33,800 --> 00:06:38,100
هذه المنطقة خطرة، فصوت إطلاق النيران
سيجلب كل العضّاضين بالمنطقة إلى هنا

68
00:06:38,700 --> 00:06:42,200
!(لنذهب، انهض ... (نيل

69
00:06:44,500 --> 00:06:50,200
ستكن على قدر الظروف يا بنيّ، فهناك
أحداث مريعة تحدث، وأنا بحاجة إليك هنا

70
00:06:50,300 --> 00:06:54,600
أتفهمني يا صاح، فلا أريدك أن تموت؟ -
أجل، أجل -

71
00:06:55,100 --> 00:06:56,000
!انهض

72
00:06:56,300 --> 00:07:01,900
أنت تعلم أننا لا ندع أحد
!من رفاقنا يتحول، قط

73
00:07:06,300 --> 00:07:07,200
!هيا

74
00:07:09,500 --> 00:07:10,400
!افعلها فحسب

75
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
أحسنت ... هيا ... لنذهب

76
00:07:17,800 --> 00:07:23,200
لن تهرب، إنها تُطاردنا، وكذلك نحن
!هكذا نمضي

77
00:07:27,900 --> 00:07:30,700
تدرين أن بوسعكِ الإنضمام لهم
... فهم لا يعضّون

78
00:07:32,100 --> 00:07:34,200
هذا هو السبب العام لتواجد المكان

79
00:07:36,300 --> 00:07:39,800
يبدو أيضًا أنك تشجع الأخرين على
لكم وجوه بعضهم البعض

80
00:07:40,800 --> 00:07:44,400
الحلّبة -
لم يروقكِ هذا، صحيح؟ -

81
00:07:44,400 --> 00:07:47,300
كلا، ليس كثيرًا، ولكنني استوعبت ما يعيه

82
00:07:48,800 --> 00:07:52,100
اصغ، أريد أن أطلب منك شيئًا -
لا -

83
00:07:53,700 --> 00:07:54,800
حسنًا

84
00:07:57,000 --> 00:08:00,300
مهلاً، بأي طريقة استوعبتِ الأمر؟ -
لن أخبرك كيف تدير بلدتك -

85
00:08:00,300 --> 00:08:04,300
لقت بقيتِ، أنتِ جزء منها الآن
... لذا اخبريني

86
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
إن كان هذا مفرًا من الواقع، فلا أعتقده
... الأصح

87
00:08:13,200 --> 00:08:17,500
إنه ليس ممتعًا بل وحشيّ، وأعتقد
ان العالم وحشيّ كفاية هذه الفترة

88
00:08:19,300 --> 00:08:24,100
لقد ضايقكِ الأمر حقًا -
ولكني أرغب في البقاء هنا -

89
00:08:24,500 --> 00:08:29,000
إذن، ما كنتِ تقولين قبل أن أجعلكِ
تشجُبين طريقتنا السادية للعيش؟

90
00:08:29,600 --> 00:08:32,500
أُريد المُساهمة، فالجميع له دور

91
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
... حسنًا، (روبي) بحاجة للمساعدة في -
أُريد العمل على الحائط -

92
00:08:35,800 --> 00:08:39,300
أنا مصوّبة جيدة، وأرغب بالبقاء بهذا الحال -
أيمكنكِ استعمال قوس؟ -

93
00:08:39,500 --> 00:08:43,100
يمكنني التعلم -
لنحضر من يعلمكِ -

94
00:09:00,000 --> 00:09:05,100
مرحبًا ... مرحبًا؟ -
"أأنت الرجل الذي كانت تحدثه؟" -

95
00:09:08,400 --> 00:09:12,200
بلى -
"وترغب في المجيئ إلى مكاننا؟" -

96
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
لقد قالت انه مكان آمن -
"إنه كذلك" -

