1
00:00:00,000 --> 00:00:30,115
<font color="#3399CC">ترجمه  محمد اشكناني </font><font color="ffffff"> </font>
<font color="#3399CC">ALASHKA - K9WT.</font>

2
00:00:34,023 --> 00:00:38,742
انا اعتقد انها احتجزت جيدا
كل الامور اخذت بالاعتبار

3
00:00:38,743 --> 00:00:40,742
. خصوصا بعد كل هذه الامطار

4
00:00:40,743 --> 00:00:42,582
كيف هو فريق المنزل الذي سيحظر؟

5
00:00:42,583 --> 00:00:46,622
لان نحن نأخذ هذا
. بجديه كبيره في القريه

6
00:00:46,623 --> 00:00:50,102
لا احد يأخذها اكثر جديه
من سيادته, ابي

7
00:00:50,103 --> 00:00:51,902
. كيفما هو يحب ان يتظاهر

8
00:00:51,903 --> 00:00:55,982
لقد حصل السيد بيتس على راحته الان
. ويريد ان يرجع الى العمل

9
00:00:55,983 --> 00:01:00,743
حان الوقت لرسم خط تحت
. هذه الحلقه المؤسفه كلها

10
00:01:02,183 --> 00:01:03,863
. اذا انا اخرج من النافذه

11
00:01:04,783 --> 00:01:10,022
 لا استطيع ان اخفي ذاك انا اجد
. حالتك  مقززه

12
00:01:10,023 --> 00:01:15,422
,لكن, ما اذا كنت تصدقني ام لا
. انا لست متعاطفا تماما

13
00:01:15,423 --> 00:01:19,422
انت تمت تلويتك بحكم الطبيعه
,في شيء كريه 

14
00:01:19,423 --> 00:01:22,782
وحتى استطيع ان ارى
. انك لم تطلب ذالك

15
00:01:22,783 --> 00:01:26,742
انا اعتقد انه من الافضل
,ان تستقيل, بهدوء

16
00:01:26,743 --> 00:01:30,742
مستشهدا بعذر
. بأن السيد بيتس قد عاد

17
00:01:30,743 --> 00:01:34,142
انا سوف اكتب
توصيه مقبولا جدا

18
00:01:34,143 --> 00:01:38,463
وانت سوف ترى بأنه لا شيء هناك
بخصوصه بأنه صعب ان يشرح 

19
00:01:39,663 --> 00:01:41,263
. فهمت

20
00:01:42,183 --> 00:01:43,622
ماذا بخصوص الليله

21
00:01:43,839 --> 00:01:45,478
انها تقرب من الوقت لتغير الملابس

22
00:01:45,479 --> 00:01:48,999
لذلك يجب ان تلبس ملابسه الليله
. وتترك السيد بيتس يتولى غدا

23
00:01:57,919 --> 00:02:01,278
.أنا لست كريهة، السيد كارسون 

24
00:02:01,279 --> 00:02:04,838
أنا لست نفسك
. لكن انا لست كريه

25
00:02:04,839 --> 00:02:06,839
... نعم, حسنا

26
00:02:08,319 --> 00:02:10,559
. تحدثنا بما فيه الكفاية عن هذا الموضوع

27
00:02:11,159 --> 00:02:13,799
,الان اذا ممكن ان تعذرني
. سوف ادق الناقوس

28
00:02:19,199 --> 00:02:22,718
تعالي, السيده اوبراين
. توقفي عن التنصت وقومي ببعض الاعمال

29
00:02:22,719 --> 00:02:24,319
...أنا لا أعرف ما كنت  

30
00:02:28,199 --> 00:02:32,118
كيف تفعل مع فريق الكريكت؟
. ينبغي أن نكون على ما يرام

31
00:02:32,119 --> 00:02:35,318
. نحن ما زال لدينا ثوماس,حمدا للرب
انه ليس راحل قريبا؟

32
00:02:35,319 --> 00:02:38,398
,ليس قبل المباراة
. اذا كان باستطاعتي ان افعل اي شيء معه

33
00:02:38,399 --> 00:02:41,998
 واحد من البستانيين اخبر آنا
ان فريقهم في وضع رائع

34
00:02:41,999 --> 00:02:45,038
انها غير عادلة بأن احد 
من الخارج يلعب للقرية 

35
00:02:45,039 --> 00:02:48,678
لماذا لا تدعم المنزل
والقرية؟ انت تملكهم معا

36
00:02:48,679 --> 00:02:51,398
ولكن أنا قائد فريق المنزل

37
00:02:51,399 --> 00:02:54,918
إذا كنت مكانك سأكون كابتن
 القرية.هم دائما يفوزون

38
00:02:54,919 --> 00:02:58,358
ليس دائما.
عادة، ولكن ليس دائما

39
00:02:58,359 --> 00:03:00,478
ماري, يبدو عليك
.كما لو كنت في نشوه

40
00:03:00,479 --> 00:03:02,998
ماذا كنت تفعلين في لندن؟
انها ترهقك

41
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
ربما. سأحاول ان استريح غدا

42
00:03:09,119 --> 00:03:10,878
.اللعنه

43
00:03:10,879 --> 00:03:12,359
من الافضل ان اذهب
قبل أن تفعل

44
00:03:12,360 --> 00:03:16,398
عصفوره صغيره اخبرتني بان السيد 
كارسون قررالتعامل مع توماس بعد كل شيء

45
00:03:16,399 --> 00:03:17,838
قد حان الوقت

46
00:03:17,839 --> 00:03:22,238
إذا كنت ترغب في اظهار غضبك في كيفية 
.تعامل توماس معك الان الوقت المناسب 

47
00:03:22,239 --> 00:03:26,078
لست متأكدا. أنا ما زلت مشمئز
من كل شيء، من الواضح

48
00:03:26,079 --> 00:03:27,519
.بوضوح

49
00:03:28,599 --> 00:03:30,238
لكن اذا لم تتكلم ما بداخلك

50
00:03:30,239 --> 00:03:32,959
قد يظن الناس
بأنك لم تشمئز على الإطلاق

51
00:03:34,319 --> 00:03:36,999
الآن اسمح لي
يستحسن أن أكون في الطابق العلوي

52
00:03:41,279 --> 00:03:43,158
آنا! ماذا تفعلين هنا؟

53
00:03:43,159 --> 00:03:46,998
هي سيادتها مع السيده ماري, سيدي
.اخشى انها ستتأخر

54
00:03:46,999 --> 00:03:48,599
.دعيني أرى ما يحدث

55
00:03:49,599 --> 00:03:52,958
لا يمكن أن تكوني في يد أفضل
من رايدر والدكتور, صدقا

56
00:03:52,959 --> 00:03:55,198
اتمنى من الرب ان تكوني صائبه

57
00:03:55,199 --> 00:03:59,479
.آنا قلقه بأنك سوف تتأخرين
السماوات, انت جعلتني اقفز

58
00:04:00,799 --> 00:04:02,999
.يجب أن أذهب. أوبراين سوف يؤنبني

59
00:04:05,199 --> 00:04:06,558
آنا؟

60
00:04:06,559 --> 00:04:09,039
ما كنت تتحدثين عنه؟
.لا شيء

61
00:04:09,559 --> 00:04:11,559
.اشياء نسائيه

62
00:04:12,679 --> 00:04:17,198
.لابد ان اذنيك قد احترقت في وقت سابق
أبي كان يناقش مباراة الكريكت

63
00:04:17,199 --> 00:04:19,678
.القريه سحقتنا العام الماضي

64
00:04:19,679 --> 00:04:22,718
.افترض اني يجب علي ان اللعب
.افتراضك صحيح

65
00:04:22,719 --> 00:04:26,199
بسبب العام الماضي انه بالطبع 
.مصمم على الفوز هذه المره

66
00:04:28,599 --> 00:04:31,598
بيتس يجب ان يعتبر نفسه محظوظا
.بانه خرج منها

67
00:04:31,599 --> 00:04:33,918
اعتقد انه يحب
,ان يمشي طبيعي, سيدي  

68
00:04:33,919 --> 00:04:36,878
حتى لو لعب الكريكيت
كان السعر الذي عليه أن يدفعه

69
00:04:36,879 --> 00:04:39,638
.بالطبع يجب عليه. أنا آسف جدا
.ذاك كان غباء مني

70
00:04:39,639 --> 00:04:42,519
.انه على ما يرام تماما، يا سيدي
.انا كنت أمزح فقط

71
00:04:44,359 --> 00:04:48,398
أوه، ليس هناك شك
أن بعض الناس لديهم إحساس بذلك

72
00:04:48,399 --> 00:04:50,958
أعتقد الكريكيت 
مثل أي شيء آخر

73
00:04:50,959 --> 00:04:53,198
متى انت تعلمته مثل الطفل

74
00:04:53,199 --> 00:04:56,518
هناك تفاهم
أن من الصعب ان تتعلمها متأخرا

75
00:04:56,519 --> 00:04:59,558
... ومع اب مثل اللغم

76
00:04:59,559 --> 00:05:01,878
وقد ترعرعت
مع الكريكيت في دمي

77
00:05:01,879 --> 00:05:07,238
لماذا لم تلعب في مباراة قبل؟ 
كيف يمكن لي؟ لم أكن اعمل في البيت حتى هذا العام

78
00:05:07,239 --> 00:05:09,638
كنت بالكاد العب
.لفريق القريه

79
00:05:09,639 --> 00:05:12,078
علينا أن نبدأ
نادي المعجبين، أليس نحن؟

80
00:05:12,079 --> 00:05:15,518
هذا لطف منك, ايفي, لكن انا فقط
.اريد أن أبذل قصارى جهدي للمنزل

81
00:05:15,519 --> 00:05:17,158
.هذه كل المكافئه التي اسعى اليها

82
00:05:17,159 --> 00:05:20,279
التواضع هو مثال لنا جميعا
، السيد مولزلي

83
00:05:29,279 --> 00:05:32,198
ما هو ذاك انت لصقتيه فيه
.هذا عامود القراءه الاسبوعي

84
00:05:32,199 --> 00:05:35,078
.انا علي ارساله غدا
بخصوص ماذا؟

85
00:05:35,079 --> 00:05:38,718
الجنود الفقراء. كم هم
خفضوا إلى التسول في الشوارع

86
00:05:38,719 --> 00:05:42,278
وبعض الضباط يعملون
كشركاء الرقص في النوادي الليلية

87
00:05:42,279 --> 00:05:47,438
بعد الخنادق, حتى نادي السفاره
.يجب ان يبدو عليه التحسن
.يجب أن لا تسخر منهم

88
00:05:47,439 --> 00:05:50,719
هي ناسيه انه انت كنت 
.في الخنادق وهي لم تكن

89
00:05:51,759 --> 00:05:56,798
.هي يجب انت تكون 18 الان
.روز الصغيره, 18؟ نعم.كيف مخيف

90
00:05:56,799 --> 00:05:57,838
مرحبا

91
00:05:57,839 --> 00:06:00,678
.هي بالكامل مسئوليه
حسنا, أنا لا يمكن أن أقول لا

92
00:06:00,679 --> 00:06:06,118
والدتها هي ابنة أخي وطفلتي بالعموديه
.وهي طلبتها مني كخدمة خاصة

93
00:06:06,119 --> 00:06:09,559
كما يبدو, هي تكره لندن

94
00:06:10,279 --> 00:06:13,038
وأنهم لا يستطيعون الوصول إلى اسكتلندا
حتى يوليو 

95
00:06:13,039 --> 00:06:17,798
المسكين شرمبي. عمله يبقيه
.مسمر الى مكتبه

96
00:06:17,799 --> 00:06:23,558
هي تكره لندن, لذلك هي قادمه
الى العمه الكبيره في يوركشير
للحصول على وقت جيد؟ اهه,مم

97
00:06:23,559 --> 00:06:25,518
.من الطبيعي

98
00:06:25,519 --> 00:06:28,158
.لا تكن سخيفا. بالطبع سوف تفعل
.لا, لن افعل

99
00:06:28,159 --> 00:06:31,478
أود أن اساعد ولكن انا لم اللعب
ابدا لعبة الكريكيت في حياتي

100
00:06:31,479 --> 00:06:34,118
الغريب, ان اللعبه لم تكن قط
.جزء من طفولتي

101
00:06:34,119 --> 00:06:37,158
لم تلعب العام الماضي؟
لا، ولا قبل ذلك العام

102
00:06:37,159 --> 00:06:40,318
الحقيقة هي أنني لم العب
لعبة الكريكيت. ولكن يمكنك أن تحاول

103
00:06:40,319 --> 00:06:44,479
روبرت! توقف بأن تكون مثل الفتوة
دعونا مجرد تناول عشاء لطيف

104
00:06:53,319 --> 00:06:56,158
اخشى اني سمعت
.ان السيد كارسون سوف يسرحه

105
00:06:56,159 --> 00:06:59,518
ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك؟
قل انك لن تتسامح مع ذلك

106
00:06:59,519 --> 00:07:03,198
إلا إذا هو سيعطيه توصيه سيئه
.انت يجب ان تبلغ الشرطه

