﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:06,502
<i> واحد من اصدقائى </i>
<i>اتهم بالقتل هنا فى العاصمه .</i>

2
00:00:06,569 --> 00:00:08,104
يدعى باتريك والكر.

3
00:00:08,171 --> 00:00:09,538
انا اود منك الدفاع عنه.

4
00:00:09,606 --> 00:00:10,906
هو متورط فى جريمه 

5
00:00:10,974 --> 00:00:12,141
وانا اريد اخرجه.

6
00:00:12,208 --> 00:00:13,475
اليكى عرضى:

7
00:00:13,543 --> 00:00:15,244
أنت ستعمل على معالجة الحالة.

8
00:00:15,311 --> 00:00:19,781
ان قمت بذلك فان عائلات
  مورلتا و مكدير سيكونوا غير عالمين 

9
00:00:19,849 --> 00:00:22,651
وجثه الضحيه وجدت فى صندوق سيارتك.

10
00:00:22,718 --> 00:00:26,054
انا لم اقابل شيرلتوه ميلنر فى حياتى .

11
00:00:26,122 --> 00:00:27,822
عميلى لا يعرف حتا الضحيه.

12
00:00:27,890 --> 00:00:30,859
هذه الشنطه تزن 117 رطل.

13
00:00:30,926 --> 00:00:31,893
اتعرف لماذا؟

14
00:00:31,961 --> 00:00:33,194
شرليتوه ميلنر فى الشنطه.

15
00:00:33,262 --> 00:00:34,728
انطانيو كرفينو,

16
00:00:34,796 --> 00:00:36,596
ماذا تعتقد عن احساسه عن الطفل الجديد فى المدينه.

17
00:00:36,665 --> 00:00:39,133
انه منزعج بسبب تبديله,

18
00:00:39,200 --> 00:00:41,268
لذلك هو ابتكر طريقه لاقصاء المنافسه.

19
00:00:41,335 --> 00:00:43,537
انتا تطلب منى اذن لاتهام اعلى الملازمين لدى

20
00:00:43,604 --> 00:00:44,872
من حصن باتريك?

21
00:00:44,939 --> 00:00:46,439
نعم.

22
00:00:46,507 --> 00:00:48,008
<i>انطونيو كريفنو,</i>
<i>لقد اخذ اثنين فى راسه .</i>

23
00:00:48,076 --> 00:00:49,476
<i>لقد عثرنا عليه</i>
<i>فى مقلب قمامه.</i>

24
00:00:49,544 --> 00:00:51,077
لقد قتلته.

25
00:00:51,145 --> 00:00:52,511
انه يبدو لي انه حصل على ما يريد.

26
00:00:52,579 --> 00:00:54,981
الان يمكنك القول ان باتريك كان قد نصب عليه.

27
00:00:55,049 --> 00:00:57,383
انا لا اعتقد ان الرجل الميت سوف يعارض.

28
00:00:57,450 --> 00:00:59,085
انا اشتقت اليك.

29
00:00:59,153 --> 00:01:01,420
لقد استغرقت الكثير من التفكير و ...

30
00:01:01,488 --> 00:01:03,255
و انه هذا الوقت وقت ذهابكما انتم الاثنين.

31
00:01:03,323 --> 00:01:05,158
ابى!

32
00:01:30,148 --> 00:01:32,282
اانت بالبيت؟

33
00:01:32,350 --> 00:01:35,820
انا فقط اخبرت راى انى فاقد الوعى , لذلك انا...

34
00:01:35,887 --> 00:01:37,988
انى ربما اهلوس.

35
00:01:39,824 --> 00:01:43,126
الذهاب كان الشئ الصحيح .

36
00:01:43,194 --> 00:01:44,894
انه جلبنى مره اخرى.

37
00:01:47,932 --> 00:01:51,334
انا اعتقدت انى ساموت.

38
00:01:51,401 --> 00:01:56,972
انا لم اكن اعرف بما سيحدث لك ولكلير.

39
00:01:57,040 --> 00:01:58,406
وعندما انتهى هذا,

40
00:01:58,474 --> 00:02:02,144
انا كنت فقط غاضبه جدا.

41
00:02:02,212 --> 00:02:04,479
ولكنى لا اريد ان اكون غاضبه مره اخرى , ميتش.

42
00:02:04,547 --> 00:02:06,715
وانا كذلك .

43
00:02:06,783 --> 00:02:08,550
ماذا حدث ...

44
00:02:08,618 --> 00:02:09,752
لم يكن فقط انتا.

45
00:02:09,819 --> 00:02:11,185
لكنه كان ايضا انا .

46
00:02:11,253 --> 00:02:12,987
لا, ابي , لقد كنتى صحيحه.

47
00:02:13,055 --> 00:02:14,789
لم يكن يجب ان ارحل .

48
00:02:14,857 --> 00:02:17,859
لا يمكنك ان ترحل,
لا يمكنك ابدا.

49
00:02:17,926 --> 00:02:19,360
انظر , يمكننا ان نجلس هنا

50
00:02:19,427 --> 00:02:22,463
واخبار بعضنا البعض بان هذا لن يحدث مره اخرى,

51
00:02:22,530 --> 00:02:24,232
لكن شئ يحدث.

52
00:02:24,299 --> 00:02:26,167
شئ ما دائما يحدث.

53
00:02:26,235 --> 00:02:27,200
ابى...

54
00:02:27,268 --> 00:02:30,603
انظر , انا تكلمت لامى .

55
00:02:30,671 --> 00:02:32,939
لقد تحدثت عنى وعنك.

56
00:02:33,007 --> 00:02:35,041
وعن لماذا هى وابى

57
00:02:35,109 --> 00:02:37,543
كانوا ضدنا.

58
00:02:37,611 --> 00:02:38,979
انهم فقط يريدوكى امانه.

59
00:02:39,046 --> 00:02:42,249
منك, نعم,
وايضا من نفسى.

60
00:02:42,316 --> 00:02:46,518
هذه المسيره,
هذه المستهتره بحاجه لمعرفه,

61
00:02:46,586 --> 00:02:48,453
الضغط من اجل الحقيقه,

62
00:02:48,521 --> 00:02:50,389
للحصول على اللعب,
وبعدها تاتى مره اخرى

63
00:02:50,456 --> 00:02:52,758
وتحاول الخروج من هذا,

64
00:02:52,826 --> 00:02:56,228
كلانا يملك هذا.

65
00:02:56,296 --> 00:02:58,664
نحن فريق رهيب.

66
00:02:58,731 --> 00:03:00,398
وانا احب هذا.

67
00:03:00,465 --> 00:03:02,267
وانا ايضا.

68
00:03:02,334 --> 00:03:05,170
انا فقط اريد دقيقه لمعرفه كم ستاذكر.

69
00:03:13,378 --> 00:03:15,679
لقد فعلنا بعض الاخطاء.

70
00:03:15,746 --> 00:03:18,315
ولكن يمكننا البدء من جديد.

71
00:03:18,382 --> 00:03:20,483
على الاقل حتى قدوم شئ مقدم.

72
00:03:22,787 --> 00:03:25,355
ابى, هذا الشئ بالفعل حدث.

73
00:03:25,423 --> 00:03:27,024
انا لا اعرف كيف اخبرك هذا,

74
00:03:27,091 --> 00:03:31,093
ولكن شخص ما اتى لمكتبى.

75
00:03:31,161 --> 00:03:32,995
فقط قلها.

76
00:03:35,699 --> 00:03:37,399
جوى موريتلو الاصغر,

77
00:03:37,467 --> 00:03:39,035
انه يعلم ما نحن فيه.

78
00:03:39,102 --> 00:03:41,037
انهم يشاهدوننا منذ ان تركنا البرنامج.

79
00:03:46,276 --> 00:03:47,876


80
00:03:47,996 --> 00:03:51,180
<font color="#3399FF">الشركه, الموسم الاول, الحلقه 20</font>
<font color=#00ff00>الفصل ال20</font>
تاريخ الهواء الاصلى - June 9, 2012

81
00:03:51,300 --> 00:03:53,662
الترجمه, التصحيح <font color=#00ff00>KhaledHaker</font>==
<font color="##FF8C00">Fb.com/KhaledHaker</font>

82
00:03:53,782 --> 00:03:55,382


83
00:04:07,695 --> 00:04:09,864


84
00:04:09,931 --> 00:04:11,932
اذن, ماذا تعتقد?

85
00:04:12,000 --> 00:04:14,434
اذا كنت تريد بعض الوقت , انا ...

86
00:04:19,073 --> 00:04:20,706
اذا كان كذلك نطلق سراح صديق جوى,

87
00:04:20,774 --> 00:04:22,909
انه ينسى الماضى,
وقال انه سيتركنا بمفردنا,

88
00:04:22,977 --> 00:04:24,543
- هذا اتفاق?
- نعم.

89
00:04:24,611 --> 00:04:25,979
اسمه باتريك والكر.

90
00:04:26,046 --> 00:04:27,847
لقد تخرج من M.I.T.,

91
00:04:27,915 --> 00:04:29,815
انه خبير اقتصادى فى مركز ابحاث .

92
00:04:29,884 --> 00:04:31,351
ولكن هذه وظيفته .

93
00:04:31,418 --> 00:04:32,280
نعم.

94
00:04:32,400 --> 00:04:35,053
انا وجوى نعتقد انه المستشار الجديد لجوى.

95
00:04:35,121 --> 00:04:38,090
لويس والفى بى اى,
انهم يعتقدون ذلك ايضا.

96
00:04:38,157 --> 00:04:40,125
الهى.

97
00:04:40,193 --> 00:04:42,327
لويس, هو يعرف ماذا تفعل?

98
00:04:42,395 --> 00:04:46,865
نعم, انه قلب عندما اخبرته , ولكن...

99
00:04:46,933 --> 00:04:49,935
صدقا, انا اعتقد انه يفهم لماذا انا اريد هذه الفرصه.

100
00:04:50,003 --> 00:04:52,270
انا لا يمكننى الاختفاء مره اخرى , ميتش.

101
00:04:52,337 --> 00:04:54,939
انا احبك , لكن زواجنا لن يبقى هذا.

102
00:04:55,007 --> 00:04:56,040
وكلير...

103
00:04:56,108 --> 00:04:58,342
لقد فهمت , انها لا تستطيع الهرب للابد

104
00:04:58,410 --> 00:05:00,111
بسبب الاختيارات الذى فعلناها.

105
00:05:00,178 --> 00:05:01,478
لكن انها سوف تكون,

106
00:05:01,546 --> 00:05:02,947
لكنها ستهرب لباقيه حياتها.

107
00:05:03,015 --> 00:05:05,582
الا اذا انهينا هذا الان.

108
00:05:07,885 --> 00:05:09,986
لذلك انا هنا.

109
00:05:10,054 --> 00:05:12,688
لفعل ما يتطلب للفوز.

110
00:05:12,756 --> 00:05:14,891
ووضع عائله مرولتو بجانبنا.

111
00:05:14,959 --> 00:05:16,393
هذا ممكن انه يودى الى سوء.

112
00:05:16,460 --> 00:05:17,860
ربما نخسر,

113
00:05:17,929 --> 00:05:20,063
وربما جوى ياتى خلفنا مره اخرى باى حال.

114
00:05:20,131 --> 00:05:22,065
لن نخسر.

115
00:05:22,133 --> 00:05:23,765
على الاقل هذا الوقت,

116
00:05:23,833 --> 00:05:27,236
سنكون معا باعين مفتوحه.

117
00:05:27,304 --> 00:05:30,272
ربما نطلب من لويس لوضع شخص ما فى لكيلر فى المدرسه.

118
00:05:30,340 --> 00:05:32,674
نعم, نعم , ساعمل على ذلك حالا.

119
00:05:32,742 --> 00:05:33,976
هل ستعود للعمل?

120
00:05:34,044 --> 00:05:36,345
لا , ليس الان.

121
00:05:36,413 --> 00:05:39,613
ان فعلنا هذا , سنفعله معا.

122
00:05:46,721 --> 00:05:47,922
اذن هيا بالداخل?

123
00:05:47,990 --> 00:05:49,890
دعنى اخمن.

124
00:05:49,959 --> 00:05:52,660
انتا لم تقل لها ان جوى قتل مستشاره القديم.

125
00:05:52,727 --> 00:05:54,462
ليس بعد , اعطعها بعض الوقت لكى تعتاد على ذلك.

126
00:05:54,529 --> 00:05:56,396
- هل قلت لتومى?
- مجرد فعل.

127
00:05:56,464 --> 00:05:58,265
وبقيه المكالمه كانت مليئه بالصراخ,

128
00:05:58,333 --> 00:06:00,533
ولكن تحدثت لها.

129
00:06:00,601 --> 00:06:02,269
نعم, اذن ما هو الاتفاق?

130
00:06:02,337 --> 00:06:03,303
هل طلقت?

131
00:06:03,371 --> 00:06:04,671
فقط عن.

132
00:06:04,738 --> 00:06:06,539
انها وجدت الفيس فى موقف شاحنه .

133
00:06:06,607 --> 00:06:07,907
اخيرا حصلت على توقيع الاوراق.

134
00:06:07,976 --> 00:06:08,550
عظيم.

135
00:06:08,670 --> 00:06:10,344
لاننا نحتاج لعمل الكل .