97
00:09:15,800 --> 00:09:20,800
لا هجوم، ولم يُعضّ أحد"
" ... ولم يمت أحد

98
00:09:21,700 --> 00:09:28,300
"لم يتحول أحد أو يُصاب بالجنون" -
أجل، نرغب في المجيء إلى مكانكم -

99
00:09:29,700 --> 00:09:33,300
يمكن أن تكونوا خطرين"
"أقتلت أحد من قبل؟

100
00:09:38,300 --> 00:09:41,700
أجل، أشخاص هددوني وهددوا مجموعتي

101
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
"كم عدد من قتلتهم؟"

102
00:09:50,100 --> 00:09:51,400
أربعة

103
00:09:53,500 --> 00:09:58,100
غريبان حاولا استدراجي، وشخص ألقى
... بيّ على سائر والأخير

104
00:09:58,400 --> 00:10:04,500
لقد كان فرد من جماعتنا، لقد خسرها -
"خسر أي شيء؟" -

105
00:10:05,300 --> 00:10:09,000
خسر نفسِه، لقد هددني

106
00:10:10,800 --> 00:10:16,300
حاول قتلي، لذا قتلته -
"كيف فقدت زوجتك؟" -

107
00:10:17,900 --> 00:10:21,600
كيف علمت أن لديّ زوجة؟ -
"لديك ابن ورضيعة" -

108
00:10:23,700 --> 00:10:25,800
"اخبرني بكيفية فقدانك لزوجتك"

109
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
لا أرغب في التحدث عن هذا

110
00:10:41,800 --> 00:10:45,700
مرحبًا ... مرحبًا؟
!لا

111
00:10:47,700 --> 00:10:48,900
!لا

112
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
شكرًا لقيامكِ بهذا -
حينما يطلب منيّ الحاكم فعل شيء، افعله -

113
00:11:03,900 --> 00:11:07,700
فكرت بأن نبدأ غدًا، فهناك منطقة تدريب
وبها أهداف من القش

114
00:11:07,900 --> 00:11:10,900
هناك حتى قوس بوسعكِ استخدامه
لقد كان قوسي القديم

115
00:11:11,700 --> 00:11:13,100
لابد وأنكِ بارعة

116
00:11:15,500 --> 00:11:19,200
أجل، لقد علمني أبي، اعتاد أن
... يأخذني للصيد

117
00:11:19,400 --> 00:11:22,500
أرادني أن أكون بالأولمبياد، كان هذا
... القوس ملك له

118
00:11:22,900 --> 00:11:28,000
... أعني أنه أثمن من سيارتي، إنه
مذهل

119
00:11:28,900 --> 00:11:30,500
لذا قتلته للحصول عليه

120
00:11:34,100 --> 00:11:36,100
لم يكن هذا سبب قتلكِ له

121
00:11:38,100 --> 00:11:42,000
كلا، لم يكن أبي على سجيته
... هو وأخي

122
00:11:45,800 --> 00:11:47,400
توجب عليّ قتل أختي

123
00:11:52,500 --> 00:11:56,100
إنه أمر لعين، صحيح؟ -
أجل -

124
00:12:01,300 --> 00:12:02,200
سائر

125
00:12:05,100 --> 00:12:06,500
جيد، راقبي هذا

126
00:12:20,300 --> 00:12:24,400
سأتولى أمره -
يمكنني فعلها، لا يفترض بنا تخطي الحائط -

127
00:12:39,500 --> 00:12:43,300
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
هكذا يكون التعامل معهم -

128
00:12:43,700 --> 00:12:48,900
قلت أن بوسعي إصابته، ما خطبكِ؟
هذه ليست بلعبة

129
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
هلا أحضرت ليّ المقعد؟

130
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
لازلت أشعر بها

131
00:13:48,500 --> 00:13:50,700
أنا ألوي أصابعي الآن

132
00:13:53,800 --> 00:13:57,900
لديّ شبح من ركبتي لأسفل -
آسف -

133
00:13:59,300 --> 00:14:01,400
(لقد أنقذت حياتي يا (ريك

134
00:14:09,000 --> 00:14:12,500
لقد كانت آسفة لما وقع

135
00:14:14,300 --> 00:14:18,700
لقد أخبرتني بهذا، وكانت
تخطط لإخبارك بهذا

136
00:14:19,900 --> 00:14:24,500
خذ وقتك قدرما تشاء ... لقد حملتنا
... على عاتقك