107
00:07:03,199 --> 00:07:06,478
أنا لا يمكنني أن افعل ذلك. أيمكنني ؟
.ولما لا

108
00:07:06,479 --> 00:07:08,358
ولن تضطر إليه

109
00:07:08,359 --> 00:07:11,998
إذا كنت لا تريد أن الشعب يفكر
هناك شيء مضحك عنك

110
00:07:11,999 --> 00:07:15,239
انه عمل جيد
من المفترض أن يؤكل بارد

111
00:07:22,799 --> 00:07:26,238
أنت متأكدة من روز؟ الم يكن
من الأفضل أن تكون مكثت هنا

112
00:07:26,239 --> 00:07:28,918
لا, لا, لا
.انا تماما ابحث فيها بطموح

113
00:07:28,919 --> 00:07:33,758
لا استطيع التدبر في امر ال 18 عاما هذه الايام
. واود ان اعرف ما كانت تتكلم عنه

114
00:07:33,759 --> 00:07:35,638
,كان زوجي مسافرا كبيرا

115
00:07:35,639 --> 00:07:39,318
لذلك لقد قضيت الكثير من 
الأمسيات السعيدة دون فهم كلمة

116
00:07:39,319 --> 00:07:41,798
المهم هم الحفاظ على الابتسامه

117
00:07:41,799 --> 00:07:44,559
.ولا تبدو أبدا كما لو كنتم غير موافقون

118
00:07:48,839 --> 00:07:52,238
إذا, بيتس, انا سوف اراك
في العمل غدا

119
00:07:52,239 --> 00:07:55,478
ليلة سعيدة، بارو. انت بالفعل تعرف
بأني أتمنى لك  كل الحظ الجيد

120
00:07:55,479 --> 00:07:57,319
.أعتقد ذلك. شكرا لكم, سيدي

121
00:08:08,479 --> 00:08:10,359
.للفائز بالغنائم

122
00:08:10,999 --> 00:08:13,318
ماذا ستفعل؟
أوه، ما هي بالنسبه لك

123
00:08:13,319 --> 00:08:17,199
.أنت على حق. انها لا شيء بالنسبة لي

124
00:08:23,039 --> 00:08:27,278
إذا يمكننا شراء جميع اسهم سيمبسون
وتاكر, سوف تكون تماما قطعة كبيره من 
.الممتلكات ترجع في اليد

125
00:08:27,279 --> 00:08:29,119
.نحن سنكون النشاط التجاري الحقيقي

126
00:08:29,120 --> 00:08:32,398
هذا هو السبب وأعتقد أن لعبة الكريكيت
ربما يكون نسبيا قد حان الوقت الجيد

127
00:08:32,399 --> 00:08:36,438
لماذا؟ لانك تظن اذا ركضت قليلا 
وامسكت احدا ما الى الخارج

128
00:08:36,439 --> 00:08:38,798
بأن ابي سوف يتقبل ذالك بسرور

129
00:08:38,799 --> 00:08:40,638
أعتقد أن الكريكيت سوف تظهر له

130
00:08:40,639 --> 00:08:43,918
وهذا لا يعني أننا لا يمكن أن نتماشى
مع التقاليد القديمة وكذلك ايضا 

131
00:08:43,919 --> 00:08:46,038
وانا اساعد لاقناعه

132
00:08:46,039 --> 00:08:48,959
.بالطبع. انت في فريقي الآن

133
00:09:00,199 --> 00:09:03,038
.يمكنك تقبيلي، ولكن هذا كل شيء

134
00:09:03,039 --> 00:09:04,798
لماذا؟ الم تشتاقين لي

135
00:09:04,799 --> 00:09:06,438
.باستماتة 

136
00:09:06,439 --> 00:09:09,759
ولكن ... لندن تبدو
قد اتعبتني

137
00:09:24,919 --> 00:09:26,358
.تعال

138
00:09:26,359 --> 00:09:29,879
السيد كارسون
هل صحيح السيد بارو مغادر

139
00:09:30,559 --> 00:09:33,558
... نعم, و

140
00:09:33,559 --> 00:09:35,838
,لما يستحق

141
00:09:35,839 --> 00:09:40,518
أعتقد بصدق أنه كان مخطئا
خلال, .... الحادث

142
00:09:40,519 --> 00:09:43,278
وانه الآن آسف
وهذا، بالطبع، ليس عذرا

143
00:09:43,279 --> 00:09:46,838
أريد أن أكون متأكدا
سوف تعطيه توصيه سيئة

144
00:09:46,839 --> 00:09:49,078
أنا أسف؟

145
00:09:49,079 --> 00:09:52,798
لا أستطيع السماح لرجل مثل هذا يذهب
للعمل في بيوت الناس الأبرياء 

146
00:09:52,799 --> 00:09:55,718
سأكتبه كشخصيه
اعتقد انه يستحق

147
00:09:55,719 --> 00:09:59,438
هل أستطيع قراءتها؟
.بالتأكيد لا

148
00:09:59,439 --> 00:10:03,158
... لان انا كنت افكر
.يجب علي ان ابلغ عنه الشرطه

149
00:10:03,159 --> 00:10:05,198
ماذا؟
.انه واجبي

150
00:10:05,199 --> 00:10:08,758
أنا أعرف اليوم التفكير بقدر اكثر
تحرري الآن، دقيقة واحدة فقط

151
00:10:08,759 --> 00:10:12,639
لم أكن قد ادعيت التحرر
في حياتي وأنا لا أنوي ان أبداء الان

152
00:10:13,279 --> 00:10:16,559
,لكن انالا اؤمن بالفضيحه

153
00:10:17,519 --> 00:10:21,958
والسيد بارو سيذهب، وعندما 
يفعل أودأن يذهب بهدوء

154
00:10:21,959 --> 00:10:24,038
من أجل المنزل والأسرة

155
00:10:24,039 --> 00:10:26,039
ولتلك المسأله, انت

156
00:10:28,039 --> 00:10:29,998
,أنا آسف، السيد كارسون

157
00:10:29,999 --> 00:10:33,638
ولكن لا أستطيع البقاء هادىء  
وضميري يدفعني بشكل مختلف

158
00:10:33,639 --> 00:10:36,239
وأنا لن اغض الطرف عن الخطيئة

159
00:11:18,710 --> 00:11:21,749
لقد سألت اثيل
لتجلب لنا بعض القهوة

160
00:11:21,750 --> 00:11:25,549
أوه، ليس من المفترض ان 
اشرب القهوة أمي لا توافق

161
00:11:25,550 --> 00:11:28,189
هل تريدين شيئا آخر؟
قطعا لا

162
00:11:28,190 --> 00:11:30,749
بعد كل شيء، انها سوف لا تعرف
إلا إذا انت ستخبرنها

163
00:11:30,750 --> 00:11:34,189
كيف سيدة فلينتشير؟
مشغوله بشكل لا يصدق

164
00:11:34,190 --> 00:11:36,189
,ابي  يعمل بجد اكثر من الرقيق

165
00:11:36,190 --> 00:11:38,949
لذالك عليها أن تدير
كل شيء آخر لوحدها

166
00:11:38,950 --> 00:11:41,150
أشك في أنه يعمل
أصعب من العبيد

167
00:11:41,870 --> 00:11:44,389
.الخاله إيزبيل هي حرفيه للغاية

168
00:11:44,390 --> 00:11:47,310
.الآن لدي شيء لك

169
00:11:52,990 --> 00:11:54,749
هل اسكب, سيدتي

170
00:11:54,750 --> 00:11:56,670
لا، شكرا. انا أفعل ذلك

171
00:12:00,710 --> 00:12:02,229
.هذه هي

172
00:12:02,230 --> 00:12:05,350
.الاجابات الاولى  للاعلان

173
00:12:07,190 --> 00:12:11,549
الخاله فيوليت تحاول
.العثور على وظيفة جديدة لطباختي

174
00:12:11,550 --> 00:12:13,430
. ذاك يبدو نسبيا غير مريح

175
00:12:14,670 --> 00:12:18,829
الخاله فيوليت لم تدع مسألة
الغير مريح تقف في طريق المبدأ
 
176
00:12:18,830 --> 00:12:20,790
.كما الابريق قال للوعاء

177
00:12:25,510 --> 00:12:27,870
سأتركها بدون توصيه

178
00:12:28,990 --> 00:12:30,910
بعد أن عملت هنا لمدة عشر سنوات؟

179
00:12:31,670 --> 00:12:33,629
.أخشى ان يداي  مقيدتان

180
00:12:33,630 --> 00:12:36,030
.الآن انا لن احصل على وظيفة، السيد كارسون

181
00:12:37,830 --> 00:12:40,949
هل سيادته يعرف عن هذا
.لا 

182
00:12:40,950 --> 00:12:42,509
.اذا انا ذاهب لاخبره

183
00:12:42,510 --> 00:12:46,390
وكيف يمكنك أن تفعل ذلك
دون أن تخبره ما تبقى منها

184
00:12:51,390 --> 00:12:54,630
هذه لم تكن فكرة جيمي
 شخص ما اوصله الى ذالك

185
00:12:55,670 --> 00:12:58,629
,هو لم يكن جدا غير لطيف
.لم يبق لنفسه

186
00:12:58,630 --> 00:13:02,829
أنا لمست تقريبا بأنك سوف  
تدافع عنه في مثل هذه الظروف

187
00:13:02,830 --> 00:13:05,750
.ولكن ... هذه هي

188
00:13:07,670 --> 00:13:13,230
حسنا، هل يمكنني البقاء هنا ليوم واحد
أواثنين الى حين الخروج بنوع ما من خطة 

189
00:13:15,430 --> 00:13:17,989
.نعم، أعتقد انه يمكنني أن اسمح بذالك

190
00:13:17,990 --> 00:13:20,350
.ولكن هذا أفضل ما يمكنني القيام به

191
00:13:24,030 --> 00:13:26,510
.شكرا لك يا سيد كارسون

192
00:13:31,590 --> 00:13:33,590
.على الأقل أن رائحتها ليست رطبه

193
00:13:35,190 --> 00:13:36,710
.أعتقد أنها جيده

194
00:13:37,710 --> 00:13:40,229
او هي ستكون
.عندما تحصل على ذره من الطلاء

195
00:13:40,230 --> 00:13:42,030
.أستطيع أن أفعل ذلك

196
00:13:43,030 --> 00:13:44,389
.استطيع

197
00:13:44,390 --> 00:13:47,029
.انت لا تتسلق أي سلالم

198
00:13:47,030 --> 00:13:48,709
,لكن نعم

199
00:13:48,710 --> 00:13:51,789
معا أعتقد أننا يمكننا 
أن نجعلها حقا مريحه

200
00:13:51,790 --> 00:13:53,829
ماذا يسمونه تفاؤل شديد؟

201
00:13:53,830 --> 00:13:56,349
.يسمونه اجعل من الاشياء الافضل

202
00:13:56,350 --> 00:13:58,350
.وهذا هو ما سنفعله

203
00:14:00,470 --> 00:14:03,390
وجودك في هذه الغرفة
يكفي لجعلها لطيفة

204
00:14:05,470 --> 00:14:07,550
.تعالي هنا

205
00:14:16,550 --> 00:14:19,949
يجب أن نفكر في بعض الأشياء 
التى يمكن القيام بينما انت هنا

206
00:14:19,950 --> 00:14:24,069
إديث، يجب أن تأخذي روزالى سوق
ويتبي يوم الاربعاء هي سوف تستمتع بذلك

207
00:14:24,070 --> 00:14:26,669
.لا أستطيع 
.انا ذاهبه الى لندن يوم الاربعاء

208
00:14:26,670 --> 00:14:28,469
أوه, حسنا، أيمكنني المجيء؟

209
00:14:28,470 --> 00:14:30,829
.أوه، ولكن انت للتو قد وصلتي هنا

210
00:14:30,830 --> 00:14:34,869
أعتقدت أنك تكرهين لندن
من قال لك ذلك؟ سوزان

211
00:14:34,870 --> 00:14:37,429
.أوه، حبيبتي ماما

212
00:14:37,430 --> 00:14:42,189
حسنا, هل لي أن أصحح لها؟
...أوه، لا. انها محقه، حقا، ولكن

213
00:14:42,190 --> 00:14:44,349
انا مخططه لافاجئها

214
00:14:44,350 --> 00:14:46,589
وأنا بحاجة للذهاب إلى لندن
.لترتيب ذلك

215
00:14:46,590 --> 00:14:48,429
ليست برغبتك ان تبعدنيني ,اترغبين انت؟ 

216
00:14:48,430 --> 00:14:52,310
لن يمكنك البقاء مع والديك؟
لا أستطيع. فإنه يفسد كل شيء

217
00:14:53,590 --> 00:14:54,949
.يمكنك البقاء معي

218
00:14:54,950 --> 00:14:57,869
,العمه روزاموند سوف لن تمانع
,وهناك الكثير من الغرف

219
00:14:57,870 --> 00:15:02,750
.أنا لا أعرف حتى أين أنت ذاهبه
 لأرى محرري لمناقشة مقالتي

220
00:15:06,070 --> 00:15:08,309
أعتقد أنني قد
اذهب معك إلى لندن

221
00:15:08,310 --> 00:15:11,629
.سوف اتصل بالمكتب في الصباح
.يمكنني البقاء في النادي