136
00:06:10,411 --> 00:06:11,777
ابى ستاتى لاحقا.

137
00:06:11,845 --> 00:06:14,546
اعطها ما تعرفه عن والكر.

138
00:06:14,614 --> 00:06:17,383
انا سعيد من اجلك , يرجل.

139
00:06:17,451 --> 00:06:20,019
ان ساكون سعيد لرويتكما تتزوجان.

140
00:06:20,087 --> 00:06:21,553
الى اين تذهب?

141
00:06:21,621 --> 00:06:23,089
انا ذاهب لرويه جوى فى السجن.

142
00:06:23,156 --> 00:06:24,756
يبدو انه هناك مشكله ما جديده مع الحاله,

143
00:06:24,824 --> 00:06:26,492
لكنه لن يقول ما هى .

144
00:06:27,994 --> 00:06:29,361
<i>انتا بالفعل صحيح هناك مشكله</i>
<i>هناك مشكله.</i>

145
00:06:29,428 --> 00:06:31,497
هذا المدعى العام يقتلنا.
ما اسمه?

146
00:06:31,564 --> 00:06:32,731
الين هربر.

147
00:06:32,799 --> 00:06:34,232
حسنا , فى كل مره انتقل حوله,

148
00:06:34,300 --> 00:06:36,067
انه دفن باتريك على الاخبار.

149
00:06:36,135 --> 00:06:37,503
حسنا , انا ساتحدث اليه.

150
00:06:37,570 --> 00:06:40,038
هو لا يجب ان ينشر هذه الحاله فى الصحافه.

151
00:06:40,106 --> 00:06:42,007
ولكن فى كل الاحوال , الين هربر هو مشكله.

152
00:06:42,074 --> 00:06:44,174
هو ذكى , وطموح و مجتهد...

153
00:06:44,242 --> 00:06:46,878
- كيف يكون مجتهد?
-انا لا احب هذا السوال .

154
00:06:46,945 --> 00:06:49,647
لما , هل يوجد شئ يجب الا يكتشفه?

155
00:06:51,650 --> 00:06:54,819
نعم.
ربما.

156
00:06:54,887 --> 00:06:57,655
لقد قلت لى انى اكون صادقا معك حتا ولو كان سوء.

157
00:06:57,723 --> 00:06:58,856
على الاقل لم يلقى القبض عليك خارج الحراس.

158
00:06:58,924 --> 00:07:00,557
انا اصغى.

159
00:07:00,625 --> 00:07:02,959
الجنس القوى هذه هى فكره المدعى العام.

160
00:07:03,027 --> 00:07:06,429
نعم , يقول تقرير التشريح انه كانت المعاشره شرسه

161
00:07:06,497 --> 00:07:08,965
والتى تم خنق الضحيه.

162
00:07:09,033 --> 00:07:10,934
انها تعتقد انه كان يرتدى واقى 

163
00:07:11,002 --> 00:07:12,368
وهذا هو السبب لعدم وجود حمض نووى.

164
00:07:12,436 --> 00:07:15,505
لا يوجد حمض نووى لاننى لم اقابلها فى حياتى.

165
00:07:15,572 --> 00:07:17,372
فقط اخبرها , باتريك.

166
00:07:20,209 --> 00:07:21,777
انا لدى وضع بالكليه.

167
00:07:21,845 --> 00:07:25,380
كان هناك فتاه من العاصمه انا وعدتها لبضع المرات.

168
00:07:25,448 --> 00:07:26,715
وقالت انها رفعت شكوى ضدى

169
00:07:26,783 --> 00:07:28,116
مع شرطه الحرم الجامعى.

170
00:07:28,184 --> 00:07:31,153
لقد قالت انى احاول خنقها خلال..

171
00:07:31,220 --> 00:07:33,220
والتى قالت لا,

172
00:07:33,288 --> 00:07:35,723
وهذا لم يتوقف.

173
00:07:35,791 --> 00:07:38,760
هذا ما يدعوه المحامون عمل قبل سيئه باتريك,

174
00:07:38,827 --> 00:07:40,662
وهذا  سئ على وجه التحديد.

175
00:07:40,729 --> 00:07:42,963
انظر , هذا ليس اتفاق كبير?

176
00:07:43,031 --> 00:07:45,966
لا يوجد اتهامات فى اى وقت من قبل.

177
00:07:46,034 --> 00:07:48,202
بعدد عدد من الايام,
امتنعت عن توجيه اتهامات.

178
00:07:48,270 --> 00:07:49,870
حصلت على كل شئ فى مهب من اصل نسبه.

179
00:07:49,938 --> 00:07:52,406
نحن فقط لا نريد هذا ان يفجر بنا فى المحاكمه.

180
00:07:55,577 --> 00:07:58,378
لذلك...

181
00:07:58,446 --> 00:08:00,180
ماذا نفعل?

182
00:08:02,516 --> 00:08:04,650
لقد اخبرته ان نكون صادقين.

183
00:08:04,718 --> 00:08:06,486
هذا افضل من سماع هذا فى المحاكمه.

184
00:08:06,554 --> 00:08:08,388
اسمها ويندى فيل.

185
00:08:08,456 --> 00:08:10,590
 M.I.Tهذا حدث عندما كان باتريك كان طالبا فى .

186
00:08:10,657 --> 00:08:12,092
اذن , ماذا , سبع سنوات من قبل?

187
00:08:12,159 --> 00:08:13,625
تبدو الاضرار كبيره.

188
00:08:13,693 --> 00:08:15,194
يمكننا ان نبقى هذا سرا.

189
00:08:15,261 --> 00:08:17,429
لا يمكنك تقديم جريمه سابقه

190
00:08:17,497 --> 00:08:19,331
لاثبات النزوع الى ارتكاب جريمه

191
00:08:19,399 --> 00:08:20,832
قلها مره اخرى الانجليزيه.

192
00:08:20,900 --> 00:08:22,367
انتا عليك ان تثبت الجريمه الذى اتهم بها.

193
00:08:22,435 --> 00:08:24,903
لا يمكنك قول هذا بسبب 
اذا كان شخص عنيفا مسبقا,

194
00:08:24,971 --> 00:08:26,805
هذا يعنى انها ستكون عنيفه مره اخرى.

195
00:08:26,872 --> 00:08:29,307
اذا كانت هذه القاعد, 
اذن ما هى المشكله?

196
00:08:29,374 --> 00:08:30,874
هناك الكثير من الاستثناءت لهذه القاعده.

197
00:08:30,942 --> 00:08:32,410
وهربر , هو ذكى جيدا

198
00:08:32,478 --> 00:08:33,978
من اجل التوصل الى حجه جيده ضدنا.

199
00:08:34,045 --> 00:08:36,514
- هل هو يعرف عن هذه المراه?
- هذه هى المشكله.

200
00:08:36,582 --> 00:08:38,983
يمكننا تقديم التماس للنقض

201
00:08:39,050 --> 00:08:40,518
لنرى اذا كان القاضى سيبقى على هذا.

202
00:08:40,586 --> 00:08:42,019
لكن ان هربر لا يعرف عن هذا,

203
00:08:42,087 --> 00:08:44,288
اذن نحن نقدم له دليل لكى يجرح قضيتنا.

204
00:08:44,356 --> 00:08:46,356
انا اعتقد انه يجب ان ننتظر.

205
00:08:46,424 --> 00:08:48,125
انا اوافق , لا يمكننا المخاطره بخروجه من هذا.

206
00:08:48,192 --> 00:08:51,161
دعنا فقط قبل هذا , ولنكن مستعدين.

207
00:08:51,229 --> 00:08:52,529
جيد , انا ساتحدث اليها,

208
00:08:52,597 --> 00:08:54,131
لنرى اذا كان سيعطينا بيان.

209
00:08:54,198 --> 00:08:55,632
<i>ربما انها ستقلل من شائننا</i>
<i>كل شئ</i>

210
00:08:55,699 --> 00:08:57,734
<i>مثل هذا لم يكن اتفاق جيد.</i>

211
00:08:57,801 --> 00:08:59,603
تريد ان تذهب لركوب?

212
00:08:59,670 --> 00:09:01,504
لا ان السيدات لا تحبنى , ولكن...

213
00:09:01,571 --> 00:09:04,006
ربما هى تفضل ان تتحدث الى امراه.

214
00:09:04,073 --> 00:09:05,374
بالطبع.

215
00:09:05,442 --> 00:09:06,908
انا فقط بحاجه الى ان تعود

216
00:09:06,976 --> 00:09:08,744
عندما تراجع حراس كلير في المنزل من المدرسة.

217
00:09:08,811 --> 00:09:11,480
لقد عدتى حالا , لست بحاجه لفعل هذا.

218
00:09:12,215 --> 00:09:13,349
لا.

219
00:09:13,416 --> 00:09:16,084
كل ما يتطلبه الامر.

220
00:09:26,262 --> 00:09:28,496
سعيد لعودتك هل انتا بخير?

221
00:09:28,564 --> 00:09:30,398
نعم .

222
00:09:30,466 --> 00:09:31,732
انا اعنى , انتا تعرف,

223
00:09:31,800 --> 00:09:33,767
انا احتاج وقت لكى اكون بخير , ولكن ...

224
00:09:33,834 --> 00:09:35,402
سوف اكون كذلك.
 
225
00:09:35,470 --> 00:09:37,471
لقد اشتاق اليك.

226
00:09:37,539 --> 00:09:39,039
وماذا عنك?

227
00:09:39,106 --> 00:09:41,208
نعم انا اشتقت اليك ايضا.

228
00:09:41,276 --> 00:09:42,976
انا اعنى تومى.

229
00:09:43,044 --> 00:09:44,444
لقد ذهبت لبعض الوقت.

230
00:09:44,512 --> 00:09:46,513
انها ستعود فى الاجازه الاسبوعيه.

231
00:09:46,581 --> 00:09:48,948
قلت لها كنت أفكر في مشاركه  طويله,

232
00:09:49,016 --> 00:09:50,849
حوالى عشر سنين.

233
00:09:50,917 --> 00:09:53,486
انها يجب ان تحب هذا.

234
00:09:53,554 --> 00:09:55,354
انظر , حسنا , ها نحن اذا.

235
00:09:55,422 --> 00:09:57,089
<i>خذى لقطه ساعود مره اخرى.</i>

236
00:10:05,665 --> 00:10:06,964
معذره...

237
00:10:07,032 --> 00:10:08,266
ويندى فيل?

238
00:10:08,334 --> 00:10:09,334
نعم.

239
00:10:09,402 --> 00:10:10,120
انا ابى ماكدير.

240
00:10:10,240 --> 00:10:13,238
انا كنت اتمنى ان اتحدث اليكى عن باتريك والكر 
 
241
00:10:13,306 --> 00:10:14,972
ابقى بعيده عنه,

242
00:10:15,040 --> 00:10:16,308
هذا كل ما اقوله عن باتريك.

243
00:10:16,375 --> 00:10:17,809
انا من فريق دفاعه.

244
00:10:17,876 --> 00:10:20,378
انها عن شكوى انتى قدمتها من بعض سنوات.

245
00:10:20,446 --> 00:10:22,346
نعم , انه قال انك ستحاولين البحث عنه.

246
00:10:22,414 --> 00:10:23,547
من هو , باتريك?

247
00:10:23,615 --> 00:10:25,282
هل تكلمت اليه حديثا?

248
00:10:25,350 --> 00:10:27,284
ليس باتريك.
الين هربر.

249
00:10:27,352 --> 00:10:29,286
المدعى العام?

250
00:10:29,354 --> 00:10:31,322
انت تحدثت بالفعل الى المدعى العام بشان الحادث?

251
00:10:31,389 --> 00:10:33,224
"حادث"?

252
00:10:33,291 --> 00:10:36,660
باتريك حاول قتلى.

253
00:10:36,728 --> 00:10:38,994
سيد هربر اخبرنى بالا اتحدث مع الدفاع.

254
00:10:39,062 --> 00:10:41,297
انا اشهد.
يمكنك سماعه الان اذن.

255
00:10:51,449 --> 00:10:52,716
مرحبا, هربر!

256
00:10:52,783 --> 00:10:54,851
السيده مكدري
ماذا تريدين?

257
00:10:54,919 --> 00:10:57,854
اريدك ان تكفى عن محاوله عميلى فى الصحافه.

258
00:10:57,922 --> 00:10:59,289
اوه, تجينيب الاخلاق.

259
00:10:59,357 --> 00:11:00,423
اعتقد انه يجب ان تاخذى واحده.

260
00:11:00,491 --> 00:11:01,891
او ربما نسيت ان هذا غير لائق

261
00:11:01,958 --> 00:11:03,226
لكى تقول لشاهد
الا يتحدث معى.

262
00:11:03,293 --> 00:11:04,760
انا ليس لدى فكره عن ما تتحدثين.

263
00:11:04,828 --> 00:11:06,429
انا اتحدث عن ويندى فيل.

264
00:11:06,497 --> 00:11:09,565
السيده الجميله
التى حاول عميلك خنقها حتى الموت.

265
00:11:09,633 --> 00:11:10,866
لكن واضحين,

266
00:11:10,934 --> 00:11:12,935
انا لم اخبر ويندى فيل اى شئ.