137
00:14:25,300 --> 00:14:29,800
لم تتركنا نيأس، وأوصلتنا إلى هنا -
هذا ليس كافيًا، ليس آمنًا كفاية -

138
00:14:30,100 --> 00:14:35,600
ليس هناك مكان آخر، أعلم أنك
... ترغب في التخلص من هذا

139
00:14:35,900 --> 00:14:42,000
ولكنا هربنا بما فيه الكفاية -
لقد واتتني مكالمة -

140
00:14:44,000 --> 00:14:48,100
ماذا؟ -
أحدهم اتصل على هذا الهاتف -

141
00:14:50,800 --> 00:14:57,200
امرأة ... كانت شابة وجزء من مجموعة
وقالت أن لديها مكان آمن

142
00:15:02,700 --> 00:15:05,600
قالوا أنهم كانوا يتصلون بأي رقم
وأنني قمت بالرد عليهم

143
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
وقالت أنهم سيعيدوا الاتصال

144
00:15:11,100 --> 00:15:14,100
إن كان كلامهم صحيح، فأرغب في
محاولة أن يقبلونا بينهم

145
00:15:15,300 --> 00:15:19,100
هل قالت أين هم؟ -
كلا، ولكن هذا غير مهم -

146
00:15:19,500 --> 00:15:25,400
إن كان المكان آمن، فسنذهب إلى هناك
لا تخبر بقية المجموعة، ليس بعد

147
00:15:32,700 --> 00:15:37,600
سأجلس هنا معك، هذا شيء
أبرع فيه هذه الأيام

148
00:15:38,100 --> 00:15:38,900
لا

149
00:15:45,800 --> 00:15:46,700
حسنًا

150
00:16:14,300 --> 00:16:15,100
!تحرك

151
00:17:20,900 --> 00:17:25,200
افحص هذا يا رجل، لابد وأنك نسيت
فحص هذا المكان بالأمس

152
00:17:26,900 --> 00:17:31,900
غالبًا سيكون سائر أو اثنين، لا يبدو
أنهم يمكنهم القتال

153
00:17:38,700 --> 00:17:42,400
لن يبرحوا أماكنهم، سنعتني بأمرهم
في طريق عودتنا

154
00:17:47,100 --> 00:17:48,000
تعال

155
00:17:52,700 --> 00:17:56,300
أتدري؟ كانت أمي تحب نبيذها

156
00:17:58,000 --> 00:17:59,500
وكانت تحب التدخين بالفراش

157
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
"سجائر "فيرجينيا سليم

158
00:18:06,100 --> 00:18:09,100
كنت ألعب مع الأطفال في الحيّ

159
00:18:10,700 --> 00:18:12,500
(كان بوسعي فعل هذا حينما يرحل (ميرل

160
00:18:16,200 --> 00:18:22,200
كان لديهم دراجات بينما لم يكن لديّ
فسمعنا أصوات إنذار عالية

161
00:18:25,400 --> 00:18:31,300
فقفزوا على درجاتهم وذهبوا يتتبعوا صوتها
آملين أن يروا ما يستحق رؤيته

162
00:18:34,400 --> 00:18:37,300
ركضت خلفهم ولكنني لم استطع مجاراتهم

163
00:18:40,200 --> 00:18:45,200
ركضت حول الزواية ورأيت أصدقائي
ينظرون إليّ

164
00:18:46,300 --> 00:18:52,300
!سحقًا، بل كان الجميع ينظر إليّ
وكانت سيارات الإطفاء مُنتشرة