222
00:15:11,630 --> 00:15:15,029
لا تفعل ذلك. العمة روزاموند
تحب أن تستضيفك

223
00:15:15,030 --> 00:15:19,349
و... وأظن أنا بحاجة إلى مساعدة
.للسيطره على روز

224
00:15:19,350 --> 00:15:22,709
.لماذا تقولين ذلك؟ لست متأكده

225
00:15:22,710 --> 00:15:24,669
.غريزة

226
00:15:24,670 --> 00:15:28,109
عندما تكتشف أمك, سوف تمانع
 لا، أنها سوف تكون مسروره 

227
00:15:28,110 --> 00:15:31,349
وممتن للغاية لكم جميعا
لمساعدتي مع سري

228
00:15:31,350 --> 00:15:35,230
الى جانب ذلك، مع إديث كأنها وصيفتي 
ماذا يمكنني أن اجلب من الضرر

229
00:15:37,710 --> 00:15:39,549
ولكن كيف يمكن أن أساعد؟

230
00:15:39,550 --> 00:15:43,269
اذا خطتنا نجحت, نحن سوف نزرع
.ثلث التركة مباشرة

231
00:15:43,270 --> 00:15:45,709
ويمكنك إدارة ذلك؟
نحن نعتقد ذلك

232
00:15:45,710 --> 00:15:49,389
ولكننا بحاجة لاعتقادك ذلك أيضا
لأن اللورد غرانثام بالتأكيد لن يؤمن

233
00:15:49,390 --> 00:15:53,309
هل انت ترسم خطوط المعركه؟
.بيتر الفقير

234
00:15:53,310 --> 00:15:56,110
عالم ما بعد الحرب
لم يكن لطيف بالنسبه له

235
00:15:57,110 --> 00:15:59,389
كيف حالك؟
مع بيت الوكيل

236
00:15:59,390 --> 00:16:02,429
آمل جارفيس لم يترك اي حطام
 لا، ليس على الإطلاق

237
00:16:02,430 --> 00:16:06,669
ولكن كان أثاث منزله
ولذا فإنني سوف اضطر إلى البدء
في حالة من الصمت البسيط

238
00:16:06,670 --> 00:16:10,349
أنا متأكد من أن هناك بعض الاشياء في
العليه(السندره) هنا. سيكون لدينا نظرة

239
00:16:10,350 --> 00:16:11,789
ماذا عن سيبي

240
00:16:11,790 --> 00:16:13,429
لم تكن الوحيده لها

241
00:16:13,430 --> 00:16:16,349
فقط لك وللمربية
ولا احد آخر للشركه

242
00:16:16,350 --> 00:16:18,750
أعتقد أنه من حقنا نحن الاثنين

243
00:16:21,910 --> 00:16:23,750
السيد بارو

244
00:16:26,070 --> 00:16:28,470
ماذا وبحق اسم الرب
تفعل هنا؟

245
00:16:34,230 --> 00:16:39,589
وأنا أعلم أنك على وشك المغادره، ولكن 
الأمور لا يمكن أن تكون سوداء كما كل ذالك

246
00:16:39,590 --> 00:16:43,869
كنت قد تدربت الآن. يمكنك 
ان تطلب مثل منصب بتلر

247
00:16:43,870 --> 00:16:46,069
انت لا تعرفين كل شيء، حينها

248
00:16:46,070 --> 00:16:48,669
اذا سوف  تخبرني  كل شيء

249
00:16:48,670 --> 00:16:52,669
أخشى لو كنت اجرؤ على ذالك
...سيده هيوز,ذالك 

250
00:16:52,670 --> 00:16:55,269
.سوف يصدمك وتشمئزين 

251
00:16:55,270 --> 00:17:00,709
الصدمة والاشمئزاز؟
.اعتقد علي الاستماع اليه الآن

252
00:17:00,710 --> 00:17:02,510
.تعال

253
00:17:06,270 --> 00:17:08,429
سيدة غرانثام 
... الارمله الغنيه, وهي  كذالك 

254
00:17:08,430 --> 00:17:12,590
كانت قلقه بأن تاريخك
.هنا قد تركتك وحيده

255
00:17:13,710 --> 00:17:17,430
.هي من اللطف ان تقلق نفسها
.هي ليست كذالك

256
00:17:18,350 --> 00:17:23,190
إنها تعتقد أنك  قد جعلت من هذا البيت
موضوع غير مرحب به بالمحادثات المحليه

257
00:17:24,070 --> 00:17:25,429
آه 

258
00:17:25,430 --> 00:17:28,349
لذالك انها وضعت إعلانات لك

259
00:17:28,350 --> 00:17:31,230
.وانها حصلت بعض الردود

260
00:17:33,230 --> 00:17:37,389
الهدف هو, انت سوف تذهبين الى  
موضعك الجديد مع توصيه مني

261
00:17:37,390 --> 00:17:38,949
ومن السيده هيوز

262
00:17:38,950 --> 00:17:41,669
وسوف لا يكون لديك 
توصيه لحياتك السابقه

263
00:17:41,670 --> 00:17:44,190
في الواقع، انت سوف 
يتم غسيلك وتكونين نظيفة

264
00:17:47,830 --> 00:17:49,629
نعم

265
00:17:49,630 --> 00:17:52,829
هل الخادمه الجديده تتطور؟
.لا, ليس حقا

266
00:17:52,830 --> 00:17:54,949
.لا اعتقد انها سوف تبقى

267
00:17:54,950 --> 00:17:56,469
.فتقد آنا

268
00:17:56,470 --> 00:17:58,549
بماذا تنادينها
الان انها خادمتك

269
00:17:58,550 --> 00:18:00,589
اخشى, آنا

270
00:18:00,590 --> 00:18:02,710
.اني لا استطيع ان اناديها بيتس بشكل جيد

271
00:18:03,350 --> 00:18:05,269
لا

272
00:18:05,270 --> 00:18:07,469
هذا بخصوص ماذا

273
00:18:07,470 --> 00:18:08,989
... حسنا

274
00:18:08,990 --> 00:18:12,029
تعرفين ماثيو يريد ان
يأتي معك إلى لندن

275
00:18:12,030 --> 00:18:13,789
لماذا لا ينبغي عليه؟

276
00:18:13,790 --> 00:18:17,349
أنا فقط بحاجة إلى معرفة أي قطار
انت تخططين ان تعودي عليه

277
00:18:17,350 --> 00:18:19,750
الساعه الثالثه يوم الخميس. لماذا؟

278
00:18:20,790 --> 00:18:23,789
يمكنك ان توعديني بأن لن 
تسمحي له بالعوده قبل ذالك

279
00:18:23,790 --> 00:18:26,390
بالطبع لا 
ماذا أعطي السبب

280
00:18:27,030 --> 00:18:29,510
يمكنك التفكير في شيء 
من فضلك

281
00:18:29,990 --> 00:18:31,509
أوه، حسنا

282
00:18:31,510 --> 00:18:34,990
ولكن لماذا كل شيء
دائما معقد جدا

283
00:18:39,350 --> 00:18:43,109
سوف نتحدث عن ذلك عندما يعود
 ماثيو من لندن. هل لي بأدنى فكرة

284
00:18:43,110 --> 00:18:47,069
هو عليه ان يخبرك. انها فكرته
ربي, هذا يبدو مشئوم. ماذا يعمل؟

285
00:18:47,070 --> 00:18:51,949
ماثيو لديه بعض الخطط المروعه 
للممتلكات وتوم بخوف شديد ماهي

286
00:18:51,950 --> 00:18:53,950
.انا احتاج لان اشرب

287
00:18:56,230 --> 00:18:59,070
لا يمكنك السماح له
لابتزازك هكذا

288
00:18:59,750 --> 00:19:03,909
وقبل أن تسأل
 توماس قال لي القصة كلها

289
00:19:03,910 --> 00:19:06,870
انا فقط الآسف بأنك عليك الاستماع
.لمثل هذه الفظائع

290
00:19:07,390 --> 00:19:12,829
لماذا؟ هل تعتقد توماس
هو الرجل الأول من ... هذا النوع
لذالك انا احضر بالمقابل اكثر من وقت مضى

291
00:19:12,830 --> 00:19:15,669
حسنا، آمل ذلك 
حسنا، انه ليس

292
00:19:15,670 --> 00:19:19,589
وانا اقول لك شيئا آخر 
أعتقد جيمس قد قاده عليه 

293
00:19:19,590 --> 00:19:20,949
ماذا؟

294
00:19:20,950 --> 00:19:24,429
لا أستطيع الاستماع إلى هذه الادعاءات
أهدأ

295
00:19:24,430 --> 00:19:29,309
لا أقصد عمدا
لكنه مغرور ومغازل سخيف

296
00:19:29,310 --> 00:19:32,549
هو ربما أعطى توماس 
الانطباع الخطاء دون قصد

297
00:19:32,550 --> 00:19:35,709
يمكنني بصعوبه أن اصدق 
بأننا نحن نكون بهذا الحوار

298
00:19:35,710 --> 00:19:39,669
ربما لا، ولكن أنا لن اجلس
واترك هذا السليط

299
00:19:39,670 --> 00:19:42,269
.لتدمير الرجل لبقية حياته

300
00:19:42,270 --> 00:19:45,589
ليس الرجل الذي اصيب بجروح
في خدمة الملك والوطن

301
00:19:45,590 --> 00:19:47,749
.قد لا يكون لدينا أي خيار

302
00:19:47,750 --> 00:19:51,269
هذه الممارسات، كما يبدو
,لك على الطريقه المألوفه

303
00:19:51,270 --> 00:19:53,109
.هي ضد القانون

304
00:19:53,110 --> 00:19:55,629
أنا أعرف ذلك
بشكل جيد للغاية، ثم

305
00:19:55,630 --> 00:19:58,509
إذا كان لنا أن نواجه جيمس
ويذهب إلى الشرطة

306
00:19:58,510 --> 00:20:02,630
انها سوف فقط تضع توماس في السجن
اي هو سوف لن يشكرك عليه

307
00:20:25,070 --> 00:20:26,789
تفتيش عش الحب

308
00:20:26,790 --> 00:20:28,790
.فقط اجلب قليل من الفحم

309
00:20:38,950 --> 00:20:40,549
.انا احسدك

310
00:20:40,550 --> 00:20:42,469
.اي شيىء مما تقوله

311
00:20:42,470 --> 00:20:44,470
لا, انا اعنيه

312
00:20:46,190 --> 00:20:49,430
,الزوجين السعيدين
.والجميع مسرورون جدا لكم

313
00:20:50,710 --> 00:20:52,869
.لا استطيع ان اتخيل كيف سيكون

314
00:20:52,870 --> 00:20:55,110
.ربما عليك أن تحاول أن تكون الطف

315
00:20:57,070 --> 00:20:59,429
بأن لطيف
اوقعتني بالمشاكل

316
00:20:59,430 --> 00:21:01,910
ماذا تعني؟

317
00:21:03,150 --> 00:21:05,150
.لا يهم

318
00:21:06,150 --> 00:21:08,389
.سوف اذهبت قريبا

319
00:21:08,390 --> 00:21:10,190
...والآن أنت هنا

320
00:21:11,430 --> 00:21:13,069
.عليك أن تكون سعيدا لذلك

321
00:21:13,070 --> 00:21:15,150
.نعم, انا سوف اكون

322
00:21:26,896 --> 00:21:30,015
,وأفترض أنني أستطيع الاعتماد عليك
.السيد مولزلي

323
00:21:30,016 --> 00:21:33,256
أوه، أنا أقول. ليس هناك الكثير
أنا لا أعرف عن لعبة الكريكيت

324
00:21:34,056 --> 00:21:35,776
.أنت تجعلني عصبيا جدا

325
00:21:36,554 --> 00:21:40,593
لذلك معك، لي، جيمس، ألفريد
انتم الاثنان اولاد القاعه

326
00:21:40,594 --> 00:21:42,793
.هذا يجعل سته من هنا

327
00:21:42,794 --> 00:21:45,313
لا أستطيع اللعب, السيد كارسون
ولكن انا أستطيع الحفاظ على النتيجة

328
00:21:45,314 --> 00:21:46,953
.جيد. جيد جدا

329
00:21:46,954 --> 00:21:52,593
اذا، مع سيادته، السيد كراولي
والسيد برانسون، نحن بالفعل عشرة

330
00:21:52,594 --> 00:21:54,953
ماذا عنك، السيد بارو؟

331
00:21:54,954 --> 00:21:56,713
.أعتقد سوف اكون ذهبت في ذلك الوقت

332
00:21:56,714 --> 00:21:59,034
.نعم, سوف تفعل

333
00:22:03,594 --> 00:22:07,273
أين ماري؟ كنت أبحث عنها لكن آنا
 .قالت انها قد ذهبت الى الخارج