267
00:11:13,003 --> 00:11:14,270
انا بباسطه اخبرتها بحقها

268
00:11:14,338 --> 00:11:15,604
فى عدم التحدث اليك.

269
00:11:15,672 --> 00:11:17,039
اذا ظهر عليها بعض التوتر,

270
00:11:17,106 --> 00:11:18,540
ممكن بسبب محاول عميلك لقتلها.

271
00:11:18,607 --> 00:11:20,509
انا طلبت منهم لكى يمنعوا شهادتها.

272
00:11:20,576 --> 00:11:23,245
انها فعله سيئه قبل الذهاب لنزهه.

273
00:11:23,312 --> 00:11:24,612
سنرى.

274
00:11:24,680 --> 00:11:26,415
انا متفاجى ان عميلك اخبرك حتا عنها.

275
00:11:26,482 --> 00:11:28,917
كنت اتمنى برمال الشاطى بالمحكمه.

276
00:11:28,984 --> 00:11:30,419
انها غير مقبوله , الين.

277
00:11:30,486 --> 00:11:31,986
وهذا من سبع سنوات سابقه!

278
00:11:32,054 --> 00:11:33,921
كيف حتا اكتشفت هذا?

279
00:11:33,988 --> 00:11:35,622
حسنا , انا اخبرك ان تسال من هم حوالك , مكدير,

280
00:11:35,690 --> 00:11:37,491
ولكنا تخالفنا من قبل ,

281
00:11:37,559 --> 00:11:39,360
حتى تعرف مانا قادر على فعله.

282
00:11:39,428 --> 00:11:41,195
لقد كانت اعرف اسم ويندى فيل من اسابيع .

283
00:11:41,263 --> 00:11:43,531
اذن انتا لديك شكوى التى رفعتها لشرطه الحرم الجامعى?

284
00:11:43,598 --> 00:11:44,260
نعم.

285
00:11:44,380 --> 00:11:46,434
استدعيت للتحقيق من اسبوعين.

286
00:11:46,501 --> 00:11:48,168
شهادتى يجب ان تكون مستعده بعد ظهر اليوم.

287
00:11:48,235 --> 00:11:49,536
حسنا , هذا اكتشاف , يجب ان تعطينى اياه.

288
00:11:49,603 --> 00:11:51,404
ليس قبل يوم جلسه الاستماع.

289
00:11:51,472 --> 00:11:53,206
ممكن ان تضعها فى استدعاء خاص بك,

290
00:11:53,274 --> 00:11:55,775
لكن الكليه تحتاج على الاقل اسبوعين لاكتمال طلبك.

291
00:11:55,842 --> 00:11:57,077
اذن كيف ذلك?

292
00:11:57,144 --> 00:11:59,279
هذه هى الطريقه بالظبط.

293
00:11:59,346 --> 00:12:01,814
انتا تلعب لعبه اللحاق على هذه الواحده.

294
00:12:01,882 --> 00:12:03,583
لكن انظر الى الجانب المضيئ:

295
00:12:03,650 --> 00:12:05,951
بعد خسارتك لعدم قبول المذكره
سيكون لديك المزيد من الوقت

296
00:12:06,018 --> 00:12:08,120
التركيز يكون على خساره القضيه.

297
00:12:09,689 --> 00:12:11,323
هذا الشاب جيد.

298
00:12:11,391 --> 00:12:13,024
اذا كنا بحاجه الى فرصه مع هذه القضيه
نحن بحاجه الى ان نتخطى ذلك.

299
00:12:13,093 --> 00:12:15,294
وهذا يعنى اننا لا يجب ان ننتظر ما ستقوله ويندى فيل 

300
00:12:15,361 --> 00:12:16,761
حتى يوم جلسه الاستماع.

301
00:12:16,829 --> 00:12:18,097
نحن بحاجه الى هذا الملف الان.

302
00:12:18,164 --> 00:12:19,598
الجامعه لديها مكتب فضائى
فى العاصمه,

303
00:12:19,665 --> 00:12:20,831
سارى ما يمكننى فعله.

304
00:12:20,899 --> 00:12:22,366
فى الواقع , ربما ابى يجب ان تفعل  هذا.

305
00:12:22,434 --> 00:12:24,502
انا اود منك تغطيه على نادى مورلتو.

306
00:12:24,570 --> 00:12:26,070
- حسنا , هل هذا بخير?
- نعم.

307
00:12:26,138 --> 00:12:28,072
القاضى يعتقد ان ميلنر و باتريك

308
00:12:28,140 --> 00:12:30,641
كانوا فى نادى مورلتو ليله الحادث.

309
00:12:30,709 --> 00:12:31,976
اذن...

310
00:12:32,043 --> 00:12:34,479
الحراس والاصدقاء وفيديو الحراسه.

311
00:12:34,546 --> 00:12:36,446
اى شخص اخر رائهما فى النادى معا

312
00:12:36,514 --> 00:12:37,680
او يغادروا معا.

313
00:12:37,748 --> 00:12:38,470
حسنا.

314
00:12:38,590 --> 00:12:40,850
الان, انظر , نحن بصدده.

315
00:12:40,918 --> 00:12:43,253
يمككنا الفوز ب القضيه و المذكره.

316
00:12:49,827 --> 00:12:52,394
مرحبا , انا هنا بشان مذكره نحن تقدمنا بها

317
00:12:52,462 --> 00:12:54,330
فى قضيه باتريك والكر.

318
00:12:54,397 --> 00:12:56,532
بالطبع , انها تاتى من مكتب المدعى العام الينا.

319
00:12:57,822 --> 00:13:00,369
نعم , مكتبكم قال ان شخص ما سياتى لهذا.

320
00:13:02,772 --> 00:13:05,374
كل شئ بخير , ويمككنك اخذه.

321
00:13:05,442 --> 00:13:07,543
بالمناسبه , انا طالبه فى السنه الثالثه بالقانون

322
00:13:07,611 --> 00:13:09,544
امل ان احصل على وظيفه بمكتب المدعى العام للولايات المتحده

323
00:13:09,612 --> 00:13:11,279
عندما اتخرج.

324
00:13:11,347 --> 00:13:12,713
اى نصائح?

325
00:13:12,781 --> 00:13:14,949
لا تثقى فى محامى دفاع و فرقهم.

326
00:13:15,017 --> 00:13:16,618
انتا لن تعرفى ابدا ما هما مقبلين على عمله.

327
00:13:16,685 --> 00:13:18,319
حسنا.

328
00:13:19,588 --> 00:13:21,055
لا يمكنك المشى معها للتو.

329
00:13:21,123 --> 00:13:22,323
لم لا?

330
00:13:22,391 --> 00:13:23,591
يفترض انها فى مكتب هاربر.

331
00:13:23,659 --> 00:13:25,225
<i>ليس لديهم دليل.</i>

332
00:13:25,293 --> 00:13:26,993
حتا شخص ما ياتى من مكتب هربر لاخذها.

333
00:13:27,061 --> 00:13:28,328
عندها سيكون لديهم دليل.

334
00:13:28,396 --> 00:13:30,130
نقطه جيده.

335
00:13:33,168 --> 00:13:34,568
سحاول اصلاح هذا.

336
00:13:40,041 --> 00:13:43,176
<i>انا تراسى فان هرن</i>
<i>انا من مكتب المدعى العام .</i>

337
00:13:45,746 --> 00:13:47,246
انا هنا لاخذ ملف.

338
00:13:49,950 --> 00:13:51,651
 اوه, هيا!

339
00:13:52,787 --> 00:13:54,554
هيا!

340
00:13:59,559 --> 00:14:01,060


341
00:14:04,964 --> 00:14:06,932
<i>اسف على التاخير,</i>
<i>كيف يمكننى مساعدتك?</i>

342
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
<i>انا من مكتب المدعى العام</i>
<i></i>

343
00:14:08,568 --> 00:14:10,635
<i>انتا لديك ملف من اجلى</i>
<i>بخصوص باتريك والكر?</i>

344
00:14:10,704 --> 00:14:13,071
لقد قيل لي ان شخص ما جاء واخذه

345
00:14:13,138 --> 00:14:14,538
حقا?

346
00:14:14,606 --> 00:14:15,973
لا انا الشخص الذى ساخذه,

347
00:14:16,041 --> 00:14:17,241
وانا قدمت توا.

348
00:14:17,309 --> 00:14:18,710
...

349
00:14:20,012 --> 00:14:21,445
انتا على حق , تفضلى.

350
00:14:21,513 --> 00:14:22,947
سيدتى , هل تحتاجى للمساعده?

351
00:14:23,015 --> 00:14:24,615
لا انا لدى كل شئ اريده.

352
00:14:31,555 --> 00:14:33,056
هذا هو الضحيه.

353
00:14:33,124 --> 00:14:34,324
انا ابحث عن اى اثر من ليله الحادث

354
00:14:34,391 --> 00:14:37,392
هذا يظهر لى انه مع صديق جوى يدعى باتريك .

355
00:14:37,460 --> 00:14:39,128
نعم انا اسعى وراء الملف.

356
00:14:39,196 --> 00:14:41,931
امهلنى دقيقه وساريك ماذا لدينا , حسنا.

357
00:14:41,998 --> 00:14:45,701
حسنا, حسنا , انظر من اتى.

358
00:14:45,769 --> 00:14:48,337
اى شئ يمكننى مساعدتك به?

359
00:14:48,404 --> 00:14:49,739
لا انا بخير.

360
00:14:49,806 --> 00:14:51,973
يبدو انك تقضى ايام افضل.

361
00:14:52,041 --> 00:14:53,875
بيننا,الامور تزداد توترا هنا.

362
00:14:53,943 --> 00:14:55,343
اراهن, مع مستشارك السابق

363
00:14:55,410 --> 00:14:56,778
تظهر القتلى من شئ كهذا.

364
00:14:56,846 --> 00:14:58,412
انا متاكد ان هذا يسبب الكثير من المشاكل.

365
00:14:58,480 --> 00:15:00,681
المشكله هي , انكم تعتقدون ان جوى يقف معنا.

366
00:15:00,750 --> 00:15:03,484
- ولكنك لا?
- انا اقف مع رئيسى.

367
00:15:03,552 --> 00:15:05,253
ولكن ان لم تكن جوى حذره,

368
00:15:05,320 --> 00:15:07,488
انه لن يخرج وياتى للجانب الاخر من هذا.

369
00:15:13,594 --> 00:15:16,296
لذلك باتريك اخبرنا بالحقيقه فى ذاك الوقت.

370
00:15:16,364 --> 00:15:18,889
شرطه الجامعه اوقفت التحقيق.

371
00:15:19,009 --> 00:15:21,368
- فى طلب ويندى فيل.
- لما?

372
00:15:21,435 --> 00:15:22,803
فى اقوالها,
انه اوضحت حقيقه

373
00:15:22,871 --> 00:15:24,737
ان باتريك حاول قتلها.

374
00:15:24,805 --> 00:15:27,539
كان لدى نفس السوال
لماذا التراجع عن هذا?

375
00:15:27,607 --> 00:15:29,508
حسنا , ربما لانها ادركت انها ليست الحقيقه.

376
00:15:29,576 --> 00:15:30,843
باتريك لم يكن يحاول قتلها.

377
00:15:30,911 --> 00:15:32,111
كان هذا مجرد تجريب اطفال.

378
00:15:32,179 --> 00:15:33,646
انا لا اعتقد هذا.

379
00:15:33,713 --> 00:15:36,749
شرطه الحرم الجامعى بدات فى النظر وراء حياه ويندى الجنسيه.

380
00:15:36,817 --> 00:15:38,184
تبين وجود اناس اخرين

381
00:15:38,252 --> 00:15:40,118
من قال ان ويندى كانت ضد فكره

382
00:15:40,186 --> 00:15:41,519
الجنس المميت.

383
00:15:41,587 --> 00:15:43,321
- كم عددهم?
- اثنين.

384
00:15:43,389 --> 00:15:45,290
هذا ما حدث,
انهم يلومون الضحيه.

385
00:15:45,357 --> 00:15:48,359
وقالت انها وافقت سابقا , لذلك 
يجب انها قد وافقت مره اخرى.

386
00:15:48,427 --> 00:15:50,328
و انها كانت صغيره!

387
00:15:50,396 --> 00:15:52,164
لا شئ عجيب انها لا تريد ان يفتضح هذا.

388
00:15:52,231 --> 00:15:54,565
ابى , يجب ان نستغل هذا.

389
00:15:54,633 --> 00:15:56,300
انها لها صله بهذا فنيا.

390
00:15:56,367 --> 00:15:58,302
اذا ويندى وقفت اما المحكمه,

391
00:15:58,369 --> 00:15:59,904
ومثلت صدمتها ان باتريك حاول خنقها...

392
00:15:59,971 --> 00:16:02,973
يجب ان نبقى هذا عن باتريك وويندى.

393
00:16:03,041 --> 00:16:04,641
ممهما حدث فى حياه ويندى الجنسيه سابقا

394
00:16:04,709 --> 00:16:06,076
هذا ليس من شائننا.

395
00:16:06,144 --> 00:16:07,311
انا لا اعمل هكذا.

396
00:16:07,378 --> 00:16:08,712
حسنا , نحن نعمل هكذا!