165
00:18:53,400 --> 00:18:59,500
وأشخاص من الحيّ
!وكان منزلي الذي يحترق

166
00:19:00,200 --> 00:19:06,300
لقد كانت أمي في السرير
وأحترقت ولم يتبقى منها شيئًا

167
00:19:07,700 --> 00:19:10,100
هذا كان الجزء الصعب

168
00:19:11,500 --> 00:19:16,700
كما تعلم لقد ذهبت
... مُحيت تماماً

169
00:19:16,700 --> 00:19:19,400
لم يتبقى منها شيء

170
00:19:21,800 --> 00:19:24,700
الناس قالوا أن هذا أفضل لها

171
00:19:24,700 --> 00:19:28,000
لا أعلم

172
00:19:28,000 --> 00:19:30,600
هذا يجعل وكأن الأمر لم يحدث

173
00:19:34,200 --> 00:19:36,200
لقد قتلت أمي

174
00:19:38,600 --> 00:19:42,900
لقد كانت غائبة عن الوعي
ولم تتحول بعد

175
00:19:46,400 --> 00:19:50,500
لقد قتلتها ... بحق

176
00:19:53,600 --> 00:19:55,500
آسف بشأن أمك

177
00:19:59,500 --> 00:20:01,600
وتعازيّ على أمك

178
00:20:05,200 --> 00:20:06,600
تعال

179
00:20:15,100 --> 00:20:17,100
تفضل

180
00:20:24,700 --> 00:20:26,600
أعلم لما تريد رؤيتي

181
00:20:26,500 --> 00:20:30,200
لقد أخبرتك أنه ليس علينا القيام
بهذا ألا حينما يتطلب الأمر

182
00:20:30,200 --> 00:20:34,900
... أنا فقط ... أردت التدرب

183
00:20:34,900 --> 00:20:36,400
هذا عادل

184
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
ولكننا لسنا بحاجة لك على الحائط

185
00:20:43,900 --> 00:20:45,700
لا بأس

186
00:20:49,600 --> 00:20:53,100
لقد أحببت القتال

187
00:20:56,100 --> 00:21:01,400
لا أحب قتلهم

188
00:21:01,300 --> 00:21:03,700
ولكنك أحببت ذلك أعلم هذا

189
00:21:07,100 --> 00:21:08,900
ماذا؟

190
00:21:08,900 --> 00:21:10,300
كيف؟

191
00:21:10,300 --> 00:21:14,100
كان بامكانك الخروج، وقد شرعتِ
في الخروج بالفعل

192
00:21:16,700 --> 00:21:18,800
ولكنك بقيت

193
00:21:20,100 --> 00:21:22,500
كما بقيت الآن لتخبريني بهذا

194
00:21:24,700 --> 00:21:28,000
أتقول أنني أحبك ... أنت؟

195
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
أعتقد أن حبك لي ينمو بداخلك

196
00:21:34,700 --> 00:21:36,900
لقد تقدم مستواك يا فتى

197
00:21:36,900 --> 00:21:39,700
عندما نعود سأقدم لك جعة

198
00:21:39,700 --> 00:21:41,400
هيا، يمكننا التقدم اكثر

199
00:21:41,400 --> 00:21:46,300
لا، لا ... لقد أنتهينا
سوف نأتي بسيارة ونغادر بها

200
00:21:46,300 --> 00:21:47,800
لقد كان يوم عمل رائع

201
00:21:47,800 --> 00:21:51,100
(لكنها قتلت (تيم) و(كراولي

202
00:21:51,100 --> 00:21:54,800
نعم، ولكننا جرحناها بشدة

203
00:21:54,800 --> 00:21:57,800
على أي حال لقد ذهبت لمنطقة الخطر

204
00:21:57,800 --> 00:21:59,600
سوف تموت

205
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
بما سنخبر الحاكم؟

206
00:22:02,600 --> 00:22:07,700
بما تفكر بأننا سنقول له سوف نقول أننا
قتلناها ... كما قلت أنها ميتة