334
00:22:07,274 --> 00:22:10,634
.انها بعيده لليل
 هي سوف تعود غدا. اوه؟

335
00:22:12,354 --> 00:22:15,193
كورا، هل كل شيء
كما ينبغي أن يكون بينهما؟

336
00:22:15,194 --> 00:22:17,433
بين ماري وماثيو؟

337
00:22:17,434 --> 00:22:18,873
.اوه

338
00:22:18,874 --> 00:22:20,593
نعم، أعتقد ذلك. لماذا تسأل؟

339
00:22:20,594 --> 00:22:25,473
حسنا، أنا أجد انني الى حد ما 
نافذ الصبر للحصول على الوراثه مستقره

340
00:22:25,474 --> 00:22:28,313
.روبرت، فإنها لا تزال الأيام الأولى

341
00:22:28,314 --> 00:22:30,353
.لقد تم تقديم طعام الغداء, سيدتي

342
00:22:30,354 --> 00:22:32,113
.هل هي مجرد نحن؟ نعم

343
00:22:32,114 --> 00:22:37,353
توم على الجانب الآخر من التركة
ولذلك قال سوف يتناول الطعام في الحانة
هو يختبئ مني

344
00:22:37,354 --> 00:22:41,033
.حتى قال ماثيو لي الأسوأ
.ربما

345
00:22:41,034 --> 00:22:46,513
اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة
لأجلب لك سيادك اخر الاخبار
مع الفريق؟ نحن في حالة جيدة

346
00:22:46,514 --> 00:22:51,193
أعتقد أن مع ثلاثة لاعبين من الأسرة وسبعة من
  الدور الاسفل نحن ناقصين واحد فقط

347
00:22:51,194 --> 00:22:53,833
.ناقصين اثنين. برانسون لن يلعب

348
00:22:53,834 --> 00:22:56,673
.السيد برانسون مشغول في الوقت الحالي

349
00:22:56,674 --> 00:22:58,193
هل هو، سيدتي؟

350
00:22:58,194 --> 00:23:00,273
وأود أن أشير إلى
أننا جميعا مشغولين

351
00:23:00,274 --> 00:23:03,393
لكننا لا نزال نجد الوقت
.لدعم شرف المنزل

352
00:23:03,394 --> 00:23:07,073
نعم. ولكن هذا ليس
,الطريق الصحيح للسفر، كارسون

353
00:23:07,074 --> 00:23:10,194
ذا كنا نريد أن نبقى
.في التسامح الجيد لسيادتها 

354
00:23:16,914 --> 00:23:20,873
أنا أعلم انتم الجميع لديكم
الكثير من الاشياء للقيام به
اذا فقط اسرعوا للقيام بها 

355
00:23:20,874 --> 00:23:25,833
سأذهب واغير ملابسي
ولكن أعتقد أننا سوف نتعشى جميعنا
معا وتلحقون باعمالكم بالوقت المناسب

356
00:23:25,834 --> 00:23:28,993
إذا كنت ترغب، ولكن من فضلك لا
اسمحوا لي أن أكون مزعجه. نحن يمكن

357
00:23:28,994 --> 00:23:33,433
أنا أصر. على ثرثرة العائله الجيده
.ستكون اجرتي لكرمي

358
00:23:33,434 --> 00:23:37,594
ثم بالطبع نحن سوف نكون سعداء 
جيد. نحن نتناول العشاء في الثامنة والنصف

359
00:23:53,554 --> 00:23:55,354
مرحبا, البداله؟

360
00:23:57,194 --> 00:23:58,994
نايتسبريدج 4056

361
00:24:03,954 --> 00:24:07,553
لقد كنت خلال تلك الردود
لإعلان سيادتها 

362
00:24:07,554 --> 00:24:10,793
لا أعتقد أن هناك واحد
حيث يجب أن أكون أكثر سعادة من هنا

363
00:24:10,794 --> 00:24:12,953
.هذه مجامله كبيره

364
00:24:12,954 --> 00:24:15,514
كانت هناك رسالة لطيفة
....من السيدة واتسون 

365
00:24:16,514 --> 00:24:18,553
.ولكنها كانت بالقرب من تشيدل

366
00:24:18,554 --> 00:24:22,633
تشيدل قريبة جدا من حيث
السيد والسيدة براينت يعيشون. أوه، فهمت

367
00:24:22,634 --> 00:24:26,113
وتشعرين بأنه من شأنه
هزيمة السبب

368
00:24:26,114 --> 00:24:28,633
إذا كان الهدف هو
.ترك ماضيك خلفك

369
00:24:28,634 --> 00:24:32,074
هل انت، سيدتي؟
نعم، أخشى أن أفعل

370
00:24:33,074 --> 00:24:36,234
أنه من المؤسف اذا كان الوحيد
.كانت مثيره للاهتمام

371
00:24:39,314 --> 00:24:41,834
اذا يبدو كما لو
سأكون باقيه

372
00:24:43,074 --> 00:24:47,873
أنا آسفه إذا كان يجعل هذا من المتاعب
بينك وبين الارمله 
أوه، لا تقلقي بشأن ذلك

373
00:24:47,874 --> 00:24:52,394
إذا انت ذهبتي، وهي قد تجد بعض
.العظام لنا لنتحارب عليها

374
00:25:07,234 --> 00:25:09,034
.أنت تبدو جميلة جدا اليوم

375
00:25:10,154 --> 00:25:14,353
لست متأكدا كيف هي الاحترافيه
.هي مني أن أشير إلى ذلك

376
00:25:14,354 --> 00:25:16,554
.حسنا، انها لطيفة منك ان تقول ذالك 

377
00:25:18,554 --> 00:25:20,874
لذلك، إيه ... عمل

378
00:25:22,194 --> 00:25:24,794
.الآن، لقد قرأت مقالتك

379
00:25:26,514 --> 00:25:30,473
محنة الجنود السابقين ليست
واضحة لموضوع عمود المرأة

380
00:25:30,474 --> 00:25:32,193
,أنا أعلم أنها ليست أنثوية جدا

381
00:25:32,194 --> 00:25:35,833
,ولكن كان لدي شعور قوي جدا حول هذا الموضوع
اعتقدت انه كان يستحق المحاولة

382
00:25:35,834 --> 00:25:37,873
.لا، لا، أنت تسيئين فهمي

383
00:25:37,874 --> 00:25:41,113
أنا أحب فكرة ان المرأة تأخذ
.موقف بشأن موضوع الرجل

384
00:25:41,114 --> 00:25:44,313
لا تخافي من كوني جاد
.عند الشعور بالحق

385
00:25:44,314 --> 00:25:46,553
.حقا؟ حقا

386
00:25:46,554 --> 00:25:49,473
لا, اعتقد
.نحن على شيء جديد هنا

387
00:25:49,474 --> 00:25:51,873
.صوت انثوي ناضج في المناقشه

388
00:25:51,874 --> 00:25:56,273
.أنا لا أحب صوت ناضجة
... لا. امم

389
00:25:56,274 --> 00:26:00,154
متوازنة؟
.نعم. دعنا نذهب مع متوازنه

390
00:26:01,434 --> 00:26:05,313
هل انت في المدينه وباي فرصه
. تبحثين عن شيء تقومين فيه

391
00:26:05,314 --> 00:26:08,473
.أنا, ولكن للأسف أنا تحدثت عنه

392
00:26:08,474 --> 00:26:10,314
.هذا امر يدعو للاسف

393
00:26:11,314 --> 00:26:14,274
ولكن سوف تدعيني أعرف
عندما انت في لندن مرة أخرى؟

394
00:26:18,074 --> 00:26:20,553
لماذا أنت متضايق من توماس؟

395
00:26:20,554 --> 00:26:23,353
.انه سيرحل. جيد خلاص

396
00:26:23,354 --> 00:26:26,994
.لا أعرف شيء قاله

397
00:26:27,994 --> 00:26:29,873
.أشعر انه مضحك بأن أخذ وظيفته

398
00:26:29,874 --> 00:26:31,913
.انت لم تأخذت وظيفته

399
00:26:31,914 --> 00:26:34,833
هو أخذ مكانك
.في حين كنت بعيدا، هذا كل شيء

400
00:26:34,834 --> 00:26:36,234
.مم

401
00:26:37,074 --> 00:26:40,633
اود أن أسأل السيدة هيوز
عادة هي تعرف  ما يحدث

402
00:26:40,634 --> 00:26:41,993
اوه 

403
00:26:41,994 --> 00:26:46,434
.اي انها اكثر مما انت تفعله

404
00:26:53,554 --> 00:26:55,554
تاكسي

405
00:26:59,834 --> 00:27:01,474
.وارويك ساحة، ارجوك

406
00:27:17,154 --> 00:27:18,954
.الآن أنا فهمت

407
00:27:20,594 --> 00:27:23,474
انت لست مصدوما جدا, حينها
.لا

408
00:27:24,514 --> 00:27:28,033
ولكن لماذا هو السيد كارسون؟
.انها ليست كما ان لا أحد منا يعرف

409
00:27:28,034 --> 00:27:31,793
أعتقد أن الهدف هو
.ان لم نكن نعرف رسميا

410
00:27:31,794 --> 00:27:34,513
.هذا ما يجده السيد كارسون بأنه صعب

411
00:27:34,514 --> 00:27:36,553
هو لا يمكنه تجنب هذا الموضوع
.أكثر من ذلك

412
00:27:36,554 --> 00:27:38,593
.لأنه مستلق هناك على البساط

413
00:27:38,594 --> 00:27:42,913
وانه لا يمكنه الوقوف في وجه جيمي؟
.يقول انه عاجز

414
00:27:42,914 --> 00:27:46,033
وهذا صحيح ونحن لن نساعد توماس
.بزجه في السجن

415
00:27:46,034 --> 00:27:48,273
.لا أود ذالك لاي رجل

416
00:27:48,274 --> 00:27:52,114
تخيلني
.اشعر بالأسف لتوماس

417
00:27:53,434 --> 00:27:55,514
.الحياة مليئة بالمفاجآت

418
00:27:57,954 --> 00:28:00,273
ألا تعتقد
يجب أن ننتظر؟

419
00:28:00,274 --> 00:28:04,913
لا! لماذا ينبغي لعشائك اللذيذ
ان يفسد لمجرد روز نسيت الوقت؟

420
00:28:04,914 --> 00:28:07,913
هذا خطأي. انا يجب علي ان
.اخرجها من حساباتي

421
00:28:07,914 --> 00:28:10,753
.هراء. انت كان لديك اشياء اتفقتي عليه

422
00:28:10,754 --> 00:28:13,633
,من الذي يتكلم
كيف انت عملت مع رئيس التحرير؟

423
00:28:13,634 --> 00:28:16,873
.اوه. جيد جدا، أعتقد 

424
00:28:16,874 --> 00:28:19,753
كيف عنك، ماثيو؟
كنت فقط تشغيل المهمات

425
00:28:19,754 --> 00:28:22,113
.الشيء الرئيسي لي هو غدا

426
00:28:22,114 --> 00:28:25,194
ميد، ما الامر؟

427
00:28:25,874 --> 00:28:27,233
.هيا

428
00:28:27,234 --> 00:28:31,993
هذا هو السائق الذي اخذ السيده 
.روز من خارج المنزل, سيدتي

429
00:28:31,994 --> 00:28:36,833
لقد عت راجعا لان ...هي تركت
.وشاحها في المقعد الخلفي للتاكسي

430
00:28:36,834 --> 00:28:38,633
. كيف هي جيده منك

431
00:28:38,634 --> 00:28:42,914
استمر. قل لهم لماذا هم أرسلوك 
.الى  غرفة الطعام

432
00:28:45,074 --> 00:28:49,393
.أنا أعرف أين هي، سيدتي
خادمتك في الدور الاسفل قالت
.قد ترغبين في سماعه

433
00:28:49,394 --> 00:28:51,953
.وكانت على حق
 أين ذهبت؟ 

434
00:28:51,954 --> 00:28:54,953
,أولا الى ساحة وارويك

435
00:28:54,954 --> 00:28:57,353
.لالتقاط ....صديقها

436
00:28:57,354 --> 00:28:59,793
ثم أخذتهم الى مكان ما؟

437
00:28:59,794 --> 00:29:04,594
في نهاية المطاف. كنت جالس بالخارج
.لاجل أفضل جزء من ساعتين

438
00:29:07,914 --> 00:29:09,513
.كيف مكلفة للغاية

439
00:29:09,514 --> 00:29:13,593
عندما خرجوا, هم قالوا
,هم يريدون ان يذهبوا إلى ناد

440
00:29:13,594 --> 00:29:16,354
.التنين الأزرق، على شارع اليوناني

441
00:29:16,994 --> 00:29:18,754
وأي نوع من النادي هو ذلك؟

442
00:29:19,514 --> 00:29:22,913
.حسنا ... تعلمين

443
00:29:22,914 --> 00:29:26,034
.هذا هو القصد. أنا لا اعلم

444
00:30:15,274 --> 00:30:18,634
هذا هو مثل الدائرة الخارجية من
جحيم دانتي. الدائرة الخارجية؟

445
00:30:21,354 --> 00:30:24,674
.هناك هي
السماوات، يا له من تحول

446
00:30:28,474 --> 00:30:33,033
وأنه من المحتمل, هو الصديق الذي
.امضت معه ساعتين في ساحة وارويك