397
00:16:08,780 --> 00:16:10,714
انتا تقول انها لا تستطيع

398
00:16:10,782 --> 00:16:12,348
استخدام دليل ضد باتريك,

399
00:16:12,416 --> 00:16:13,983
لكن يجب ان نستخدم هذا ضد ويندى , لماذا?

400
00:16:14,051 --> 00:16:15,018
لان هذا موثر.

401
00:16:15,085 --> 00:16:16,619
هذه الاشياء تميل للسوء.

402
00:16:16,687 --> 00:16:20,423
حسنا , اذا كان باتريك يريد سوء
اذن هو يمكنه الحصول على شخص ما .

403
00:16:20,490 --> 00:16:22,358
انظر , انا لا احب هذا.

404
00:16:22,426 --> 00:16:23,759
لكن , ابى...

405
00:16:23,828 --> 00:16:26,095
لا يوجد شئ حول هذه القضيه انا احبه.

406
00:16:26,163 --> 00:16:27,663
<i></i> نحن نحتاج للفوز.

407
00:16:27,731 --> 00:16:29,965
<i></i> اتعرف ما سيحدث ان خسرنا.

408
00:16:30,033 --> 00:16:31,867
<i>ربما لن نخسر.</i>

409
00:16:31,935 --> 00:16:34,169
مراقبه من نادى مورلتو.

410
00:16:34,237 --> 00:16:37,105
يرينا ميلنر يصل ويغادر مع اصدقاء.

411
00:16:37,173 --> 00:16:38,874
-لا باتريك.
- ماذا بالداخل?

412
00:16:38,942 --> 00:16:40,142
تبين انهم على حد سواء,

413
00:16:40,210 --> 00:16:41,676
لكن ليس هناك امر واحد

414
00:16:41,744 --> 00:16:43,045
هذا يبين بالفعل انهم تحدثوا لبعضهم.

415
00:16:43,112 --> 00:16:44,278
هذا جيد.

416
00:16:44,346 --> 00:16:45,379
انا لا اعرف كيف انتهى هذا فى سريره,

417
00:16:45,447 --> 00:16:46,780
ولكن اذا كان هربر يخطط للجدال

418
00:16:46,849 --> 00:16:48,749
انهم كانوا يدمنوا المخدرات فوق فى النادى...

419
00:16:48,817 --> 00:16:49,984
لم يحدث.

420
00:16:54,907 --> 00:16:56,053
<i>انا لا ارى وجهه نظرك.</i>

421
00:16:56,273 --> 00:16:57,498
لا يمكنك منعى من الوصول للشاهود.

422
00:16:57,566 --> 00:16:59,467
نحن نطالب بان يكون هذا متاحا.

423
00:16:59,535 --> 00:17:00,901
وانا استاء من اتهامك .

424
00:17:00,969 --> 00:17:03,170
يمكنك ان تستاء من اتهامى فى وقتك الخاص.

425
00:17:03,339 --> 00:17:05,773
يمكننى التحدث للمحكمه,
ام انتا تستاء من هذا ايضا?

426
00:17:05,841 --> 00:17:07,875
انا لا استاء منك
سيد مكدير.

427
00:17:07,943 --> 00:17:09,610
الشرف لك, نحن نبذل جهود عديده

428
00:17:09,678 --> 00:17:10,945
لكى نتحدث الى الشهود.

429
00:17:11,012 --> 00:17:12,279
اسمها ويندى فيل...

430
00:17:12,348 --> 00:17:13,780
انا لا ترغب فى التحدث الى المحكمه!

431
00:17:13,848 --> 00:17:15,582
لانك اخبرتها بانها لا يجب ان تاتى!

432
00:17:15,650 --> 00:17:18,352
لانى نصحتها بانها من حقها بان ترفض المحاوره.

433
00:17:18,419 --> 00:17:20,454
سيد هربر 
هل اخبرت الشاهد باى طريقه

434
00:17:20,521 --> 00:17:22,322
بانها لا تتحدث الى سيد مكدير?

435
00:17:22,390 --> 00:17:23,724
لا , معاليك.

436
00:17:23,791 --> 00:17:26,192
كما سترى
ويندى فيل عاطيفه جدا.

437
00:17:26,260 --> 00:17:28,962
حتى سنواتها فى الوقت السابق
لها تجربه مع المدعى عليه...

438
00:17:29,029 --> 00:17:30,763
يمكننا ان نجلب لك كرسى و ميكرفون

439
00:17:30,831 --> 00:17:32,064
اذا كان خطتك ان تدلى بشهادتها.

440
00:17:32,131 --> 00:17:33,466
وجهه نظرى هيا,

441
00:17:33,533 --> 00:17:34,967
جلبى لهذا الشاهد للتحدث كان شاقا.

442
00:17:35,034 --> 00:17:36,301
لقد قضيت ساعه بمفردى معها

443
00:17:36,370 --> 00:17:37,803
لاقناعها باتخاذ موقف .

444
00:17:37,871 --> 00:17:39,705
الوقت لن يعود ابدا
سيد هربر.

445
00:17:39,773 --> 00:17:41,807
مثل الكثير الذى اضيعه انا الان.

446
00:17:41,875 --> 00:17:43,676
- معاليك
- انها لا ترغب فى التحدث اليك ايها المحامى.

447
00:17:43,744 --> 00:17:45,277
هذا يحدث.

448
00:17:45,345 --> 00:17:46,978
اذا كانت ستقول اشياء انتا لا تتوقعها,

449
00:17:47,045 --> 00:17:50,014
انا يمكننى ان اعطيك المزيد من الوقت لكى 
تجمع صفوفهم قبل البدء.

450
00:17:50,082 --> 00:17:51,315
اشكرك , معاليك.

451
00:17:51,384 --> 00:17:53,485
لا , شكرا , سيد هربر.

452
00:17:53,552 --> 00:17:55,319
انها متعه يرجال مثلكم

453
00:17:55,388 --> 00:17:58,122
التى تجعل مهمتى الضحك الشغب 

454
00:17:58,190 --> 00:18:00,958
استدعى شاهدك.

455
00:18:01,026 --> 00:18:02,760
- هل يمكننا الاستمرار?
<i>ليس بعد.</i>

456
00:18:02,827 --> 00:18:04,060
انا اتوجه لقاعه المحكمه الان.

457
00:18:04,128 --> 00:18:05,161
اين انت?

458
00:18:05,229 --> 00:18:06,663
<i>لقد سحبت بضع الطلقات النار</i>

459
00:18:06,731 --> 00:18:07,664
<i>من ميلنر</i>
<i>فيديو فى نادى جوى</i>

460
00:18:07,732 --> 00:18:08,832
ليله الحادث.

461
00:18:08,900 --> 00:18:10,300
ووجدت شيئا?

462
00:18:10,368 --> 00:18:11,268
<i>لقد ظهرت مع</i>
<i>صديق , منتظما.</i>

463
00:18:11,335 --> 00:18:12,569
لقد تحدثت الى الساقى فى الحانه.

464
00:18:12,637 --> 00:18:14,004
وقال اسمها ميلانى ريد,

465
00:18:14,071 --> 00:18:15,639
تعمل فى فندق هيلتون كابيتل.

466
00:18:15,707 --> 00:18:17,173
<i>عظيم.</i>

467
00:18:17,241 --> 00:18:18,541
ربما يمكنها ان تخبرنا بما حدث لميلنر.

468
00:18:18,609 --> 00:18:20,510
فى هذه النقطه, نحن لا نعرف شئ عنها.

469
00:18:20,577 --> 00:18:22,011
الاسبوع الاخر , ولا شئ نحن نعرفه.

470
00:18:22,078 --> 00:18:24,246
- ساتصل بك لاحقا.
- حسنا , وداعا.

471
00:18:29,853 --> 00:18:31,854
مرحبا ايمكننى مساعدتك?

472
00:18:31,922 --> 00:18:33,188
حول ميتش?

473
00:18:33,256 --> 00:18:35,223
انه فى المحكمه.

474
00:18:35,291 --> 00:18:36,591
انا اسف , الديك موعد?

475
00:18:36,659 --> 00:18:38,593
لا ولكنى يمكننى الحصول على واحد.

476
00:18:38,661 --> 00:18:42,330
اول اسم جوى , الاخير...

477
00:18:42,398 --> 00:18:44,198
حسنا...

478
00:18:44,266 --> 00:18:47,669
اعتقد انك تعرفى الاسم الاخير , اليس كذلك ابى?

479
00:18:47,737 --> 00:18:49,337
انا ساقول,

480
00:18:49,405 --> 00:18:50,871
كل هذا الوقت اشاهدك انتا وعائلتك,

481
00:18:50,940 --> 00:18:52,440
اشعر اننا نعرف بعضنا.

482
00:18:52,507 --> 00:18:55,743
جوى...

483
00:18:55,811 --> 00:18:57,711
ميتش سيعود قريبا.

484
00:18:57,779 --> 00:18:59,780
اترغب بالانتظار ام يجب ان اخبره ?

485
00:18:59,848 --> 00:19:01,615
هو قال لى بشان الترتيب?

486
00:19:01,683 --> 00:19:03,084


487
00:19:03,152 --> 00:19:04,752
هل انتا بخير مع هذا?

488
00:19:08,990 --> 00:19:11,325
انا اريدك خارج حياتنا.

489
00:19:11,392 --> 00:19:12,759
اذن ,اذا كان ما يستلزمه الامر,

490
00:19:12,827 --> 00:19:15,028
حسنا ,نعم , انا بخير مع هذا.

491
00:19:17,031 --> 00:19:19,532
اهذه حقيقه?

492
00:19:19,600 --> 00:19:22,768
اذا اطلقنا صراح صديقك
ستترك بمفردنا?

493
00:19:22,836 --> 00:19:24,070
هذا هو الاتفاق.

494
00:19:24,137 --> 00:19:26,372
اهذه حقيقه؟

495
00:19:26,440 --> 00:19:28,740
انظرى , الان , هنا قد التقينا فقط,

496
00:19:28,808 --> 00:19:30,276
وانتا بالفعل قمتى باهانتى.

497
00:19:31,945 --> 00:19:34,180
انا لدى احساس بانك لا تثقين بى.

498
00:19:42,288 --> 00:19:44,122
لقد كنت صغير جدا.

499
00:19:44,190 --> 00:19:45,857
لقد وضعت نفسى فى وضع خطير.

500
00:19:45,924 --> 00:19:47,359
هل تعرفى المدعى عليه?

501
00:19:47,426 --> 00:19:49,560
نعم , اعتقد هذا.

502
00:19:49,628 --> 00:19:51,829
لقد تقابلنا فى الصيف هنا فى العاصمه.

503
00:19:51,897 --> 00:19:53,598
لقد كنا بالعشرين عاما.

504
00:19:53,665 --> 00:19:55,399
لقد كنا ملتحقين بالجامعه.

505
00:19:55,467 --> 00:19:56,666
اواعدتيه?

506
00:19:56,734 --> 00:19:58,602
بضع المرات.

507
00:19:58,669 --> 00:20:00,204
ولكنى كنت فى GW.

508
00:20:00,271 --> 00:20:01,738
وباتريك كان فى M.I.T.,

509
00:20:01,806 --> 00:20:04,341
لذلك عندما انتهى التدريب فى نهايه الصيف,

510
00:20:04,409 --> 00:20:05,509
هذا كله.

511
00:20:05,576 --> 00:20:06,743
حتى متى?

512
00:20:06,811 --> 00:20:08,045
من شهور قليله.

513
00:20:08,113 --> 00:20:09,480
شهر اكتوبر.

514
00:20:09,547 --> 00:20:12,292
بعض الاصدقاء قرروا ان ناخذ رحله لبوستن,

515
00:20:12,412 --> 00:20:14,617
لذلك انا كلمت باتريك.

516
00:20:14,684 --> 00:20:16,052
وهل رايته?

517
00:20:16,120 --> 00:20:18,454
نعم , التقينا فى الحانه.

518
00:20:18,522 --> 00:20:20,689
<i></i>
<i>كل منا كل لديه هويه مزوره.</i>

519
00:20:20,757 --> 00:20:22,392
<i>شربنا البيره.</i>

520
00:20:22,459 --> 00:20:25,128
وبعد ذلك ذهبنا مره اخرى الى بيته

521
00:20:25,195 --> 00:20:27,295
عاشرنا بعض.

522
00:20:27,363 --> 00:20:29,398
لقد كان بالتراضى انا لم اقل ابدا انه لم يكن كذلك.

523
00:20:29,465 --> 00:20:31,733
<i>لكن ماذا حدث...</i>

524
00:20:31,800 --> 00:20:33,135
حاول خنقك

525
00:20:33,202 --> 00:20:35,103
- اعترض.
- مقبول.

526
00:20:35,171 --> 00:20:36,571
دعها تتحدث سيد هربر.

527
00:20:36,639 --> 00:20:38,407
- بالتاكيد.
- نعم.

528
00:20:38,474 --> 00:20:41,376
فى البدايه كان فقط يده على عنقى.

529
00:20:43,545 --> 00:20:46,213
لكن بعد ذلك كان يخنقنى.

530
00:20:46,281 --> 00:20:48,249
انا حاولت ان اوقفه
فقلت له توقف.

531
00:20:48,316 --> 00:20:50,884
لكن...