207
00:22:08,500 --> 00:22:09,900
سأستمر

208
00:22:10,200 --> 00:22:12,500
لقد أصيبت في رأسها

209
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
سوف تموت

210
00:22:14,100 --> 00:22:15,800
ولا تستحق أهدار وقتنا

211
00:22:16,100 --> 00:22:17,900
وبالتأكيد لا تستحق أهدار دمنا

212
00:22:18,100 --> 00:22:19,500
الآن لنذهب

213
00:22:19,600 --> 00:22:22,400
ما تقوله هو كلام تافه

214
00:22:24,900 --> 00:22:27,000
لن أكذب على الحاكم بشأن هذا الامر

215
00:22:30,900 --> 00:22:32,800
انت على حق

216
00:22:32,900 --> 00:22:34,800
لا يمكنك الكذب في هذا

217
00:22:37,100 --> 00:22:39,400
لقد أحرزت تقدمًا كبيرًا يا فتى

218
00:22:41,800 --> 00:22:43,500
ما اسمك ثانيةً؟

219
00:22:44,600 --> 00:22:46,200
(جادتشوليا)

220
00:22:48,500 --> 00:22:51,300
(جادشوليا)

221
00:22:51,900 --> 00:22:53,200
أتسمع هذا الطير؟

222
00:23:02,800 --> 00:23:05,000
(جادشوليا)

223
00:23:40,400 --> 00:23:42,100
مرحباً

224
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
لا تريد أخبارهم كيف ماتت زوجتك؟

225
00:23:46,000 --> 00:23:48,800
لقد خسرتها للتو ولكن إذا كان هذا
ما يتطلبه الأمر

226
00:23:48,900 --> 00:23:52,300
(لا بأس ... عليك التحدث بشان الأمر يا (ريك

227
00:23:52,300 --> 00:23:54,000
هذا الصوت

228
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
كيف؟

229
00:24:02,600 --> 00:24:04,700
كيف تعرفين آسمي؟

230
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
المكان آمن

231
00:25:13,100 --> 00:25:15,300
حسناً، لنلقي نظرة

232
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
إنه ليوم جميل

233
00:26:01,800 --> 00:26:03,600
غلين) أحضر تلك البطة)

234
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
ماذا؟ -
أحضر تلك البطة -

235
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
أتتكلمين بجدية؟ -
نعم -

236
00:26:08,300 --> 00:26:11,100
طفل ينمو في سجن
يمكنه الإستمتاع بالألعاب

237
00:26:13,300 --> 00:26:16,900
أنت كنت الرجل الذي يلمع سيارته
كل نهاية أسبوع، صحيح؟

238
00:26:16,800 --> 00:26:24,100
لا في الحقيقه لم أكن فخور بسيارتي
أو بيتي أو عملي

239
00:26:24,200 --> 00:26:27,600
وكلبي كان مثال للغباء

240
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
لقد خسر قتال مع شجرة ذات مرة

241
00:26:31,200 --> 00:26:33,700
لقد قمت بهذا

242
00:26:33,700 --> 00:26:39,200
شيء وحيد أجد صعوبة في فهمه أنك لم تجد
شيء واحد تفخر به من قبل

243
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
لم أقل هذا

244
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
كان لدي شيء

245
00:26:53,000 --> 00:26:54,900
أذن منذ متى؟

246
00:26:56,900 --> 00:26:59,000
... منذ

247
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
منذ أن تذوقتي خمر بهذا المذاق؟

248
00:27:03,100 --> 00:27:05,800
منذ فترة كبيرة بحيث لا أتذكر

249
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
حسناً أنا سعيد بأنني نسيت الكثير