447
00:30:33,034 --> 00:30:35,434
.دعونا لا نبدأ أسفل هذا المسار

448
00:30:54,754 --> 00:30:56,554
...أوه، يا

449
00:30:57,834 --> 00:30:59,833
كيف وكل من على الارض وجدتوني؟

450
00:30:59,834 --> 00:31:02,433
كيف تفعل؟
.أنا ابنة عم أم روز

451
00:31:02,434 --> 00:31:03,993
.السيده روزموند بانسويك

452
00:31:03,994 --> 00:31:06,233
.وهذا هو تيرينس مارغيديل

453
00:31:06,234 --> 00:31:08,433
.كيف تفعلون؟ من فضلكم، اجلسوا

454
00:31:08,434 --> 00:31:10,754
يمكنك جلب بعض من الزجاجات؟

455
00:31:11,354 --> 00:31:17,033
اخبرني لي، أين هي السيده مارغيديل؟
.انها في البلاد، في

456
00:31:17,034 --> 00:31:19,473
...امم

457
00:31:19,474 --> 00:31:21,833
,عادة كانت تعمل لوالدي

458
00:31:21,834 --> 00:31:24,233
.حتى انه هو اكثر من صديق للعائله. حقا

459
00:31:24,234 --> 00:31:27,153
أوه! حتى ابن العم شرمبي
.سيكون من دواعي سرورنا أن نسمع عنه

460
00:31:27,154 --> 00:31:29,074
...لا, من فضلك
لماذا لا نرقص؟

461
00:31:41,634 --> 00:31:45,353
انظري الآن, أعتقد ان بأستطاعتي ان  
 .احافظ على اغلاق افواه روزاموند وإديث

462
00:31:45,354 --> 00:31:48,593
إذا كنت تأتين معنا الآن ولن
.يكن لك اي شيء آخر مع هذا الرجل

463
00:31:48,594 --> 00:31:50,833
على الأقل ليس حتى
.تخرجي من مسؤليتنا

464
00:31:50,834 --> 00:31:54,073
لكنه ... انه بشده غير سعيد
.وانها ليست غلطته

465
00:31:54,074 --> 00:31:59,273
.زوجته بالكامل فظيعه
 الرجال المتزوجون الذين يرغبون في إغواء 
.المرأة الشابه هم دائما زوجاتهم بشعين

466
00:31:59,274 --> 00:32:03,113
اقترح عليك تلتقين بالسيدة مارغيديل
.قبل التوصل إلى أي استنتاجات نهائية

467
00:32:03,114 --> 00:32:07,513
انت على خطأ. انه يحبني. يريد الزواج مني
.في أقرب وقت يستطيع الحصول على الطلاق

468
00:32:07,514 --> 00:32:09,473
ومتى يكون ذلك؟

469
00:32:09,474 --> 00:32:12,713
.حسنا ... انه صعب للغايه
.نعم، فكرت أنه قد يكون 

470
00:32:12,714 --> 00:32:18,153
الآن، هل تقبلين شروطي
أو هل لي ان ارميك للسيده روزاموند؟

471
00:32:18,154 --> 00:32:20,793
لماذا أنت  تساعدتي؟

472
00:32:20,794 --> 00:32:23,754
.أنا على جانب المضطهدين

473
00:32:26,634 --> 00:32:28,434
.المعذرة

474
00:32:31,274 --> 00:32:33,313
.افضل ان اريك ساحة ارويك

475
00:32:33,314 --> 00:32:35,753
هي مثل منطقة بلجرافيا
.ولكن دون صخب

476
00:32:35,754 --> 00:32:37,593
.لم نكن هناك لفترة طويلة جدا

477
00:32:37,594 --> 00:32:40,633
روز تشعر نسبيا بالتعب
.لذلك نحن ذاهبون

478
00:32:40,634 --> 00:32:42,314
لن يمكنك على الأقل البقاء ل...؟

479
00:32:46,874 --> 00:32:50,713
.حسنا، لا
.لا، أنا سعيده لانها ستبقى

480
00:32:50,714 --> 00:32:53,153
.ولكن الواحد ينسى عن الأبوة

481
00:32:53,154 --> 00:32:55,113
.الاستمراريه لها

482
00:32:55,114 --> 00:32:58,673
 كنت جدا متورطه يا امي
.مع روبرت وروزاموند

483
00:32:58,674 --> 00:33:01,313
.هل يفاجئك؟ قليلا

484
00:33:01,314 --> 00:33:04,633
انا اتخيلهم بأنهم محاطين
,بالمربيات والمربيين

485
00:33:04,634 --> 00:33:08,634
يتصرفون بكي الملابس وم النشا
.لقضاء ساعة معك بعد الشاي

486
00:33:09,314 --> 00:33:13,554
.نعم، ولكن هي كانت ساعه كل يوم

487
00:33:14,554 --> 00:33:16,793
.فهمت، نعم

488
00:33:16,794 --> 00:33:18,873
.كيف متعب

489
00:33:18,874 --> 00:33:22,393
بعد تشغيل المال في
,من السيد سواير

490
00:33:22,394 --> 00:33:24,514
.سارت الأمور إلى وضعها الطبيعي

491
00:33:28,354 --> 00:33:30,513
السيد كارسون، هل لي بكلمة؟

492
00:33:30,514 --> 00:33:32,514
....سأترككم. فقط

493
00:33:35,114 --> 00:33:36,914
حسنا؟

494
00:33:38,274 --> 00:33:40,953
متى يرحل السيد بارو؟

495
00:33:40,954 --> 00:33:42,354
.لست متأكدا

496
00:33:42,994 --> 00:33:46,873
هو خسر وظيفته. لماذا فقط لا
.يرحل؟ أجدها محرجه جدا

497
00:33:46,874 --> 00:33:50,313
.هو اخطاء
.انت لا تزال قطعة واحدة سليما

498
00:33:50,314 --> 00:33:53,634
لماذا يجب أن تكون مثل
 بلوزة فتاة كبيره حيال ذلك؟

499
00:33:54,394 --> 00:33:57,634
أنا آسف، السيد كارسون
.ولكنني لن أغير رأيي

500
00:34:00,354 --> 00:34:03,874
أفترض أنك تعرف من الذي
. يحرضه على ذلك السيد كارسون 

501
00:34:04,874 --> 00:34:06,953
أن السيد بيتس اللعاب يسيل 
من فمه، أليس كذلك؟

502
00:34:06,954 --> 00:34:08,593
لماذا تقول ذلك؟

503
00:34:08,594 --> 00:34:11,633
يتحدث الجميع عنه كما لو
.أنه يمكنه المشي على الماء

504
00:34:11,634 --> 00:34:13,153
.لكن هو لديه فم عليه

505
00:34:13,154 --> 00:34:14,513
ماذا قال؟

506
00:34:14,514 --> 00:34:16,873
.هو كان يقف بجانب السيد بارو

507
00:34:16,874 --> 00:34:19,993
هل هذا بسبب السيد كارسون 
لا يعطيه التوصيه؟

508
00:34:19,994 --> 00:34:24,194
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح. أليس كذلك؟
.نعم، أنا والجحيم اضن انه صحيح

509
00:34:27,674 --> 00:34:29,474
انت لا تعرفين شيئا عن ذلك

510
00:34:32,634 --> 00:34:34,474
ما الذي حدث؟

511
00:34:35,354 --> 00:34:37,153
ماذا انا قلت؟

512
00:34:37,154 --> 00:34:39,193
.لا ينبغي علي أن اتورط  عزيزتي

513
00:34:39,194 --> 00:34:42,074
,إذا انت تأخذين بنصيحتي
.أود أن ابقى خارج الموضوع 

514
00:34:48,434 --> 00:34:51,273
هل كان هناك
أي تقدم مع اثيل؟

515
00:34:51,274 --> 00:34:55,313
لا. أنا آسفه لتخيب ضنك
.لكنها لا تريد أن تذهب

516
00:34:55,314 --> 00:34:59,593
الم يكن اي واحدا منهم على حق؟
واحد. السيدة واتسون

517
00:34:59,594 --> 00:35:02,713
ولكن كان المنزل قريب 
.من حيث يعيش براينت

518
00:35:02,714 --> 00:35:05,513
,ولنكون صادقين
.انا شكيت بأن هذا هو السبب

519
00:35:05,514 --> 00:35:08,473
هي فرصة لرؤية تشارلي قليلا
.من آن لآخر

520
00:35:08,474 --> 00:35:11,113
.حسنا، لا أستطيع ان الومها على ذلك
.بالطبع لا

521
00:35:11,114 --> 00:35:13,553
لكن البراينت
,هل يلتزم لمعرفة

522
00:35:13,554 --> 00:35:15,794
التي من شأنها أن تقود
.لمزيد من حسرة

523
00:35:21,114 --> 00:35:23,633
,انا سوف اكتب لك اول ما اسمع

524
00:35:23,634 --> 00:35:27,393
ولكن من غير المرجح للغاية
.كان هناك أي شيء خطأ على الإطلاق

525
00:35:27,394 --> 00:35:31,193
هذا قد يثبت
.رحلة مكلفة بالنسبة لك

526
00:35:31,194 --> 00:35:34,554
هل لي أن أسألك سؤالا، الدكتور رايدر؟

527
00:35:35,434 --> 00:35:37,353
هل كانت زوجتي تراك؟

528
00:35:37,354 --> 00:35:39,633
أنا لست على علم بعلاج
.السيدة كرولي

529
00:35:39,634 --> 00:35:43,274
ولكن حتى لو كان لي، لم أستطع
.التعليق ربما على ذلك. بالطبع

530
00:35:44,434 --> 00:35:48,073
انها فقط ... لا أستطيع أن أتحمل
.التفكير فيها بأنها تشعر بالقلق

531
00:35:48,074 --> 00:35:51,194
عندماأعرف جيدا أن إذا 
.تريد ان تلوم أي شخص، فهو انا 

532
00:35:51,874 --> 00:35:55,154
لست متأكدا من اللوم هو
.مفهوم مفيدة جدا في هذا المجال

533
00:35:56,754 --> 00:35:59,593
ارجوك  صدقني
,ذالك احتمال ومنطق

534
00:35:59,594 --> 00:36:03,994
تشير إلى وجود طفل يحبو يصيح 
.في المهد قبل ان تكون فترة طويلة جدا

535
00:36:05,714 --> 00:36:07,314
.شكرا لك

536
00:36:08,154 --> 00:36:09,954
.مع السلامه. مع السلامه

537
00:36:23,874 --> 00:36:25,874
.السيدة لفينسون للدكتور رايدر

538
00:36:33,498 --> 00:36:35,338
.هذا ينبغي ان يرفع معنوياتك

539
00:36:40,418 --> 00:36:44,497
.لماذا ذهبتي دون أن تقولي
 كنت أعرف طوال الوقت انه انا؟

540
00:36:44,498 --> 00:36:46,218
.انت لا تعرف اي شيء إطلاقا

541
00:36:47,258 --> 00:36:50,738
.في الواقع، انه انا

542
00:36:51,458 --> 00:36:53,458
ماذا تعنين؟

543
00:36:54,618 --> 00:36:57,938
,كان هناك شيء خاطئ
مع ...

544
00:36:59,498 --> 00:37:03,177
في الواقع، لا أستطيع الحديث عن
.هذا النوع من الشيء، حتى لك

545
00:37:03,178 --> 00:37:06,138
.انت تشبهين روبرت
.حسنا، أنا ابنته

546
00:37:07,858 --> 00:37:09,897
...والحقيقة هي

547
00:37:09,898 --> 00:37:11,658
. انها عنت عمليه صغيره

548
00:37:12,538 --> 00:37:14,177
ماذا؟

549
00:37:14,178 --> 00:37:16,097
.انها على ما يرام. كانت منذ أسابيع

550
00:37:16,098 --> 00:37:19,658
لهذا السبب كنت ابعدك 
.عني بطول ذراع

551
00:37:21,298 --> 00:37:23,738
.اعتقدت انك ذهبتي بعيده عني

552
00:37:24,818 --> 00:37:30,577
على أي حال، اليوم لمجرد أن نرى 
إذا كان كل شيء جيد، وهو قال هي كذلك

553
00:37:30,578 --> 00:37:33,857
هو قال علي ان اراجعه 
.في غضون ستة أشهر

554
00:37:33,858 --> 00:37:36,178
ولكن هذا انا سوف اكون حاملا
.قبل ذلك الحين

555
00:37:40,018 --> 00:37:44,378
.اذا ... الآن يمكننا البدء في انجاب الأطفال

556
00:37:48,338 --> 00:37:51,858
أشعر بالذنب جدا لاني
.لم اخبر سوزان الليلة الماضية

557
00:37:51,938 --> 00:37:54,737
.امي لن تفهم
.ولا انا

558
00:37:54,738 --> 00:37:56,337
,ماذا انت تظنيين

559
00:37:56,338 --> 00:38:00,257
شابه ثريه ومحترمه
تخرج مع رجل متزوج؟

560
00:38:00,258 --> 00:38:04,177
روز تعرف كل هذا يتوقف على
.سلوكها لبقية إقامتها

561
00:38:04,178 --> 00:38:08,577
خطوة واحدة خاطئة وأنا شخصيا
.اهاتف السيدة فلينتشير