532
00:20:50,952 --> 00:20:54,660
النظره التى كانت بعينه,
كانت نظره غضب.

533
00:20:56,090 --> 00:20:58,124
<i>انا لم اره </i>
<i>مثل هذا من قبل.</i>

534
00:20:58,192 --> 00:20:59,893
انا اعرف انه كان ليقتنلى.

535
00:20:59,961 --> 00:21:02,029
- اعتراض.
- غير مقبول.

536
00:21:02,096 --> 00:21:03,897
خذى وقتك سيده فيل.

537
00:21:06,667 --> 00:21:09,569
انا لا اعرف كيف ,
لكنى اوقفته.

538
00:21:09,636 --> 00:21:13,773
انا فقط اتذكره...
يضحك.

539
00:21:13,840 --> 00:21:15,708
<i>وخرجت من هناك.</i>

540
00:21:15,776 --> 00:21:17,643
واعلمتى شرطه الجامعه بذلك?

541
00:21:17,711 --> 00:21:20,046
نعم , لكن هذا لم يكن فى نفس اليوم , لكن...

542
00:21:20,113 --> 00:21:22,767
بعد يومين قبل مغادرتنا لبوستن.

543
00:21:26,118 --> 00:21:29,854
عندما سمعت انه قتل امراه ...

544
00:21:29,922 --> 00:21:32,557
<i>بخنقها...</i>

545
00:21:32,625 --> 00:21:35,026
انا فقط
انا اعرف انه ربما اكون مثلها.

546
00:21:35,094 --> 00:21:36,995
لا شئ بعيد عن ذلك.

547
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
يومين?

548
00:21:47,538 --> 00:21:49,039
انا تعتقدى انه حاول قتلك,

549
00:21:49,107 --> 00:21:51,675
لكنك انتظرتى يومين لكى تشتكيه?

550
00:21:51,743 --> 00:21:52,943
لقد كنت مرعوبه.

551
00:21:53,011 --> 00:21:54,477
كل ما اريده ان اذهب للمنزل.

552
00:21:54,544 --> 00:21:55,945
باراضتك
كنت تشربين البيره.

553
00:21:56,013 --> 00:21:57,546
كم عدد البيره التى شربتها?

554
00:21:57,615 --> 00:21:59,448
- واحده.
- اتتذكرين ذلك بوضوح?

555
00:21:59,516 --> 00:22:00,750
هذا كان من سبع سنوات

556
00:22:00,818 --> 00:22:02,051
وانتى تعرفى بالظبط كم شربتى?

557
00:22:02,119 --> 00:22:03,586
انا اتذكر كل شئ عن هذه الليله.

558
00:22:03,654 --> 00:22:05,554
انتى اخبرتى شرطه الجامعه بانه كان يحاول خنقك.

559
00:22:05,623 --> 00:22:07,123
وانتى كنتى خائفه.

560
00:22:07,190 --> 00:22:09,566
لكنكى لم تقولى هذا ابدا
انه كان يحاول قتلك.

561
00:22:09,686 --> 00:22:11,192
- لقد كان كذلك.
- انتى تقولى ذلك الان.

562
00:22:11,260 --> 00:22:14,830
لكن مره اخرى,
 لم تستخدمى هذه الكلمات قبلا.

563
00:22:14,897 --> 00:22:16,798
"لقد كان هناك غضب فى عينه"...

564
00:22:16,866 --> 00:22:19,400
شئ اخر لم تخبريه للشرطه الجامعيه.

565
00:22:19,468 --> 00:22:21,503
لقد كان يريد خنقى.

566
00:22:21,570 --> 00:22:23,204
حقا.

567
00:22:25,241 --> 00:22:27,875
وانتى لم تحاولى فعل ذلك قبلا?

568
00:22:27,943 --> 00:22:29,376
اعتراض!

569
00:22:29,444 --> 00:22:30,878
يفضل ان تكون حسن النيه لهذا الشئ, ايها المحامى.

570
00:22:30,946 --> 00:22:32,479
انا كذلك , معاليك
571
00:22:32,547 --> 00:22:34,348
الشرطه الجامعيه عملت التحريات

572
00:22:34,415 --> 00:22:36,617
وقالوا ان هناك ادله

573
00:22:36,685 --> 00:22:39,954
هذه السيد. فيل لم تكن تعارض
فكره الجنس المميت.

574
00:22:40,022 --> 00:22:41,355
كيف تجرو.

575
00:22:41,422 --> 00:22:43,356
لهذا السبب ان لم اقم بدعوى.

576
00:22:43,423 --> 00:22:45,158
- سيده فيل -
- انا لست طفله.

577
00:22:45,225 --> 00:22:46,660
انا اعرف الفرق

578
00:22:46,727 --> 00:22:48,728
بين تجربه مع شخص تحبه

579
00:22:48,796 --> 00:22:50,196
وما حدث هذه الليله.

580
00:22:50,264 --> 00:22:51,898
الاعتراض غير مقبول.

581
00:22:51,966 --> 00:22:53,767
لقد حددت وجهه نظرك , ايها المحامى.

582
00:22:53,834 --> 00:22:55,368
دعونا لا نسهب عن هذا الحديث.

583
00:23:03,977 --> 00:23:06,378
لقد حصلت على هذه اللقطات الامنيه فى روما.

584
00:23:06,445 --> 00:23:08,547
انتا كنت هناك ليله قتل ميلنر.

585
00:23:08,614 --> 00:23:10,983
كنت مع الدفاع?

586
00:23:11,051 --> 00:23:13,052
و لا يمكننى ان اساعدك.

587
00:23:13,119 --> 00:23:14,285
انا اتكلم بجديه.

588
00:23:14,352 --> 00:23:15,987
اعرف.

589
00:23:16,055 --> 00:23:19,223
فمك لديه نوع من التجعيد على الجانب الاخر 
عندما تكونى غاضبه .

590
00:23:19,291 --> 00:23:20,658
انظر , انا فقط اريد الحقيقه.

591
00:23:20,726 --> 00:23:22,293
اى شئ يمكنك اخبرى به يوم الحادث?

592
00:23:22,360 --> 00:23:24,328
ليس حقا.
نحن نتسلى.

593
00:23:24,396 --> 00:23:25,930
لم يرا بعضهما البعض فى حين.

594
00:23:25,998 --> 00:23:27,999
كان شارلوت لديه جدول مملوء.

595
00:23:28,067 --> 00:23:29,866
انها سافرت الى جميع انحاء العالم مع
كولد تون.

596
00:23:29,934 --> 00:23:31,234
كولد تون,
انا لا اعرف ذلك.

597
00:23:31,302 --> 00:23:32,502
معظم الناس لا تعرف.

598
00:23:32,570 --> 00:23:34,304
انها واحده من شركات الطيرات الخاصه.

599
00:23:34,371 --> 00:23:36,973
الخاصه جدا.
وكان شارلوت من كبار شخصيات الاتصال.

600
00:23:37,041 --> 00:23:39,076
- يعنى?
- انها لم تكن هنا ابدا.

601
00:23:39,143 --> 00:23:41,311
فى كلود تن ,انتا لست تحجز الرحلات فقط للعملاء

602
00:23:41,378 --> 00:23:44,480
انتا تسافر معهم,طوال اليوم-

603
00:23:44,548 --> 00:23:47,349
لندن, باريس ودبى...

604
00:23:47,417 --> 00:23:49,418
بهذه الطريقه نحن عرفنا بعضنا.

605
00:23:49,485 --> 00:23:51,854
انا حجزت للكثير من العملاء الرقيون فى فندقنا.

606
00:23:51,922 --> 00:23:53,856
لا تاخذ هذا بمفهوم خطا
لكن...

607
00:23:53,924 --> 00:23:56,225
كبار شخصيات الاتصال , خدمه 24 ساعه

608
00:23:56,292 --> 00:23:58,027
هذا يبدو كان هناك من كان معها كمرافقه

609
00:23:58,095 --> 00:23:59,528
بدلا من رفيق سفر

610
00:23:59,596 --> 00:24:01,996
ليس شارلتو,
انها لم تفعل ذلك.

611
00:24:02,064 --> 00:24:03,497
انا اعنى...

612
00:24:03,565 --> 00:24:05,233
لا تفهمنى غلط,
حصلت على كثير من الاهتمام

613
00:24:05,300 --> 00:24:06,634
من العملاء الاغنياء...

614
00:24:06,702 --> 00:24:08,203
اهتمام جيد,
ام سئ?

615
00:24:08,270 --> 00:24:09,904
البعض سئ.

616
00:24:09,972 --> 00:24:12,340
لكنها ابدا لم توعد العملاء.

617
00:24:12,407 --> 00:24:14,809
عدا واحد.

618
00:24:14,877 --> 00:24:17,411
يدعى اليكسى دفوك.

619
00:24:17,479 --> 00:24:19,980
كان مهوس قليلا.

620
00:24:20,048 --> 00:24:21,849
ساتحقق من هذا,
شكرا.

621
00:24:21,916 --> 00:24:23,450
...

622
00:24:23,517 --> 00:24:26,153
هذا الشخص تم القبض عليه ,
باتريك والكر.

623
00:24:26,221 --> 00:24:27,587
اتعرفيه?

624
00:24:27,655 --> 00:24:29,289
لم اره من قبل,
لم اراء شارلتو معه من قبل.

625
00:24:29,357 --> 00:24:32,760
عندما غادرت النادى,
هيا دخلت السياره.

626
00:24:32,827 --> 00:24:34,660
من المفترض ان تكون ذاهبه للبيت.

627
00:24:34,728 --> 00:24:36,963
شكرا مجددا.

628
00:24:37,030 --> 00:24:38,931
اولا , اود ان ارحب بالجميع

629
00:24:38,999 --> 00:24:41,033
واقول شكرا لقدومكم للعاصمه.

630
00:24:41,101 --> 00:24:44,937
عملى هنا يمنعنى من كونى اساسى الان.

631
00:24:45,005 --> 00:24:46,639
عندما تعود لشيكاغو?

632
00:24:46,706 --> 00:24:48,474
لا اعلم.

633
00:24:48,541 --> 00:24:52,710
صديق طفولتى باتريك
لديه تهمه قتل.

634
00:24:52,779 --> 00:24:54,780
انا هنا لار ماذا يحدث.

635
00:24:54,847 --> 00:24:56,281
صديق طفولتك?

636
00:24:56,348 --> 00:24:58,650
هذا ما تسمونه?

637
00:24:58,717 --> 00:25:00,152
اهذه مشكله , راى?

638
00:25:00,219 --> 00:25:01,887
نعم انها مشكله.

639
00:25:01,954 --> 00:25:03,588
انا ساقول انها مشكله عندما
يكون رئيسى

640
00:25:03,656 --> 00:25:06,023
يعين مدعى عام جديد ويخفى هذا عن العائله.

641
00:25:06,091 --> 00:25:08,058
- جون , تذكر اين انتا.
- انا اعرف اين انا!

642
00:25:08,126 --> 00:25:09,426
انا على طاوله العائله

643
00:25:09,494 --> 00:25:11,061
حيث كنت موجود لمده عشرين عاما.

644
00:25:11,129 --> 00:25:12,529
جونى, من فضلك.

645
00:25:12,597 --> 00:25:13,898
طاوله العائله , حيث المكان الذى اجلس فيه مع الاب

646
00:25:13,965 --> 00:25:15,632
و انطونيو, هل والدتك سحقت انفك!

647
00:25:15,700 --> 00:25:16,801
بحذر جونى.

648
00:25:16,868 --> 00:25:18,602
انا حذر بالفعل!

649
00:25:18,670 --> 00:25:20,004
انتا قتلت انطونيو.

650
00:25:20,071 --> 00:25:21,505
لقد كان مستشار العائله,

651
00:25:21,572 --> 00:25:24,073
لكنك اخذته بعيدا من اجل صديق طفولتك.

652
00:25:24,141 --> 00:25:25,641
الطفل الذى ليس ايطاليا.

653
00:25:31,782 --> 00:25:33,316
دعه يتحدث.

654
00:25:33,383 --> 00:25:36,219
اسف, جوى, لكنك لست موقوق لكى تكن رئيس.

655
00:25:36,287 --> 00:25:38,687
انتا قتلت انطونيو,
لكن مكدير ما زالا حيا?

656
00:25:39,923 --> 00:25:41,323
انتا لست رئيسى.

657
00:25:41,390 --> 00:25:43,992
حسنا هذا هو الباب.

658
00:25:44,060 --> 00:25:46,929
واى شخص موافق
يمكنه الذهاب معه.

659
00:25:46,996 --> 00:25:49,298
جاى, جونى.

660
00:25:49,365 --> 00:25:51,200
تعالى لا تفعل هذا.

661
00:25:56,471 --> 00:25:57,771
هذا لم ينتهى.

662
00:25:57,840 --> 00:26:00,074
اخيرا, شئ ما اتفقنا عليه.

663
00:26:09,913 --> 00:26:11,561
معاليك ,
القانون واضحثق.

664
00:26:11,597 --> 00:26:14,578
لا يمكنك تقديم عمل سئ مسبق كشئ طبيعى

665
00:26:14,698 --> 00:26:15,998
هذا ليس ما نحن نفعله.

666
00:26:16,065 --> 00:26:17,299
بالطبع انتا كذلك.