250
00:27:09,000 --> 00:27:12,100
ليس فقط الأشياء السيئة

251
00:27:12,100 --> 00:27:14,200
حتى الأوقات الطيبة؟

252
00:27:14,900 --> 00:27:17,100
لا، بل أريد التواجد هنا

253
00:27:18,100 --> 00:27:19,900
الآن

254
00:27:21,300 --> 00:27:27,100
كوبي في يدي والنسيم الجميل
وأتحدث معك

255
00:27:27,000 --> 00:27:30,700
أشعر بأنني مميزة
فأنا ضيفة الحاكم

256
00:27:32,400 --> 00:27:34,600
دعينا نذهب ونلحق بـ(فيليب) فلقد تأخرنا

257
00:27:34,600 --> 00:27:36,600
فيليب) هذا أفضل)

258
00:27:36,600 --> 00:27:39,200
يجعلني أشعر بأنني مدافعة

259
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
ليس عليك الخجل من كونك
تحبين القتال

260
00:27:44,400 --> 00:27:45,900
أو القتال في المعارك

261
00:27:49,400 --> 00:27:50,900
فأنا أحبه

262
00:27:52,700 --> 00:27:57,600
ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام
إنه جزء من حياتنا

263
00:27:58,700 --> 00:27:59,800
جدي للغاية

264
00:28:01,200 --> 00:28:05,300
وهو شيء ليس موجود لدى الكثير
وما يتطلبة الأمر أن ترين كامل الصورة

265
00:28:05,300 --> 00:28:10,500
بأن تتعايشي مع الأمر وتتعاملين معه
ولهذا عددهم الآن أكثر منا

266
00:28:11,900 --> 00:28:13,600
منا

267
00:28:15,300 --> 00:28:17,500
نعم

268
00:28:21,000 --> 00:28:23,900
(لأن لديكِ تلك الخُصلة يا (أندريا

269
00:28:23,900 --> 00:28:29,900
كونتيها بنفسكِ ... لذا أستمتعي بها

270
00:28:29,900 --> 00:28:33,500
كلي وأشربي وكوني سعيدة
من أجل موتنا في الغد

271
00:28:33,400 --> 00:28:37,800
لا أخطط للموت -
ولا أنا، ولكن الأمر يحدث -

272
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
أشياء كثيرة تحدث

273
00:29:08,400 --> 00:29:13,600
!لقد حظينا بالجائزة الكبرى -
حمدًا لله -

274
00:29:13,600 --> 00:29:19,400
حصلنا على فاصوليا وبطاريات
وعصير و مسطرده

275
00:29:19,500 --> 00:29:23,800
طريقنا مباشرة من هنا
فربما نصل قبل العشاء

276
00:29:24,100 --> 00:29:26,400
أحب الهدوء

277
00:29:26,400 --> 00:29:30,900
حيث موطني كان بوسعي سماع الأصوات
خارج السياج بغض النظر عن مكاني

278
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
وأين هو موطنكم يا قوم؟

279
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
(ميرل)