562
00:38:08,578 --> 00:38:10,417
.جيد جدا

563
00:38:10,418 --> 00:38:11,898
.لكنني لا أوافق

564
00:38:35,658 --> 00:38:41,458
روز, انت بالتأكيد, قرأة كثيرا من
.الروايات عن الشابات المعجبات بمغامراتهم 

565
00:38:43,418 --> 00:38:45,737
هل تعتقدين أنهم سوف يسكتون؟

566
00:38:45,738 --> 00:38:49,577
أتوقع ذلك، ما دمت
.تلتزمين بجانبك من الصفقة

567
00:38:49,578 --> 00:38:53,097
حتى الخاله روزاموند؟ هي لا تحب
.ان تتخذ الحفاظ على السر 

568
00:38:53,098 --> 00:38:56,338
ربما لأنها تعرف
.ذالك بأن الجده ستكون غاضبة

569
00:39:06,538 --> 00:39:08,577
,هل ترى؟ كيف انا ادرتها

570
00:39:08,578 --> 00:39:10,297
,الاولى من هذا الطريق

571
00:39:10,298 --> 00:39:11,698
.والآن بما هذه

572
00:39:16,058 --> 00:39:17,817
ألفريد، ما هي المسألة؟

573
00:39:17,818 --> 00:39:20,417
أنا لست مرتاحا
.عن هذا العمل مع السيد بارو

574
00:39:20,418 --> 00:39:23,257
حسنا، لماذا لا تأخذ دوره
مع مضرب السيد موسلي ؟

575
00:39:23,258 --> 00:39:25,178
.التي سوف تضع ابتسامة على وجهك

576
00:39:27,258 --> 00:39:30,857
هل السيد كارسون حقا
لا يعطي السيد بارو توصيه؟

577
00:39:30,858 --> 00:39:33,217
ماذا سيفعل
إذا لم يحصل على التوصيه؟

578
00:39:33,218 --> 00:39:37,577
يمكن أن يذهب دائما في الغربه. يمكنه
ان يفعل بشكل جيد في أمريكا, السيد بارو

579
00:39:37,578 --> 00:39:41,618
يبدو قليلا قاس. لماذا لا يذهب 
.للغربه؟ لا تتدخلي بما لا يعنيك

580
00:39:44,898 --> 00:39:49,818
لما لا يخبرنا احد ما الذي يحدث؟
.لان لا يمكنك ان تفهميه

581
00:39:50,338 --> 00:39:52,138
.اتمنى كثيرا

582
00:39:53,378 --> 00:39:56,697
لماذا لم تخبرني كارسون؟
.هو الشخص الذي تم تفويضه

583
00:39:56,698 --> 00:40:00,937
انه موضوع صعب بالنسبه له
.ليناقشه. انا اتخيل ذلك

584
00:40:00,938 --> 00:40:03,857
ولكنها ليست كما لو
.لم نكن نعرف كل شيء عن بارو

585
00:40:03,858 --> 00:40:06,137
.هذا ما قلته للسيدة هيوز

586
00:40:06,138 --> 00:40:12,177
إذا صرخت القتل الأزرق في كل مرة
,حاول شخص ما لتقبيلي في إيتون
.كنت قد ذهبت بصوت اجش خلال شهر

587
00:40:12,178 --> 00:40:16,017
.ياله من صبي متعب
.انه ليس خطأ الصبي، سيدي

588
00:40:16,018 --> 00:40:19,857
,هو كان قد حرض
,قيل اذا كان لا يرى ذلك من خلال

589
00:40:19,858 --> 00:40:22,497
نحن جميعنا كنا نشتبه به
.يضرب الكره لنفس الفريق

590
00:40:22,498 --> 00:40:24,457
ياللدهشه! لكن من الذي يفعل ذلك؟

591
00:40:24,458 --> 00:40:26,377
من الذي اوقع لبارو؟

592
00:40:26,378 --> 00:40:27,897
.السيده اوبراين

593
00:40:27,898 --> 00:40:31,177
اوبراين؟ انا ضنيت
.انهم كانوا ملازمين للصوص

594
00:40:31,178 --> 00:40:33,138
.ليس الآن, سيدي

595
00:40:36,578 --> 00:40:39,337
.الآن، لقد تحدثت إلى والدتك

596
00:40:39,338 --> 00:40:41,817
لديها خطة جديدة
.عندما تغادرين من هنا

597
00:40:41,818 --> 00:40:46,778
ولكن لا أريد العودة إلى لندن؟
.أوه، لا. انها قلقة للغاية ومتربة

598
00:40:47,698 --> 00:40:49,537
ما هي خطة امي؟

599
00:40:49,538 --> 00:40:53,577
.انهم يفتحون دونيغل في وقت مبكر
.انت تذهبين هناك

600
00:40:53,578 --> 00:40:57,578
.وحدي؟ لا. عمتك أغاثا سوف ترافقك

601
00:40:58,818 --> 00:41:01,657
وحدي في اسكتلندا مع العمة أغاثا؟

602
00:41:01,658 --> 00:41:03,257
.لا يمكنها ان تكون جاده

603
00:41:03,258 --> 00:41:07,457
وأنا أعلم. السيدة أجاثا ليست
.الشخص المناسب للمرافقه، أنا أعترف

604
00:41:07,458 --> 00:41:11,137
كل هذا لأنني قد ذهبت إلى لندن
لرؤية تيرينس، أليس كذلك؟

605
00:41:11,138 --> 00:41:13,778
كيف هي عرفت؟
من الذي باعني؟

606
00:41:15,098 --> 00:41:17,097
.أنا لا أعرف من هو تيرينس

607
00:41:17,098 --> 00:41:20,977
,بالطبع. انها ليست غلطتك
.العمة فايلت. لكنهم وعدوا

608
00:41:20,978 --> 00:41:24,497
.لا تطلقوا النار على الرسول 
.أنا فقط انقل أوامر امك

609
00:41:24,498 --> 00:41:28,538
انت تمكثين لمباراة الكريكيت
.وتقصدين الشمال في اليوم التالي

610
00:41:29,698 --> 00:41:31,217
.ربما سوف أهرب

611
00:41:31,218 --> 00:41:33,137
.ليس هذه المرة

612
00:41:33,138 --> 00:41:34,857
.خادمتي سوف تسافر معك

613
00:41:34,858 --> 00:41:37,257
لذلك عليك التحدث الى شخص ما
.في رحلة

614
00:41:37,258 --> 00:41:39,657
.لن أكون محجوزه كالسجينه إلى الأبد

615
00:41:39,658 --> 00:41:42,418
لا. يوم ما ستكونين اكبر
.وتخرجين من قوتنا

616
00:41:44,178 --> 00:41:45,978
.ولكن ليس الان

617
00:41:51,298 --> 00:41:52,898
.السجن غيرك

618
00:41:54,818 --> 00:41:59,217
كان هناك وقت عندما لم يكن
 شيئا سيئا جدا بالنسبة لي
.بقدر ما كنت انت تشعر بالقلق

619
00:41:59,218 --> 00:42:01,257
.السجن بالفعل غيرني

620
00:42:01,258 --> 00:42:03,457
انت تعرف السيده اوبراين
هي وراء ذلك؟

621
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
.كنت اعرف شخص مان كان

622
00:42:06,698 --> 00:42:08,977
.جيمي أبدا لن يفكر في الأمر لنفسه

623
00:42:08,978 --> 00:42:12,017
ألا يزعجك ذلك
بأنها سوف تفلت منها؟

624
00:42:12,018 --> 00:42:13,537
.ليس حقا

625
00:42:13,538 --> 00:42:15,577
,دون توصيه

626
00:42:15,578 --> 00:42:18,457
,بعد عشر سنوات هنا

627
00:42:18,458 --> 00:42:20,217
.سوف لن تعمل مرة أخرى

628
00:42:20,218 --> 00:42:22,018
.ليس في انجلترا

629
00:42:23,338 --> 00:42:25,257
.لكن في مكان أخرى ربما

630
00:42:25,258 --> 00:42:28,098
.لي قريب في بومباي. قد أذهب هناك

631
00:42:29,098 --> 00:42:30,977
.انا احب الشمس

632
00:42:30,978 --> 00:42:34,497
يجب أن تعرف شيئا عن السيده
.اوبراين يمكنك استخدامه ضدها

633
00:42:34,498 --> 00:42:38,738
كنت قد سمعت عبارة
"لمعرفة متى انت تتعرض للضرب " 

634
00:42:39,258 --> 00:42:42,177
.حسنا، أنا أتعرض للضرب، سيد بيتس

635
00:42:42,178 --> 00:42:44,378
.انا جيد وحقا اتعرض للضرب

636
00:42:45,098 --> 00:42:48,137
اذا إعطني السلاح
.وسأفعل العمل

637
00:42:48,138 --> 00:42:51,178
ماذا يمكنني أن أقول
لاجعلها تغير رأيها؟

638
00:42:57,298 --> 00:42:59,337
.إنه ليس كيف نفعل الأشياء

639
00:42:59,338 --> 00:43:02,697
كثير من أسر المزارعين كانوا
.في مركز المدينه طالما نحن لدينا

640
00:43:02,698 --> 00:43:06,417
نحن بحاجة الى ان نرى
,المزيد من الأرباح من المزرعة
.هنا سنبدأ. الربح، الربح، الربح

641
00:43:06,418 --> 00:43:08,617
.لا يمكننا المضي قدما بدون أي دخل

642
00:43:08,618 --> 00:43:10,857
ولكن لماذا لا نتعامل مع هذه القضية بشكل تدريجي؟

643
00:43:10,858 --> 00:43:14,137
ربما شراء بعض الوقت من خلال
.استثمار رأس المالك الخاص

644
00:43:14,138 --> 00:43:18,497
أسمع عن مخططات يومية التي سوف
,تضاعف أيا كان يوضع لهم
.أو ثلاثة أضعاف، أو أكثر

645
00:43:18,498 --> 00:43:21,097
تقدم العديد من المكافآت العالية
.عدد قليل جدا لتوزيعها

646
00:43:21,098 --> 00:43:23,697
...هناك غلام في أمريكا، ما اسمه
.تشارلز بونزي

647
00:43:23,698 --> 00:43:26,217
الذي يقدم عائدا كبيرا
.بعد 90 يوما

648
00:43:26,218 --> 00:43:28,417
وقد ذهب هاري ستوك 
...مع حزمه من النقود

649
00:43:28,418 --> 00:43:31,857
,ثم هري ستوك , كائنا من كان
...انه احمق. لكن اذا بمقدوري ان اعرف

650
00:43:31,858 --> 00:43:36,057
اخر مرة كنت أخذت مصلحة في
.الاستثمار، وكنت خربت الأسرة
.الان انظر هنا

651
00:43:36,058 --> 00:43:39,537
,بصفتي قائدة هذه السفينة
.اعطي حق روبرت بعض الاحترام

652
00:43:39,538 --> 00:43:43,257
انه لا يعني أي عدم الاحترام. هو
.فعل انطباعا رائعا له

653
00:43:43,258 --> 00:43:45,697
نحن نعطي المزارعين خيارا
.هذا كل شيء

654
00:43:45,698 --> 00:43:49,617
,إذا كانوا يبيعون
فإن اكبر وحده سوف تسمح لنا
.ان نقابل تحديات العالم الحديث

655
00:43:49,618 --> 00:43:54,337
نحن بحاجة لبناء شيء
والتي تستمر ابي، وليس الوقوف إلى 
. جانب ومشاهدته ينهار إلى غبار

656
00:43:54,338 --> 00:43:56,177
ماذا عن المستأجرين؟

657
00:43:56,178 --> 00:43:59,577
ماذا عن الرجل والمرأة
الذين وضعوا ثقتهم بنا؟

658
00:43:59,578 --> 00:44:02,177
هل هذا عادل لهم؟
.لا أعتقد ذلك

659
00:44:02,178 --> 00:44:05,217
ولكن أليست هو الشيء الأكثر أهمية
,بالنسبة لهم، و لنا

660
00:44:05,218 --> 00:44:08,818
للحفاظ على مركز المدينه
كمصدر للعمالة؟

661
00:44:10,058 --> 00:44:11,978
اذا انت ضدي أيضا؟

662
00:44:13,538 --> 00:44:18,537
يبدو لي خطتك تجمع الارقام
.وتستمر كما لو انها لم تغير شيئا

663
00:44:18,538 --> 00:44:21,457
لانفاق مال ماثيو
,تجاري الوهم

664
00:44:21,458 --> 00:44:25,537
بعد ذلك، عندما نسقط في
,قعر حفرة من الديون
.سنقوم ببيع ما فوقنا وتحتنا

665
00:44:25,538 --> 00:44:27,938
.لذا نعم، أعتقد ماثيو هو على حق

666
00:44:28,538 --> 00:44:30,338
.فهمت

667
00:44:31,658 --> 00:44:34,978
يبدو أنك وافقت أن
.ليس هناك مكان لي في كل هذا

668
00:44:36,218 --> 00:44:39,178
لذلك فمن الواضح أن الوقت بالنسبة 
.لي ان أخذ المقعد الخلفي