667
00:26:17,367 --> 00:26:19,067
انتا تقول هذا 
لان عميلى

668
00:26:19,135 --> 00:26:21,003
حاول خنق ويندى فيل,

669
00:26:21,070 --> 00:26:23,672
هو يجب ان يكون خنق
ملينر.

670
00:26:23,740 --> 00:26:25,974
انها لا تشبه ذلك,
سيد هربر.

671
00:26:26,042 --> 00:26:27,376
انتم تعلمون القانون.

672
00:26:27,444 --> 00:26:28,677
القانون لديه استثناءات,
معاليك.

673
00:26:28,745 --> 00:26:30,011
حسنا, اذا كان واحد منهم ينطبق هنا,

674
00:26:30,078 --> 00:26:31,513
سيكون الان وقت جيد لقول هذا.

675
00:26:31,580 --> 00:26:32,453
نيه.

676
00:26:32,573 --> 00:26:35,550
اعمال سيئه مسبقه مقبوله 
لاثبات نيه المدعى عليه.

677
00:26:35,618 --> 00:26:38,553
حسنا , استمر , انا لم احرك عينى بعد.

678
00:26:38,621 --> 00:26:41,255
نحن لا نعرف اذا كانت هذه الجريمه
متعمده ام بغير قصد.

679
00:26:41,323 --> 00:26:43,625
لكن فى الواقع انه خنق ويندى فيل عمدا

680
00:26:43,692 --> 00:26:44,992
اثبت نيته.

681
00:26:45,060 --> 00:26:46,293
هيا, انتا قلت ذلك بنفسك,

682
00:26:46,360 --> 00:26:47,828
انتا تعتقد ان هذا قتل غير متعمد.

683
00:26:47,896 --> 00:26:49,296
ما اعتقده ليس له اى تاثير على هيئه المحلفين

684
00:26:49,363 --> 00:26:51,298
انا يحق لى قانونا
ان اقيم هذا الجدل.

685
00:26:51,365 --> 00:26:52,733
وسيكون لك ذلك, لان هذا نوع من انواع المدعى العام...

686
00:26:52,801 --> 00:26:54,267
 انا تركت الاحكام الشخصيه بعيدا عن هذا.

687
00:26:54,335 --> 00:26:55,903
انتا الشخص الوحيد هو من يرمى

688
00:26:55,970 --> 00:26:57,671
امراه بعلاقتها الجنسيه السابقه
كسلاح!

689
00:26:57,739 --> 00:26:59,840
وزميلى, السيده فان هورن
تعتقد انك من سرقت ملفنا.

690
00:26:59,908 --> 00:27:01,374
رجال!

691
00:27:01,442 --> 00:27:03,643
بقدر ما اتمتع بهذا ذهابا وايابا,

692
00:27:03,710 --> 00:27:06,546
بامكانك رويه وجه نظرى
كيف تقدر هذا,

693
00:27:06,613 --> 00:27:08,013
انا اعتقد انى مستعد للحكم.

694
00:27:08,081 --> 00:27:09,715
معاليك, اذا اى شئ اخر,

695
00:27:09,783 --> 00:27:11,216
قيمه الضرر هنا...

696
00:27:11,284 --> 00:27:12,112
تفوق الاثبات,

697
00:27:12,232 --> 00:27:14,186
انا اعرف هذا
المخاطره الذى اخذنها.

698
00:27:14,254 --> 00:27:16,656
لكن, اذا كان لدى الحق,

699
00:27:16,723 --> 00:27:19,458
عميلك يدعى انه قد ضحك عليه , اهذا صحيح?

700
00:27:19,525 --> 00:27:20,625
نعم.

701
00:27:20,693 --> 00:27:22,527
ثم انا اميل للتنازل.

702
00:27:22,595 --> 00:27:25,296
سيد هربر, انتا لا يمكنك استخدام 
ويندى فيل لدعم قضيتك.

703
00:27:25,364 --> 00:27:27,932
ولكن اذا قلت لهيئه المحلفين
ان عميلك

704
00:27:28,000 --> 00:27:29,533
ليس من نوع الرجال الذى يخنق امراه,

705
00:27:29,601 --> 00:27:33,004
او انه عموما شخص مسالم جدا,

706
00:27:33,072 --> 00:27:34,672
انا ساترك لها الشهاده.

707
00:27:34,739 --> 00:27:36,240
لكنك تحد من دفاعى.

708
00:27:36,308 --> 00:27:38,409
فقط ابقى هذا حقيقه,
سيد مكدير.

709
00:27:38,477 --> 00:27:40,044
ابنتى احبة ان تقول هذا,

710
00:27:40,112 --> 00:27:42,479
وهو يتضح ذلك كما افعل انا .

711
00:27:42,546 --> 00:27:44,181
نحن نوجل.

712
00:27:45,783 --> 00:27:47,117
حسنا , هذه نتيجه جيده

713
00:27:47,185 --> 00:27:48,718
على الاقل هربر لن يستطيع 
استخدام هذا فى ملفه.

714
00:27:48,786 --> 00:27:49,886
نعم, لكن للدفاع عن باتريك,

715
00:27:49,954 --> 00:27:51,154
نحن سنحتاج لفتح هذا الباب.

716
00:27:51,222 --> 00:27:52,555
هيا ستشهد.

717
00:27:52,623 --> 00:27:54,358
سيد مكدير, 
اى تعليق على حكم المحكمه?

718
00:27:54,425 --> 00:27:57,426
لا, غير انهم استبعدوا دليل

719
00:27:57,494 --> 00:27:58,727
فى قضيه الحكومه...

720
00:27:58,795 --> 00:28:00,096
الم يزعجك?

721
00:28:00,163 --> 00:28:01,364
عميلك على الاقل قتل سيده اخرى.

722
00:28:01,431 --> 00:28:02,764
الا تعتقد ان هيئه المحلفين
يجب ان تستمع لهذا?

723
00:28:02,832 --> 00:28:04,033
سنحاول فى هذا فى المحكمه, ليس هنا.

724
00:28:04,101 --> 00:28:05,434
شكرا.

725
00:28:05,502 --> 00:28:06,902
ماذا حدث لميتش مكدير

726
00:28:06,970 --> 00:28:08,204
الذى اخذ باستمرار جائزه نوبل?

727
00:28:08,271 --> 00:28:09,571
شكرا جزيلا.

728
00:28:09,639 --> 00:28:11,807
- لماذا اخذت هذه الحاله?
- شكرا.

729
00:28:16,078 --> 00:28:17,946
<i></i>

730
00:28:19,949 --> 00:28:21,282
ممكن ان تمهلنى ثانيه?

731
00:28:21,350 --> 00:28:23,351
- انا بحاجه لاستخدام المرحاض.
- نعم.

732
00:28:42,638 --> 00:28:44,205
انتا بخير?

733
00:28:51,779 --> 00:28:53,213
<i></i>

734
00:28:55,250 --> 00:28:57,151
انصتى, لقد اديتى جيدا.

735
00:28:57,218 --> 00:28:58,785
شهادتك ليست بسهله.

736
00:28:58,853 --> 00:29:00,987
<i>- اانت هنا?</i>
<i>- نعم.</i>

737
00:29:01,056 --> 00:29:02,588
انا اعلم انك منزعج , لكن...

738
00:29:02,656 --> 00:29:04,257
وحكم القاضى مبنى على القانون.

739
00:29:04,324 --> 00:29:05,958
لم يكن يحكم عليك.

740
00:29:06,026 --> 00:29:07,460
<i>انتا لا تفهم.</i>

741
00:29:12,032 --> 00:29:15,034
انا لست منزعجه بشان الحكم.

742
00:29:15,102 --> 00:29:17,103
انا منزعجه بشان ما قلته فى شهادتى.

743
00:29:19,605 --> 00:29:21,173
انا اعنى , هذا حدث.

744
00:29:21,240 --> 00:29:25,377
هو حاول ان يخنقنى , لكن...

745
00:29:25,445 --> 00:29:28,280
لكن عما ما قلته عن نظره الغضب بعينه,

746
00:29:28,347 --> 00:29:29,948
وعن كونى اعرف ان يريد قتلى...

747
00:29:30,015 --> 00:29:31,483
هذا لم يكن مثل هذا.

748
00:29:31,551 --> 00:29:33,952
ويندى, انتى حلفتى القسم,
لم فعلتى هذا?

749
00:29:34,019 --> 00:29:36,387
انا فقط ذهبت بعيد.

750
00:29:36,455 --> 00:29:39,022
انا اريد من القاضى ان يصدقنى.

751
00:29:39,091 --> 00:29:41,592
وهذه الفتاه المسكينه
التى قتلها باتريك.

752
00:29:41,659 --> 00:29:43,461
باتريك من الممكن ان يكون برئ.

753
00:29:43,528 --> 00:29:45,529
انتا بحاجه لاخبرهم بالحقيقه.

754
00:29:45,597 --> 00:29:48,031
- هذا متاخر جدا.
هذا ليس متاخر .

755
00:29:49,468 --> 00:29:52,802
شهادتك التى قلتها غيرت مسار القضيه.

756
00:29:52,869 --> 00:29:55,037
الدفاع قلق عن ما سيسمعه هيئه المحلفين...

757
00:29:55,106 --> 00:29:57,240
- انا يجب ان ارحل.
- انتظر!

758
00:29:57,308 --> 00:30:00,843
ربما لم اكن عليا ان اشهد.

759
00:30:00,911 --> 00:30:02,979
انا اسف.

760
00:30:09,285 --> 00:30:10,885
ويندى تكذب.

761
00:30:10,953 --> 00:30:12,020
انا فقط تحدثت اليها.

762
00:30:12,088 --> 00:30:13,188
اريت ويندى?

763
00:30:13,256 --> 00:30:14,490
فى المرحاض.
انها منزعجه.

764
00:30:14,557 --> 00:30:15,757
من ماذا?

765
00:30:15,825 --> 00:30:17,192
من ما قلتها فى شهادتها.

766
00:30:17,260 --> 00:30:18,860
انها اعترفت بانها ذهبت بعيدا جدا بشهادتها.

767
00:30:18,928 --> 00:30:21,163
انها جعلت الهجوم عليها
اسوء مما كان عليه حقا.

768
00:30:21,231 --> 00:30:22,764
لم هي تخبرك بذلك?

769
00:30:22,832 --> 00:30:23,999
انا لا اعلم , ولكن هى...

770
00:30:24,066 --> 00:30:25,399
انها عاطفيه.

771
00:30:25,467 --> 00:30:26,601
انا اعنى, انها صدمت
عندما وقفت للدلاء بشهادتها.

772
00:30:26,669 --> 00:30:28,103
نحن بحاجه لاخبار هذا للمحكمه.

773
00:30:28,170 --> 00:30:29,804
بامكانك?
اعنى, كيف سيحدث هذا?

774
00:30:29,872 --> 00:30:31,506
هل بامكانك اعادتها 
وجعلها تقول الحقيقه?

775
00:30:31,573 --> 00:30:32,707
سنرى.
امازلت هنا?

776
00:30:32,775 --> 00:30:34,175
لا اعلم.

777
00:30:38,747 --> 00:30:40,681
سيد هربر من المفترض ان يكون هنا خلال ثوانى.

778
00:30:40,749 --> 00:30:41,982
انا يجب ان اقول ايها المحامى,

779
00:30:42,050 --> 00:30:43,450
فى جميع سنواتى,
هذه اول مره.

780
00:30:43,518 --> 00:30:44,952
لكلانا, معاليك.

781
00:30:45,020 --> 00:30:46,887
الشاهده تعترف فى مرحاض السيدات...

782
00:30:46,955 --> 00:30:48,889
ولزوجه محامى الدفاع.

783
00:30:48,957 --> 00:30:50,724
انا لم اتوقع هذا ايضا , معاليك.

784
00:30:50,792 --> 00:30:52,592
انا فقط كنت اطمئان عليها.

785
00:30:52,661 --> 00:30:54,028
لم يكن يجب عليك
سوالها اى اساله.

786
00:30:54,095 --> 00:30:55,261
هون عليك , سيد هربر.

787
00:30:55,328 --> 00:30:56,929
نحن جميعا اصدقاء هنا .

788
00:30:56,997 --> 00:30:58,497
باستثناء حقيقه اننا جميعا
نبدو اننا نكره بعضنا.

789
00:30:58,565 --> 00:31:00,033
معاليك, انا اعترض عن هذا الاجتماع.

790
00:31:00,100 --> 00:31:01,934
اعترض على زوجه مكدير
من الاقتراب للمحكمه من اجل جانب منهم

791
00:31:02,002 --> 00:31:03,402
عن الشهود.

792
00:31:03,470 --> 00:31:04,904
الشاهده التى حلفت اليمين بنفسها.

793
00:31:04,972 --> 00:31:06,372
لا تقلق, نحن لا نناقش اى شئ , الين,

794
00:31:06,439 --> 00:31:08,174
انا اعرف انك لا تحب ان 
لا تكون بالاجتماعات.

795
00:31:08,241 --> 00:31:09,876
سيده مكدير,
من الواضح اننا بخارج

796
00:31:09,943 --> 00:31:11,410
منطقه الراحه للجميع هنا.