280
00:29:49,000 --> 00:29:50,400
أبق مكانك

281
00:29:50,400 --> 00:29:52,500
حسناً، يا حبيبتي

282
00:29:52,500 --> 00:29:56,100
يا للمسيح -
لقد نجوت -

283
00:29:58,400 --> 00:30:01,600
أيمكنك أخباري ... هل أخي حي؟

284
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
نعم

285
00:30:07,100 --> 00:30:11,500
فلتأخذني إليه ولنقول أننا متعادلين

286
00:30:11,500 --> 00:30:17,300
(وسأتجاهل ما حدث في (أطلانطا
بدون أي ضغائن

287
00:30:20,300 --> 00:30:23,000
أتعجبك هذه؟

288
00:30:23,000 --> 00:30:24,700
نعم

289
00:30:24,700 --> 00:30:30,200
وجدت نفسي في مركز أمدادت طبية

290
00:30:30,200 --> 00:30:34,100
فعالجت نفسي ... انه جميل، صحيح؟

291
00:30:34,800 --> 00:30:38,100
سنقول لـ(داريل) أنك هنا
وسنجعله يأتي لملاقاتك

292
00:30:38,100 --> 00:30:40,800
انتظر ... انتظر

293
00:30:40,700 --> 00:30:42,900
انتظر

294
00:30:42,900 --> 00:30:47,000
في الحقيقة أيجادنا بعضنا بمثابة المعجزة

295
00:30:47,300 --> 00:30:51,000
بربك، يمكنك الثقة بيّ

296
00:30:52,000 --> 00:30:56,400
انت من عليه الثقة بنا ... ابق هنا

297
00:31:03,700 --> 00:31:05,300
لا

298
00:31:08,500 --> 00:31:10,800
تمهل يا رفيق

299
00:31:10,800 --> 00:31:16,100
اتركها، أتركها -
ضعه في السيارة يا بنيّ -

300
00:31:18,600 --> 00:31:23,800
أحسنت ... سنذهب الآن في رحلة صغيرة -
لن نعود لمعسكرنا -

301
00:31:23,800 --> 00:31:28,900
لا سنذهب لمكان أخر
هيا يا (غلين) ... فستقود

302
00:31:28,800 --> 00:31:31,100
تحرك -
لا تفعل -

303
00:31:31,100 --> 00:31:32,800
حسناً

304
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
انهضي

305
00:31:36,200 --> 00:31:37,700
هكذا يكون الأمر

306
00:32:06,900 --> 00:32:09,000
هذا ما أتحدث عنه

307
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
نعم يا رفيق

308
00:32:16,800 --> 00:32:19,200
ماذا عن نعالك؟

309
00:32:19,200 --> 00:32:22,300
إننا في نهاية اليوم ... أسترخ

310
00:32:33,900 --> 00:32:35,900
حسناً

311
00:32:37,300 --> 00:32:39,000
ربما كان في أخر زنزانة

312
00:32:42,100 --> 00:32:44,300
لقد دققنا في كل مكان أخر

313
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
(هذا سكين (كارول

314
00:33:26,800 --> 00:33:29,100
كيف عرفتِ اسمي؟

315
00:33:30,800 --> 00:33:32,500
لأننا نعرفك

316
00:33:34,200 --> 00:33:35,600
كيف تعرفينني؟

317
00:33:37,100 --> 00:33:38,900
(ونعرفهم أيضاً يا (ريك

318
00:33:40,600 --> 00:33:42,400
ومن كنت تتحدث معهم حتى اليوم

319
00:33:42,400 --> 00:33:44,500
(أيمي) و (جيم) و(جاك)

320
00:33:44,800 --> 00:33:47,100
(لوري)

321
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
(لوري)

322
00:34:00,200 --> 00:34:05,300
(لوري)

323
00:34:05,300 --> 00:34:07,500
ماذا حدث ... (ريك)؟

324
00:34:09,300 --> 00:34:11,500
وطفلي ماذا حدث له؟

325
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
لقد أحببتكِ

326
00:34:18,800 --> 00:34:21,400
لقد أحببتكِ

327
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر

328
00:34:28,300 --> 00:34:33,900
ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر
اعتقدت أنه بإمكاني هذا