669
00:44:49,618 --> 00:44:52,778
مرحبا. هل هذه صحيفة الديلي تلغراف
مكتب المعلومات؟

670
00:44:53,858 --> 00:44:57,457
أريد معرفة 
.حول محرر لندن

671
00:44:57,458 --> 00:44:59,978
.مايكل جريجسون، للمسودات

672
00:45:01,698 --> 00:45:04,577
.فقط بعض الاشياء العامة

673
00:45:04,578 --> 00:45:08,617
.تعليمه,ما فعله منذ ذلك الحين

674
00:45:08,618 --> 00:45:12,138
و... قليلا
.عن حياته الخاصة

675
00:45:21,698 --> 00:45:23,617
ولكن لماذا هنا؟

676
00:45:23,618 --> 00:45:26,657
أنا لا أحب فكرة من ان
.تكون هي الزائره الأولى لنا 

677
00:45:26,658 --> 00:45:28,977
.أريد أن أكون بعيدا عن الآخرين

678
00:45:28,978 --> 00:45:33,937
.أنا لا أعرف لماذا انت تريد ان تفعل هذا
.انت حتى لا تحب توماس

679
00:45:33,938 --> 00:45:36,698
.لأنني أعرف ما هو ان تشعر بالعجز

680
00:45:38,338 --> 00:45:42,018
لترى ان الحياة تبتعد عنك وهناك لا
.شيء يمكنك القيام به لوقفها

681
00:45:44,338 --> 00:45:46,817
.بالكامل خطيب

682
00:45:46,818 --> 00:45:49,858
هل فكرت في
الترشح للبرلمان؟

683
00:46:02,738 --> 00:46:05,777
.أوه، نعم. لطيفة جدا

684
00:46:05,778 --> 00:46:08,578
سوف يكون حتى افضل
.مع صرف قليلا من المال عليه

685
00:46:09,698 --> 00:46:11,737
أيمكنني أن اجلب لك  بعض الشاي؟

686
00:46:11,738 --> 00:46:13,577
.إذا أنا باقيه لفترة كافية

687
00:46:13,578 --> 00:46:16,537
أنا لا أعرف ما هو عليه
.السيد بيتس يريد أن يراني

688
00:46:16,538 --> 00:46:19,298
.سيكون لديك الوقت لتناول الشاي

689
00:46:27,818 --> 00:46:31,137
هل هذا كل سيء, سيدتي؟
.هناك شيء واحد

690
00:46:31,138 --> 00:46:34,577
كانت هناك رسالة سلمت باليد
.بعد ظهر هذا اليوم

691
00:46:34,578 --> 00:46:38,417
انها من الارمله. وقالت انها 
.تريد منادعوتها في الصباح

692
00:46:38,418 --> 00:46:42,218
ولكن لماذا تريدني أنا؟ بدون شك
.سوف نكتشف في الصباح

693
00:46:44,778 --> 00:46:48,818
حسنا، أنا متفاجئه بأ اعرف
.انك من محبي السيد أوسكار وايلد

694
00:46:49,658 --> 00:46:53,177
لقد عرفت عن السيد بارو
طوال الوقت، فما الذي تغير الآن؟

695
00:46:53,178 --> 00:46:55,457
.ربما انا قد وصلت إلى  حواسي

696
00:46:55,458 --> 00:46:58,417
تقصدين انك قد وجدت وسيلة
.ليكون حتى أكثر شرا من المعتاد

697
00:46:58,418 --> 00:47:00,697
نعود في صندوق السكاكين
.السيده شارب

698
00:47:00,698 --> 00:47:04,457
أريدك أن تقنعي جيمي لسماح
.للسيد بارو ان يحصل على توصيه

699
00:47:04,458 --> 00:47:06,898
حتى ان عندما يغادر من هنا
.انه يمكنه البدء من جديد

700
00:47:07,538 --> 00:47:09,938
لماذا سوف جيمي يستمع لي؟

701
00:47:11,298 --> 00:47:14,458
أنا لن افعل ذلك
.أعتقد سوف تفعلين

702
00:47:27,138 --> 00:47:29,497
أنا ذاهبه
.انهي هذا الامر خلال هذا المساء

703
00:47:29,498 --> 00:47:33,258
أو؟ أو ستجدين سرك الخاص بك
.لم يعد آمن معي

704
00:47:39,758 --> 00:47:43,077
أنا فقط أقول
.أعتقد أنك وصلت فكرتك

705
00:47:43,078 --> 00:47:46,157
لتدع هذا الامر يذهب سوف يكون
.شيء نبيل للقيام به

706
00:47:46,158 --> 00:47:48,357
...انت قلتي ذلك اذا تركت هذا الامر يذهب  

707
00:47:48,358 --> 00:47:50,677
هم سوف يعتقدون انني كنت
.اهدف الى نفس الشيء

708
00:47:50,678 --> 00:47:52,638
.ذلك أنا لن أكون الرجل المناسب

709
00:47:53,718 --> 00:47:55,718
إذا كنت لن تفعل شيئا، نعم

710
00:47:56,678 --> 00:48:02,878
ولكن بهذه الطريقة سوف تأتي عبر
انك رحيم وليس انتقامي. هل ترى؟

711
00:48:04,558 --> 00:48:06,677
.لم أرغب ابدا في دفعها إلى هذا الحد

712
00:48:06,678 --> 00:48:09,278
.اذا عليك أن تكون سعيدا لوقفه

713
00:48:10,238 --> 00:48:12,477
انت على يقين انني لن
اتحول بان ابدو كلأحمق؟

714
00:48:12,478 --> 00:48:14,717
.على العكس من ذلك

715
00:48:14,718 --> 00:48:18,277
أعتقد أنهم سوف يدعمونك للأعلى
.في تقديرها

716
00:48:18,278 --> 00:48:20,677
.آه، جيمس. الطابق العلوي، ارجوك

717
00:48:20,678 --> 00:48:24,398
هل لي بكلمة معك، من فضلك
السيد كارسون، قبل أن نذهب الى فوق؟

718
00:48:35,078 --> 00:48:37,437
ولكن لماذا لندن؟
.انت لتوك قد رجعتي

719
00:48:37,438 --> 00:48:40,717
,لقد كانت لدي بعض الأخبار السيئة 
هذا كل شيء.أي نوع من الأخبار السيئة؟

720
00:48:40,718 --> 00:48:43,077
.لا بأس. انها ليست من شأننا

721
00:48:43,078 --> 00:48:46,438
كيف هو فريق الكريكيت المصاحب؟
.ما زلنا ناقصين اثنين

722
00:48:47,118 --> 00:48:49,477
وانت ما زلت مصر
على ألا تلعب؟

723
00:48:49,478 --> 00:48:52,837
انها ليست أنني لن العب
لا يمكنني اللعب. أنا لا أعرف كيف

724
00:48:52,838 --> 00:48:54,477
.لا تلوي  ذراعه

725
00:48:54,478 --> 00:48:57,957
أي أخبار عن الانتقال, توم؟ نحن
.سوف نفتقدكم كثيرا جدا

726
00:48:57,958 --> 00:49:02,157
.انت قلت لماثيو بعدم تلوية ذراعه
.الآن انت تفعلين بالضبط نفس الشيء

727
00:49:02,158 --> 00:49:06,198
أعتقد فقط ان الأطفال هم أكثر سعادة
.في العوائل. أنا آسفه ولكن انا بالفعل

728
00:49:07,438 --> 00:49:09,558
.حسنا، أنا سعيد لأستقرار الامور

729
00:49:10,758 --> 00:49:14,597
ولكن أفترض بارو
سوف يضطر إلى الذهاب؟

730
00:49:14,598 --> 00:49:16,437
سيدي؟

731
00:49:16,470 --> 00:49:18,389
.انه جيد في لعبة الكريكيت

732
00:49:18,390 --> 00:49:22,190
وأنا أعلم أننا تعرضنا للخساره بشكل سليم 
العام الماضي، ولكنه حصل على معظم الأشواط لدينا

733
00:49:22,870 --> 00:49:27,469
اعتقدت أننا فقط أردنا له 
أن يحصل على التوصيه حتى يتمكن من 
.العثور على عمل عندما يغادر

734
00:49:27,470 --> 00:49:31,469
أنا أعلم، ولكن الآن أني أعتقد بخصوص 
.ذلك، يجب أن كارسون يصر على أن يبقى 

735
00:49:31,470 --> 00:49:34,989
انه يحتاج الى إعادة 
.تأسيس سلطته على جيمس

736
00:49:34,990 --> 00:49:38,469
ألا يمكن من السيد بارو ان يبقى
حتى بعد المباراة ومن ثم يذهب؟

737
00:49:38,470 --> 00:49:42,310
.أنه يبدو قاس نوعا ما
ان لا نسخدمه؟

738
00:49:44,110 --> 00:49:47,749
,هو قد لا يرغب في البقاء، سيدي
.بعد هذه الأحداث الغير سارة

739
00:49:47,750 --> 00:49:49,549
.اعتقد انه سوف يفعل

740
00:49:49,550 --> 00:49:51,310
.ولكن لا تنسى الكريكيت

741
00:49:52,030 --> 00:49:53,750
.لن افعل, سيدي

742
00:49:57,350 --> 00:50:00,589
,انظر كيف قبضتي مشتركه

743
00:50:00,590 --> 00:50:02,229
.لكن مرنه

744
00:50:02,230 --> 00:50:04,430
.اعتني بالكره. لا تحطمها

745
00:50:05,390 --> 00:50:08,389
.صحيح. غابرييل, حاول

746
00:50:08,390 --> 00:50:11,829
هل صحيح أنك استسلمت
وتركت السيد بارو يفلت من العقاب؟

747
00:50:11,830 --> 00:50:15,269
كانت تسحبني تبعا تبعا. على الأقل
.بهذه الطريقة سوف نكون تخلصنا منه

748
00:50:15,270 --> 00:50:20,189
سمعت سيدي يريد منه
.البقاء لمباراة الكريكيت
.لن يكون لفترة أطول

749
00:50:20,190 --> 00:50:22,229
.وبعدها سيحصل على توصيته ويذهب

750
00:50:22,230 --> 00:50:24,030
.والتخلص الجيد

751
00:50:32,630 --> 00:50:35,069
,أنا ... ذاهب الى مزرعة الطاحونة

752
00:50:35,070 --> 00:50:37,869
لنرى ما يمكننا 
القيام به مع ملحقات

753
00:50:37,870 --> 00:50:41,710
هل ترغب بأن تأتي معي؟
.أنا متأكد من أنك يمكنك إدارتها بنفسك

754
00:50:48,550 --> 00:50:51,430
ألن تذهب؟
.سوف اقابله هناك في وقت لاحق

755
00:50:53,270 --> 00:50:55,389
.انه وضع واجهه خارجيه جيده عليه

756
00:50:55,390 --> 00:50:59,509
لكنك تعلم انه يريدك انت معه
.على هذا، أكثر من أي شيء

757
00:50:59,510 --> 00:51:01,109
.انا لا ينبغي علي ان اخدمه جيدا

758
00:51:01,110 --> 00:51:04,029
ليس لدي الغرائز
.لما يريد أن يفعله

759
00:51:04,030 --> 00:51:07,910
انت تقصد انك لست تاجرا؟
.كلمتك وليست لي

760
00:51:08,630 --> 00:51:11,230
أينبغي علي أن أقول لك كيف ننظر إليها؟

761
00:51:11,750 --> 00:51:15,789
كل رجل أو امرأة
,يتزوج في هذا البيت
,كل طفل يولد فيه

762
00:51:15,790 --> 00:51:19,229
يجب أن يضعوا مواهبهم
.تحت تصرف العائلة

763
00:51:19,230 --> 00:51:22,309
,أنا عامل مجتهد
.وعندي بعض المعرفة عن الأرض

764
00:51:22,310 --> 00:51:26,189
ماثيو يعرف القانون وطبيعة
.التجاره. وهو ما لا اعرفه

765
00:51:26,190 --> 00:51:29,829
انت تفهم المسؤوليات
,نحن مدينون للناس من حولنا

766
00:51:29,830 --> 00:51:32,469
أولئك الذين يعملون للممتلكات
.وأولائك الذين ليسوا

767
00:51:32,470 --> 00:51:36,309
يبدو لي لو تمكنا من إدارة
,لتجميع كل ذلك

768
00:51:36,310 --> 00:51:38,869
,اذا كل واحد منا يعمل ما نستطيع عمله

769
00:51:38,870 --> 00:51:40,710
.ثم مركز المدينه لديه فرصه حقيقيه

770
00:51:41,830 --> 00:51:44,589
.انت بليغ جدا

771
00:51:44,590 --> 00:51:48,029
انت رجل متحدث جيد
.لبصيرة ماثيو

772
00:51:48,030 --> 00:51:50,589
.أفضل مما كان في الآونة الأخيرة

773
00:51:50,590 --> 00:51:53,070
لذلك سوف تعطينا الدعم؟

774
00:51:55,710 --> 00:51:58,110
.سوف أفكر في ذلك

775
00:51:59,670 --> 00:52:01,350
.بشرط واحد

776
00:52:02,670 --> 00:52:04,470
.انت تلعب الكريكيت للمنزل

777
00:52:07,430 --> 00:52:11,150
انت قلتها بنفسك, علينا جميعا
.أن نفعل ما يمكننا القيام به