797
00:31:11,478 --> 00:31:13,011
سيدتى هل انتى متاكده. فيل قالت لكى هذا

798
00:31:13,079 --> 00:31:14,913
وقالت انها لفقة الشهاده?

799
00:31:14,981 --> 00:31:15,650
نعم.

800
00:31:15,770 --> 00:31:18,917
انها قالت ان الهجوم حدث.

801
00:31:18,985 --> 00:31:21,820
لكنها جعلته يكون اكثر عدائيا.

802
00:31:21,888 --> 00:31:23,955
اكثر عدائيا,
اهذه كانت كلمتها?

803
00:31:24,023 --> 00:31:26,158
لا , ...

804
00:31:26,226 --> 00:31:28,626
كلماتها بالظبط...

805
00:31:28,694 --> 00:31:30,961
حسنا, انا لست متاكده من ما قالته بالظبط,

806
00:31:31,029 --> 00:31:33,531
لكنها جعلت هذا واضحا
هى زينت كلمها فى شهادتها.

807
00:31:33,599 --> 00:31:34,865
باى طريقه?

808
00:31:34,933 --> 00:31:37,735
انها قالت ان باتريك لم يكن غاضبا.

809
00:31:37,803 --> 00:31:39,504
وقالت انها لم تعتقد 
انه على وشك قتلها.

810
00:31:39,572 --> 00:31:40,738
كيف.

811
00:31:40,806 --> 00:31:42,840
انا كنت فى قاعه المحكمه,
معاليك.

812
00:31:42,908 --> 00:31:44,608
لقد كان لك فرصه تقييم مصدقيتها.

813
00:31:44,676 --> 00:31:45,875
انها اخبرت بالحقيقه.

814
00:31:45,943 --> 00:31:47,544
- انتا لا يمكنك معرفه هذا.
- انا اثق بذلك.

815
00:31:47,612 --> 00:31:49,813
اكثر من كلمات زوجه محامى الدفاع.

816
00:31:49,880 --> 00:31:51,348
هناك تحديد بسيط,
معاليك.

817
00:31:51,416 --> 00:31:52,349
اسالها.

818
00:31:52,417 --> 00:31:53,517
ضع ويندى فيل على المنصه,

819
00:31:53,585 --> 00:31:54,718
ودعونا نضع الاموار فى نصابها.

820
00:31:54,785 --> 00:31:55,571
لا.

821
00:31:55,691 --> 00:31:57,287
والمحكمه قصرت على الدفاع

822
00:31:57,355 --> 00:31:59,555
بناء على شهاده احد الشهود

823
00:31:59,623 --> 00:32:01,757
الذين من الممكن ان يكونوا قد قالوا الزور.

824
00:32:01,825 --> 00:32:05,595
سيده مكدير, هل الانسه فيل
هيا من تطوعت واخبرتك بذلك ,

825
00:32:05,662 --> 00:32:07,330
ام انتى جلبتها للحديث?

826
00:32:07,397 --> 00:32:09,031
انا اقول انها تطوعت للحديث.

827
00:32:09,099 --> 00:32:11,267
- حسنا , ارجعها.
- معاليك...

828
00:32:11,335 --> 00:32:12,801
ارجعها, سيد هربر.

829
00:32:12,869 --> 00:32:14,803
اما انها تتفق مع كلامها, او لا تتفق.

830
00:32:19,566 --> 00:32:20,692
<i>متى ستقلع رحلتك?</i>

831
00:32:22,167 --> 00:32:25,403
انا بالفعل قلت انى ساخذك
ان لم يحدث شئ هام.

832
00:32:26,470 --> 00:32:29,306
تامى, انتا قضيت اسبوع تبحثين عن زوجك السابق.

833
00:32:29,373 --> 00:32:31,408
مقارنه به,
انا الموثوق به.

834
00:32:31,475 --> 00:32:33,109
<i>اسمع, انا عليا الذهاب!</i>

835
00:32:33,177 --> 00:32:35,611
ساحادثك غدا ,
وكل يوم حتا اموت

836
00:32:35,679 --> 00:32:37,447
لاننا تزوجنا.

837
00:32:37,514 --> 00:32:38,948
الكسى دفوك,

838
00:32:39,015 --> 00:32:41,250
راى مكدير,
متحرى خاص.

839
00:32:41,318 --> 00:32:42,751
اسف ,انا عليا الذهاب سريعا.

840
00:32:42,819 --> 00:32:44,186
كلم مكتبى, ويمكنك ان تاخذ موعد.

841
00:32:44,254 --> 00:32:45,988
هذا عن ميلنر.

842
00:32:46,056 --> 00:32:47,923
انها قد قتلت من اسبوعين.
مخنوقه.

843
00:32:47,991 --> 00:32:50,459
لقد قرات عن هذا;
رايتها على الاخبار.

844
00:32:50,526 --> 00:32:52,094
اتعرفها?

845
00:32:52,162 --> 00:32:54,128
انتى تعرف انى كذلك,
لهذا السبب انتا هنا.

846
00:32:54,196 --> 00:32:55,930
انا ليس لدى الوقت للحديث.

847
00:32:55,998 --> 00:32:57,631
لم لا تسالنى عن اذ قتلتها?

848
00:32:57,699 --> 00:32:59,267
لما لا تخبرنى اذا كنت فعلت?

849
00:32:59,335 --> 00:33:02,937
شارلوت عملت فى كلود تن,
انهم ينسقون سفرى.

850
00:33:03,005 --> 00:33:04,472
وكنت مهتما بها

851
00:33:04,539 --> 00:33:05,906
عن الترتيبات السفريه.

852
00:33:05,975 --> 00:33:08,142
هذه الحقيقه;
شارلوت كانت سيده جميله.

853
00:33:08,210 --> 00:33:10,177
ربما انا تخطيت الحدود مره او اثنين,

854
00:33:10,244 --> 00:33:11,878
محاولا جعل علاقتنا بالعمل...

855
00:33:11,946 --> 00:33:13,580
رفضت, هذا يجعلك غاضبا.

856
00:33:13,647 --> 00:33:15,482
من فضلك, انا ادير شركه .

857
00:33:15,549 --> 00:33:17,117
انا رجل مرن جدا.

858
00:33:17,185 --> 00:33:19,152
وعلى اى حال, انا سمعت انهم قبضوا على شخص.

859
00:33:19,220 --> 00:33:20,887
نحن نعتقد انه كان قد ضحك عليه.

860
00:33:20,955 --> 00:33:22,889
 وانتا تبحث عن مشتبه به اخر?

861
00:33:22,957 --> 00:33:24,958
اسف, لكنى لست هذا الرجل.

862
00:33:27,494 --> 00:33:29,996


863
00:33:30,063 --> 00:33:31,364
اليك اعتقاد.

864
00:33:31,431 --> 00:33:33,165
ربما الشخص لم يكن مضحوك عليه.

865
00:33:33,233 --> 00:33:35,101
ربما هو مذنب, وانتا تم التلاعب بك.

866
00:33:35,168 --> 00:33:36,369
الم يحدث ذلك لك من قبل?

867
00:33:36,436 --> 00:33:38,471
نعم, انها عبرت على بالى من قبل مره او اثنتين.

868
00:33:45,844 --> 00:33:47,945
انا اسف , انا اخبرتك بما حدث.

869
00:33:48,014 --> 00:33:49,714
انا حقا لا اريد خوض هذا مجددا.

870
00:33:49,781 --> 00:33:51,282
انا فاهم, انسه فيل.

871
00:33:51,350 --> 00:33:53,618
لكن على ما يبدو , لقد كان لديك محادثه مع سيده مكدير

872
00:33:53,685 --> 00:33:55,153
فى غرفه السيدات.

873
00:33:58,923 --> 00:34:00,924
انا...
انا تحدثت اليها.

874
00:34:00,992 --> 00:34:02,692
نحن بامكننا جعل هذا بسيط جدا, انسه فيل.

875
00:34:02,760 --> 00:34:04,360
انتى حلفتى اليمين 
لقولك الحقيقه

876
00:34:04,428 --> 00:34:06,374
قبل شهادتك هنا فى جلسه الاستماع, صحيح?

877
00:34:06,494 --> 00:34:07,459
نعم.

878
00:34:07,579 --> 00:34:10,466
وهل انتى, بالفعل,
قلتى الحقيقه?

879
00:34:10,534 --> 00:34:12,468
ام انك الان تغيرين من شهادتك?

880
00:34:14,964 --> 00:34:17,557
<i>اجب عن السوال,</i>
<i>انسه فيل.</i>

881
00:34:18,220 --> 00:34:19,366
لقد قلت الحقيقه.

882
00:34:19,486 --> 00:34:20,572
لا شئ ابعد , معاليك.

883
00:34:20,692 --> 00:34:23,912
- هذا الوقت نتحرك ل...
- ليس سريعا, سيد هربر.

884
00:34:23,979 --> 00:34:25,947
سيد مكدير,
شهادك.

885
00:34:29,602 --> 00:34:32,604
انتى تحدثتى الى زوجتى بالمرحاض,اليس كذلك?

886
00:34:32,672 --> 00:34:33,572
نعم.

887
00:34:33,639 --> 00:34:34,383
انتا كنت منزعج

888
00:34:34,503 --> 00:34:36,941
بسبب انى قلت اشياء لم تكن حقيقه.

889
00:34:37,009 --> 00:34:40,277
انتى جعلتى الهجوم يبدو كانه اسوء مما كان عليه حقا.

890
00:34:42,480 --> 00:34:43,881
هذا لم يكن متاخرا , ويندى.

891
00:34:43,949 --> 00:34:46,951
الزور هو جريمه
وبامكانك اصلحها الان.

892
00:34:47,019 --> 00:34:49,954
اذا علاجتى شهادتك الزور الان,
لن يمكن لومك.

893
00:34:50,022 --> 00:34:51,988
- اعتراض!
- مرفوض.

894
00:34:53,725 --> 00:34:56,230
صبرى صغير جدا,
انسه فيل.

895
00:34:58,262 --> 00:35:01,264
- انا لا استيطع.
- انتا لا تستطيع ماذا?

896
00:35:01,332 --> 00:35:03,767
- لماذا تكذب?
- انا لا اكذب.

897
00:35:04,943 --> 00:35:08,037
انا جعلت هذا يبدو اسوء مما هو حقا.

898
00:35:11,808 --> 00:35:14,376
هو ارادنى ايضا.

899
00:35:14,444 --> 00:35:16,946
هو ارانى صوره لهذه الفتاه, شارلوت.

900
00:35:17,013 --> 00:35:20,049
هو اخبرنى ان لم اشهد, وجعل هذا حقيقى,

901
00:35:20,117 --> 00:35:21,784
باتريك سينفد بقتله.

902
00:35:21,852 --> 00:35:23,552
معاليك, انتقل الى الاهم,
انتقل الى الاهم الذى يشمل الاجابه!

903
00:35:23,620 --> 00:35:26,587
مرفوض.

904
00:35:26,655 --> 00:35:31,525
انا اسفه, عن ما قلته عن غضب باتريك.

905
00:35:31,593 --> 00:35:34,662
عن معرفه انه اراد قتلى.

906
00:35:34,730 --> 00:35:36,030
سيد هربر كان يدفعنى.

907
00:35:36,098 --> 00:35:38,566
- معاليك!
- لقد قلت مرفوض, سيد هربر.

908
00:35:38,634 --> 00:35:39,967
انا لن اقف هنا

909
00:35:40,034 --> 00:35:41,534
واتهم بالسلوك المهنى!

910
00:35:41,602 --> 00:35:43,937
ولن اقف هنا خلال تبلطج على الشاهد.

911
00:35:44,005 --> 00:35:46,807
يكفى!
الغرف, كلاكما.

912
00:35:46,875 --> 00:35:50,077
والا ثلاثتنا قد لا يخرج حيا.

913
00:35:50,145 --> 00:35:51,578
ادخل هنا, هيا.

914
00:35:51,646 --> 00:35:53,313
معاليك, انا افعل هذا من وقت طويل...

915
00:35:53,381 --> 00:35:55,415
- هل كنت تدرب الشاهد?
- لا.

916
00:35:55,483 --> 00:35:57,884
- هل كنت تدرب الشاهد?
- لا, انا لم افعل!

917
00:35:57,951 --> 00:35:59,551
واود ان اغتنم جريمه بناء على اقتارح جديد!

918
00:35:59,619 --> 00:36:01,420
هذا لم يكن اقتراح,
هذا اتهام

919
00:36:01,488 --> 00:36:03,122
بواسطه شهاده المدعى!

920
00:36:03,190 --> 00:36:04,590
الشاهد ليس لديه شئ ليقوله عنى

921
00:36:04,658 --> 00:36:06,558
حتى بعد المناقشه مع زوجتك!

922
00:36:06,626 --> 00:36:10,529
هل تلمح ان زوجتى تشجع هذا?

923
00:36:10,597 --> 00:36:11,797
انا لا اعلم.

924
00:36:11,864 --> 00:36:14,432
لقد قضيت ساعه بمفردك مع ويندى فيل

925
00:36:14,500 --> 00:36:15,767
اقناعها لتدلى بشهادتها.

926
00:36:15,835 --> 00:36:17,269
هذا ما تقوله انت.

927
00:36:17,336 --> 00:36:19,504
واجريت انا شخصيا
هذا مثل المحترفين.