329
00:34:41,600 --> 00:34:49,900
... لقد عاهدت نفسي
بإبقائكِ حية

330
00:34:52,900 --> 00:34:56,600
بأنني ساجد مكان وأصلح من الأمر
... وبعد ذلك

331
00:34:59,400 --> 00:35:02,600
لم أستطع فتح هذا الباب
لم يمكنني المجازفة

332
00:35:03,800 --> 00:35:06,300
لكنت أبقيتك حية

333
00:35:06,300 --> 00:35:10,100
ومعك (كارل) والطفلة

334
00:35:11,900 --> 00:35:17,000
أعتقدت أنه سيكون هناك وقت
ولكن لم يكن هناك وقت

335
00:35:19,900 --> 00:35:22,300
ولكني أحببتك

336
00:35:22,300 --> 00:35:24,700
أحبك

337
00:35:26,800 --> 00:35:29,000
ولكن لم يعد بوسعي معالجة الأمور

338
00:35:31,600 --> 00:35:33,700
كان عليّ قول هذا

339
00:35:33,700 --> 00:35:37,000
كان عليّ إخباركِ

340
00:35:38,100 --> 00:35:42,000
(ريك)
الآن أستمع إليّ

341
00:35:43,400 --> 00:35:48,100
معك طفل
طفلنا

342
00:35:49,700 --> 00:35:52,000
(و(كارل

343
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
وأخرون

344
00:35:54,900 --> 00:35:56,600
أحبك

345
00:35:57,900 --> 00:35:59,800
(ريك)

346
00:36:03,100 --> 00:36:04,700
أيمكنك فعل هذا؟

347
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
هل بإمكانك فعلها؟

348
00:36:09,300 --> 00:36:11,900
ريك)؟)

349
00:36:13,100 --> 00:36:15,000
ريك)؟)

350
00:36:17,100 --> 00:36:20,500
ريك)؟)

351
00:36:55,800 --> 00:37:01,100
لقد كذبت عندما قلت أنني متفرغ
فأنا مشغول دائماً

352
00:37:01,100 --> 00:37:03,400
أيجب على أن أختبئ تحت السرير؟

353
00:37:04,800 --> 00:37:06,600
ليس تلك المرة

354
00:37:23,400 --> 00:37:24,900
ألديك رفقة؟

355
00:37:29,700 --> 00:37:30,900
نعم

356
00:37:31,700 --> 00:37:34,300
لقد فقدنا ثلاثة رجال

357
00:37:34,300 --> 00:37:38,200
(تيم) و (كراولي)
... وهذا الفتى

358
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
(جادشوليو)

359
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
يا للمسيح

360
00:37:43,000 --> 00:37:46,100
نعم، لقد شطرت (تيم) بضربه بسيفها

361
00:37:46,700 --> 00:37:48,700
ومن ثم تدخل العضاضون

362
00:37:49,000 --> 00:37:51,900
ومن ثم قتلتها

363
00:37:51,800 --> 00:37:54,600
اللعنة

364
00:37:54,600 --> 00:37:58,000
حسناً، سوف نحضر للأمر
ونقيم لهم جنازة أبطال

365
00:37:58,000 --> 00:38:01,600
وتخبر الناس أنكم كنتم
تبحثون عن معدات

366
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
هل هم معك؟

367
00:38:06,300 --> 00:38:09,300
رأسها ... وسيفها

368
00:38:09,300 --> 00:38:13,100
لقد أعترضنا من قبل قطيع

369
00:38:14,200 --> 00:38:16,700
الطفل كان لديه الرأس
و(كراولي) كان لديه السيف

370
00:38:17,200 --> 00:38:18,900
ولكن كلاهما مزق تماماً

371
00:38:22,100 --> 00:38:24,400
ولكني أحضرت شيء أخر لك

372
00:38:24,300 --> 00:38:28,800
(رجل أعرفه من معسكر (أطلانطا
وصديقته الجميلة الصغيرة

373
00:38:30,800 --> 00:38:33,500
أيعرفا (أندريا)؟ -
نعم -

374
00:38:36,200 --> 00:38:38,500
أحد آخر؟

375
00:38:38,500 --> 00:38:40,600
لا أعلم

376
00:38:40,600 --> 00:38:45,700
لقد وجدتهم في رحلة عودة
ومن حالهم فأنهم في حالة جيدة

377
00:38:47,200 --> 00:38:49,100
وسأكتشف بأي مكان

378
00:38:59,600 --> 00:39:05,400
أكل شيء على ما يرام؟ -
بكل تأكيد -

379
00:41:42,600 --> 00:41:44,600
إنها تشبهك

380
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
فقط ... أأنت ممسكها؟

381
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
نعم -
حسناً -

382
00:42:38,700 --> 00:42:42,900
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