928
00:36:19,571 --> 00:36:20,939
وحتا الان يوجد الشاهد

929
00:36:21,007 --> 00:36:22,640
الذى يبدو واضحا جدا من العكس.

930
00:36:22,708 --> 00:36:24,810
- ذلك ما يعطى?
- شخص ما وصل اليها!

931
00:36:24,877 --> 00:36:26,377
جوى مورلتو, او واحد من رجاله!

932
00:36:26,445 --> 00:36:28,879
لا يمكن,
انكر الشاهد

933
00:36:28,947 --> 00:36:30,314
بعد دقائق من شهادتها.

934
00:36:30,381 --> 00:36:31,816
ومورلتو لم يكن بالقاعه المحكمه,

935
00:36:31,883 --> 00:36:33,583
وكذلك لم يكن اى من مساعدين.

936
00:36:33,651 --> 00:36:35,585
 انهم هددوها.

937
00:36:35,653 --> 00:36:37,587
بطريقه ما هم هددوها

938
00:36:37,655 --> 00:36:39,256
لكى تغير شهادتها.

939
00:36:39,324 --> 00:36:40,757
بشهاده اخرى!

940
00:36:40,826 --> 00:36:43,327
لقد مللت من القصص;
انا انتقل للحقائق.

941
00:36:43,394 --> 00:36:44,994
الحقيقه: الادعاء احرز

942
00:36:45,062 --> 00:36:46,562
والان لابد من التعامل مع .

943
00:36:46,630 --> 00:36:50,499
حقيقه, شهاده الانسه فيل اقل مصداقيه الان.

944
00:36:50,567 --> 00:36:52,302
انا استبعدها من اخذ الشهاده.

945
00:36:52,369 --> 00:36:54,204
- لجانب اخر.
- والين?

946
00:36:54,271 --> 00:36:56,706
نحن نقول انه ليس اهل...

947
00:37:00,343 --> 00:37:01,643
للمنحه.

948
00:37:01,711 --> 00:37:03,445
انا لا اعرف اذا كان هذا حدث, الين.

949
00:37:03,512 --> 00:37:04,779
واريد ان اصدق انه لم يحدث.

950
00:37:04,848 --> 00:37:07,082
لكن الان هو وقت للتقرير.

951
00:37:07,150 --> 00:37:09,051
قم بتعيين نائب اخر لمكتبك.

952
00:37:09,118 --> 00:37:11,119
اخرج.

953
00:37:24,798 --> 00:37:26,732
<i>انتا تعرف انى افضل</i>
<i>ان اجتمع فى مكتبى.</i>

954
00:37:26,800 --> 00:37:29,435
وانتا تعرف انى لا اهتم لما تفضل.

955
00:37:29,502 --> 00:37:31,335
ما الجديد?

956
00:37:31,403 --> 00:37:33,538
حسنا, شهاده ويندى فيل منعت,

957
00:37:33,606 --> 00:37:35,139
والين هربر خارج القضيه.

958
00:37:35,207 --> 00:37:36,741
هل انتا سعيد بهذا?

959
00:37:36,809 --> 00:37:38,176
نعم انه مفيد.

960
00:37:38,243 --> 00:37:40,111
هربر جيد,
الان نحن بالتاكيد ناخذ متسح من الوقت.

961
00:37:40,179 --> 00:37:41,846
نعم, حسنا, ما نحتاجه هو الدفاع.

962
00:37:41,914 --> 00:37:43,414
نحن نعمل على ذلك.

963
00:37:43,482 --> 00:37:45,883
راى حصل على لقطات من مراقبه ناديك,

964
00:37:45,951 --> 00:37:47,417
ولا يوجد دليل

965
00:37:47,485 --> 00:37:49,286
ان باتريك او شارلوت كانا معا.

966
00:37:49,353 --> 00:37:51,555
هذا عمل جيد.

967
00:37:51,623 --> 00:37:53,624
واعتقد ان العمل الجيد يجب ان يكافئ.

968
00:37:55,293 --> 00:37:57,294
اعطنى هذه الشنطه, ممكن?

969
00:38:06,604 --> 00:38:08,104
واو, جوى...


970
00:38:08,171 --> 00:38:10,239
استرخى.

971
00:38:10,307 --> 00:38:12,141
هذا ليس من اجلك.

972
00:38:21,951 --> 00:38:23,151
هذا هو سيد مورلتو.

973
00:38:23,219 --> 00:38:24,686
شكرا , ايدى.

974
00:38:24,754 --> 00:38:25,921
ماذا يحدث?

975
00:38:25,989 --> 00:38:28,456
كان هناك شئ 
اريد رويته.

976
00:38:28,524 --> 00:38:30,225


977
00:38:30,292 --> 00:38:32,060
هل هذه صفقه مخدرات,
او عمل اخر خاص بك,

978
00:38:32,128 --> 00:38:33,428
انا لا اريد ان اكون جزء منه.

979
00:38:33,496 --> 00:38:35,229
مخدرات?

980
00:38:35,296 --> 00:38:38,198
اتعرف, احيانا انتا تجرح مشاعرى.

981
00:38:43,438 --> 00:38:44,905
اذن ماذا تعتقد?

982
00:38:44,973 --> 00:38:46,373
عمل جيد.

983
00:38:46,441 --> 00:38:47,742
وانا فقط كنت اقول

984
00:38:47,809 --> 00:38:49,943
العمل الجيد يجب ان يكافئ.

985
00:38:51,979 --> 00:38:53,880
مرحبا ايها المحامى.

986
00:38:58,485 --> 00:39:00,286
اذن هربر كان صادق.

987
00:39:00,354 --> 00:39:01,988
انتا وصلت اليها.

988
00:39:02,056 --> 00:39:03,757
لكنك لم تهددها, انتا دفعت لها.

989
00:39:03,824 --> 00:39:05,724
اهذا كان تخمينه?


990
00:39:05,792 --> 00:39:07,559
حسنا, هو كان لديه فكره صائبه.

991
00:39:07,627 --> 00:39:09,028
ان لم افهم هذا.

992
00:39:09,095 --> 00:39:10,996
كيف كان هناك وقت كافى لعمل اتفاق

993
00:39:11,064 --> 00:39:12,965
بعد ما ادليت بشهادتها?

994
00:39:13,033 --> 00:39:14,767
متى رتبت لهذا?

995
00:39:14,834 --> 00:39:16,301
الان هذا هو السوال الجيد.

996
00:39:16,369 --> 00:39:17,770
متى تعتقد?

997
00:39:17,837 --> 00:39:19,604
نحن وصلنا لويندى فيل من اسابيع ماضيه...

998
00:39:19,673 --> 00:39:21,239
طويله قبل معرفتك بانها موجوده.

999
00:39:21,307 --> 00:39:23,407
طويلا قبل معرفه هربر  بانها موجوده.

1000
00:39:23,475 --> 00:39:24,809
اذن انتا ارسلتها لهربر?

1001
00:39:24,877 --> 00:39:26,277
حسنا, نحن اقتربنا بها اولا

1002
00:39:26,344 --> 00:39:28,112
لنرى اذا كانت ستستمتع.

1003
00:39:28,180 --> 00:39:29,947
شكواها عادت و اصبحت حقيقه,

1004
00:39:30,015 --> 00:39:32,083
لذلك لم نكن نعرف اذا كانت ستخوض فى هذا.

1005
00:39:32,151 --> 00:39:36,754
ولكنه لأمر مدهش ما يفعل الناس 
لبضع مئات .

1006
00:39:36,822 --> 00:39:39,589
و نحن نعرف ان لدغه هربر.

1007
00:39:39,657 --> 00:39:42,458
شابه, على الاغلب خنقت حتا الموت 
من سنين ماضيه...

1008
00:39:42,526 --> 00:39:44,995
- هذا كان عظيم.
- اذن هذا هو الامر كله?

1009
00:39:45,063 --> 00:39:47,230
ويندى تشهد,
تغير شهادتها,

1010
00:39:47,298 --> 00:39:48,398
تتهم هربر...

1011
00:39:48,465 --> 00:39:49,766
نعم, لقد وضعنا له حدا.

1012
00:39:49,834 --> 00:39:52,069
لا تنظر بدهشه.

1013
00:39:54,537 --> 00:39:57,073
انا اسف كان علينا
الحصول على مشاركه ابى.

1014
00:39:57,140 --> 00:39:58,640
لماذا انا هنا , جوى?

1015
00:39:58,709 --> 00:40:00,109
انا لم اكن عليا رويه هذا.

1016
00:40:00,177 --> 00:40:02,111
كان بامكانك دفع لها
بدون اخبرى.

1017
00:40:02,179 --> 00:40:03,679
نعم , هذا صدقا.

1018
00:40:03,747 --> 00:40:06,115
لكن انا اود منك معرفه

1019
00:40:06,183 --> 00:40:09,218
كم انا اخذ هذه القضيه على محمل الجد.

1020
00:40:09,285 --> 00:40:10,852
ولماذا.

1021
00:40:13,055 --> 00:40:16,390
هربر كان مشكله,
والان هو ليس كذلك.

1022
00:40:16,458 --> 00:40:19,393
اتمنى ان تقدر هذا.

1023
00:40:19,461 --> 00:40:21,295
لكن هذا كان باتريك.

1024
00:40:21,363 --> 00:40:23,998
هو يرى اشياء.

1025
00:40:24,066 --> 00:40:27,267
الملائكه لا ترها.

1026
00:40:27,335 --> 00:40:30,503
هو سيساعدنى لاخذ هذه العائله
لمستوى ارقى.

1027
00:40:34,074 --> 00:40:36,175
هيا, ميتش.
هذا كان يوم جميلا.

1028
00:40:36,244 --> 00:40:37,677
ممفيس, النبيل...

1029
00:40:37,745 --> 00:40:38,978
انت قلت انك تريدنى فى هذه القضيه

1030
00:40:39,046 --> 00:40:40,280
'سبب كيفيتى للتعامل مع الاشياء.

1031
00:40:40,348 --> 00:40:42,282
تريد منى ان اتعامل مع دفاع باتريك?

1032
00:40:42,350 --> 00:40:43,783
اذن سنفعلها بطريقتى.

1033
00:40:43,851 --> 00:40:45,285
هاى, انتا لا تطلق النار.

1034
00:40:45,353 --> 00:40:46,786
انها طريقنا.

1035
00:40:46,854 --> 00:40:48,622
باتريك يعرف ماذا يفعل.

1036
00:40:48,689 --> 00:40:50,756
لماذا تعتقد حقا انك هنا?


1037
00:41:00,867 --> 00:41:02,601
شكرا.

1038
00:41:08,440 --> 00:41:11,142
انتا حقيقى انقذت حياه جوى?

1039
00:41:11,209 --> 00:41:13,210
انا لا اعتقد, لقد كان رد فعلا فقط.

1040
00:41:13,279 --> 00:41:14,712
حسنا, ان لم تفعل,

1041
00:41:14,780 --> 00:41:16,013
نحن لم يكن لدينا هذه المشاكل الان.

1042
00:41:16,081 --> 00:41:17,448
راى...

1043
00:41:17,516 --> 00:41:19,317
هو دفع لويندى حقها امامى.

1044
00:41:19,385 --> 00:41:23,253
كل هذا الشئ كان فقط من اجل التخلص من هربر.

1045
00:41:23,321 --> 00:41:26,122
حسنا, انتا تعترف,
انها كانت مسرحيه جديا.

1046
00:41:26,190 --> 00:41:27,724
هذه حده باتريك.

1047
00:41:27,792 --> 00:41:29,593
لا عجب من محاربه جوى لعائلته
ليحميه.

1048
00:41:29,661 --> 00:41:31,395
اتعتقد ان اى كان من كان يحاول قتل جوى

1049
00:41:31,462 --> 00:41:33,029
من عائله مورلتو?

1050
00:41:33,097 --> 00:41:34,264
ربما.

1051
00:41:34,332 --> 00:41:35,732
انا اعنى,
الحرب المدنيه هي حقيقه.

1052
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
انا اخبرك,

1053
00:41:37,067 --> 00:41:38,434
ان لم يفعل جوى شيئا قريبا,

1054
00:41:38,502 --> 00:41:40,469
 لن يخرج من هذا قطع واحده.

1055
00:41:40,537 --> 00:41:44,807
لكن, مع ذهاب جوى,
يمكننا التخلص من هذه الحاله...

1056
00:41:44,874 --> 00:41:46,309
نحن توقفنا عن الجرى.

1057
00:41:46,376 --> 00:41:47,777
انا لا اعرف.

1058
00:41:47,844 --> 00:41:49,878
باقيه عائله مولتو تريد منا الرحيل.

1059
00:41:49,946 --> 00:41:53,081
ماذا اذا كان احد رجال انطونيو يتولى هذا?

1060
00:41:53,149 --> 00:41:54,282
انا لا احب ان اقول

1061
00:41:54,350 --> 00:41:57,084
فى هذه الحاله...

1062
00:41:57,152 --> 00:41:59,387
جوى ممكن ان يكون الوحيد الذى يبقينا احياء.

1063
00:42:00,510 --> 00:42:03,003
==تمت الترجمه, بواسطه <font color=#00ff00>KhaledHaker</font>==
<font color="##FF8C00">FB.COM/KhaledHaker</font>