778
00:52:14,590 --> 00:52:17,790
من اجل الرب
.اذا كانت  تعني الكثير لك

779
00:52:27,510 --> 00:52:29,029
اوه

780
00:52:29,030 --> 00:52:33,029
.أنت لم تتوقع أن تجدني هنا
.لا

781
00:52:33,030 --> 00:52:36,269
أعتقد أن الشخص الوحيد الذي يمكنه
.أن يقول لنا بأي قدر من الدقة

782
00:52:36,270 --> 00:52:39,389
ردة فعل البراينت
.القريب من عمل إيثل

783
00:52:39,390 --> 00:52:41,189
.اين براينت بأنفسهم

784
00:52:41,190 --> 00:52:44,309
السيده غرانثام كتبت لي
.تشرح رغباتك

785
00:52:44,310 --> 00:52:48,109
حسنا ... كانت السيدة واتسون الوحيده
...التي ردت على الاعلانات

786
00:52:48,110 --> 00:52:50,429
.أنا أعلم الظروف

787
00:52:50,430 --> 00:52:54,269
تماما كما أعرف أنك ترغبين
.لتري كيف تشارلي يكبر

788
00:52:54,270 --> 00:52:57,109
,وكما يحدث
.لقد كنت غير مرتاحة

789
00:52:57,110 --> 00:52:59,309
.بخصوص ابعاد الام عن طفلها

790
00:52:59,310 --> 00:53:03,149
وايضا انا لا اريد ان احيره 
...حتى هو يكون اكبر بكثير, وبعدها  

791
00:53:03,150 --> 00:53:06,509
.انت سوف لن يكون عليك ان تحيرينه
.انا بالفعل وجدتها

792
00:53:06,510 --> 00:53:09,469
أنا مربيته القديمة، التي أنت  
.استخدمها عندما ولد لأول مرة

793
00:53:09,470 --> 00:53:14,390
ولكن ماذا عنه عندما يتحدث عنك
للسيد براينت؟ ارجوك انت سوف 
.تتركين السيد براينت لي

794
00:53:15,070 --> 00:53:20,349
الآن، اثيل، يجب عليك الكتابة إلى 
.السيدة واتسون اليوم ودعي الموضوع يستقر

795
00:53:20,350 --> 00:53:22,790
!وسوف أكون قادرا على رؤية تشارلي

796
00:53:24,110 --> 00:53:25,869
.لن تكون سهله

797
00:53:25,870 --> 00:53:28,310
.سوف تكون أسهل من عدم رؤيته

798
00:53:31,110 --> 00:53:33,110
.أسهل كثيرا

799
00:53:35,630 --> 00:53:40,830
وإذا كان السيد بارو عليه البقاء
ماذا سيكون؟ وصيفي؟

800
00:53:41,430 --> 00:53:46,589
يمكنك ان تجعله وكيل بتلر. ثم
 عشائك سوف يكون كبير وكافي
.لتشاو تشين تشو

801
00:53:46,590 --> 00:53:49,229
وهو بأمكانه ان يطلب 
.مكان بتلر عندما يغادر

802
00:53:49,230 --> 00:53:51,629
.ولكن ذلك جعله مسئولي

803
00:53:51,630 --> 00:53:55,349
,أوه، أنا لا أعرف. وكيل بتلر
رئيس الخدم. ليس هناك الكثير في ذلك

804
00:53:55,350 --> 00:53:57,229
,السؤال يبقى

805
00:53:57,230 --> 00:53:59,949
كيف يمكننا إقناع جيمس؟

806
00:53:59,950 --> 00:54:01,789
...حسنا

807
00:54:01,790 --> 00:54:06,029
انهه سيادته
.الذي يريد السيد بارو البقاء 

808
00:54:06,030 --> 00:54:08,990
لذلك أعتقد أن سيادته
.يمكنه تحقيق ذلك

809
00:54:15,110 --> 00:54:17,110
وهل يستحق هذا العناء؟

810
00:54:17,630 --> 00:54:19,430
.ليس لدي الوقت لتعلم أي شيء

811
00:54:20,270 --> 00:54:23,829
ألا يمكنني أن أثق فقط
.إلى حظ المبتدئين؟ بالتأكيد لا

812
00:54:23,830 --> 00:54:27,829
أريدك أن تستفيد من مهاراتي
.في امتنان لجلب جولة روبرت

813
00:54:27,830 --> 00:54:29,750
.ليس تماما. ليس بعد

814
00:54:32,030 --> 00:54:34,030
.المرفق للاعلى

815
00:54:34,670 --> 00:54:37,189
,سوف لن تجعل رجل محترم مني
.أتعلم

816
00:54:37,190 --> 00:54:41,549
يمكنك تعلمني صيد الأسماك، وركوب
واطلاق النار، ولكني كنت ولا ازال
.ميك الايرلندي  في  قلبي

817
00:54:41,550 --> 00:54:43,390
.لذلك ينبغي علي الامل

818
00:54:46,870 --> 00:54:50,230
هناك! انظر؟
.انت  تحصل على تثبيته منه

819
00:54:53,390 --> 00:54:55,589
.أنا آسف إذا كان هذا غير مريح

820
00:54:55,590 --> 00:54:58,469
.انها غير متوقعة، وليست غير مريحه

821
00:54:58,470 --> 00:55:00,790
.أعتقد أنني كنت أفضل فقط انطقها

822
00:55:02,190 --> 00:55:03,990
.ارجوك افعلي

823
00:55:06,510 --> 00:55:10,630
كان لدي انطباع في زيارتي الأخيرة
.ذاك انك كنت تغازل

824
00:55:11,710 --> 00:55:14,430
تعطي علامات
.ذلك انك وجتني جذابة

825
00:55:15,470 --> 00:55:17,469
.إذا كنت مخطئه، إذا اناأعتذر

826
00:55:17,470 --> 00:55:19,710
.لم تكوني مخطئه

827
00:55:21,670 --> 00:55:25,510
ولكن منذ ذلك الحين لقد اكتشفت
.انك، في الواقع، متزوج

828
00:55:27,350 --> 00:55:28,830
.نعم

829
00:55:29,510 --> 00:55:34,829
أخشى أن أجد فكرة ان رجل
.متزوج يغازلني بغيضه بالكامل

830
00:55:34,830 --> 00:55:37,309
لذلك يجب أن أسلم 
.استقالتي في الحال

831
00:55:37,310 --> 00:55:40,989
لا. هذا صحيح, أنا متزوج, ولكن
.أتمنى أن تسمحي لي أن أشرح

832
00:55:40,990 --> 00:55:45,629
تشرح ماذا؟ أنا على دراية
.مع مؤسسة الزواج

833
00:55:45,630 --> 00:55:48,190
.نعم، ولكن ليس مع هذا 

834
00:55:49,390 --> 00:55:52,789
زوجتي هي في الطب النفسي
.وانها كانت هناك لعدة سنوات

835
00:55:52,790 --> 00:55:55,230
.كانت ليزي شخصا رائعه
.كنت أحبها كثيرا

836
00:55:55,231 --> 00:55:59,030
استغرق الأمر وقتا طويلا بالنسبة لي لقبول
.ذلك ان المرأه التي كنت اعرفها قد ذهبت

837
00:56:00,550 --> 00:56:02,509
.ولن تعود

838
00:56:02,510 --> 00:56:05,309
إذا لماذا لم تحصل على الطلاق؟

839
00:56:05,310 --> 00:56:08,949
لا أستطيع. ... مختله عقليا
.لا يعتبر مسؤولا

840
00:56:08,950 --> 00:56:12,270
انها ليست مذنبه
.ولا من الطرف البريء

841
00:56:15,110 --> 00:56:20,190
وهو ما يعني أن أنا ... مربوط
....لبقية حياتي لـ  

842
00:56:22,230 --> 00:56:24,709
.امرأه مجنونه

843
00:56:24,710 --> 00:56:26,510
.التي هي حتى لا تعرفني

844
00:56:27,110 --> 00:56:31,189
لا أستطيع أن أقول لك كم هو
.يسعدني لقراءة العمودك الخاص

845
00:56:31,190 --> 00:56:34,150
.ونتقابل عندما نفعل

846
00:56:34,710 --> 00:56:38,790
اناامل كثيرا جدا
.انك سوف تهتمين بالبقاء

847
00:56:50,839 --> 00:56:53,359
.رؤوس
.اهه. حسنا, ها نحن

848
00:57:00,463 --> 00:57:01,983
!نعم

849
00:57:07,743 --> 00:57:10,182
أنا سعيده انه استقر كل شيء
.مع اثيل

850
00:57:10,183 --> 00:57:13,702
ولكن أنا واثقه يمكنك أن تجدي 
.طاهيه آخرى دون صعوبة كبيرة جدا

851
00:57:13,703 --> 00:57:16,102
.يفضل واحده مع سجل البرائه

852
00:57:16,103 --> 00:57:21,182
حتى بيتي يتوقف عن أن يكون
موضوع من القيل والقال، والذي هو
.حقا هذا كل ما في الامر

853
00:57:21,183 --> 00:57:25,542
حسنا, اذا أثيل تريد ان تصبح جزء من
,من حياة ابنها, حتى ولو بقدر ضئيل

854
00:57:25,543 --> 00:57:27,302
من نحن للوقوف في طريقها؟

855
00:57:27,303 --> 00:57:32,062
إذا انت اضطررت إلى بيع تشارلي
إلى جزار أن يفرمه كما الحساء
.لتحقيق الغاية نفسها

856
00:57:32,063 --> 00:57:33,702
.كنت قد فعلت ذلك

857
00:57:33,703 --> 00:57:35,903
.حسنا، لحسن الحظ لم تكن هناك حاجة لها

858
00:57:41,974 --> 00:57:43,454
!كيف ذاك

859
00:58:12,658 --> 00:58:13,818
!رميه جيده، سيدي

860
00:58:18,338 --> 00:58:20,898
.لعب جيد, بارو. شكرا لك
.دوره ممتازه

861
00:58:21,858 --> 00:58:24,937
ظننت أنني اساعده
.ليخرج من حياتنا إلى الأبد

862
00:58:24,938 --> 00:58:27,177
.وهو الآن في مرتبة أعلى مني 

863
00:58:27,178 --> 00:58:29,138
.لقد كنت أحمق لعين

864
00:58:30,698 --> 00:58:35,018
بالمناسبة، ماذا كانت تلك العبارة
التي قدمها لك لتقولها للآنسة اوبراين؟

865
00:58:35,738 --> 00:58:37,617
 ,يمكنك أن تخبرني الآن، بالتأكيد

866
00:58:37,618 --> 00:58:40,337
.إذا انت حفظتيها تحت قبعتك

867
00:58:40,338 --> 00:58:42,977
.كانت: صابون سيادتها 
ماذا؟

868
00:58:42,978 --> 00:58:46,497
لا أستطيع أن اجعل منه أي معنى 
.من ذلك أيضا, ولكن هذا ما قاله

869
00:58:46,498 --> 00:58:48,378
.صابون سيادتها

870
00:58:49,378 --> 00:58:51,458
.وجائت بنتيجه

871
00:58:54,218 --> 00:58:57,257
,انها وصلت اليك, موزلي
.دخول اخر رجل

872
00:58:57,258 --> 00:59:00,777
,نحن في حالة جيدة والشكر لبارو
.ولكن يمكن أن نقوم به مع مكافأة

873
00:59:00,778 --> 00:59:04,017
لا تقلق، سوف نظهر لهم
.شيئا أو اثنين. تلك هي الروح

874
00:59:04,018 --> 00:59:07,417
.أحسنت، ابي. بذلت قصارى جهدي
.سيتعين علينا فقط أن نأمل أن هذا يكفي

875
00:59:07,418 --> 00:59:11,178
آنا تقول لنا أن نتوقع
.أشياء عظيمة من موزلي. أهه

876
00:59:18,418 --> 00:59:20,658
!خارج

877
00:59:22,738 --> 00:59:24,138
.رميه جيده

878
00:59:27,378 --> 00:59:30,697
كالعادة, توقعاتنا
.تشعرنا بخيبة أمل

879
00:59:30,698 --> 00:59:32,098
!دعنا نأخذ على بعض الشاي

880
00:59:33,618 --> 00:59:35,537
من الذي باعني؟

881
00:59:35,538 --> 00:59:37,257
!هل كنت انت؟ بالتأكيد لا

882
00:59:37,258 --> 00:59:41,658
في حال ان كنتم لا تعرفون أنا سيرسلوني 
.الى الشمال غدا مع وحش سجان

883
00:59:42,858 --> 00:59:44,577
.حسنا، ماذا كانت تنتظر

884
00:59:44,578 --> 00:59:48,417
تثير ضجه مع رجل متزوج كما 
لو ان بيتها كان في شجرة؟

885
00:59:48,418 --> 00:59:50,058
جدتي، من الذي  قال  لك؟

886
00:59:51,058 --> 00:59:53,977
,كيف امكنك  فعل  ذلك
بعد ان وعتي؟

887
00:59:53,978 --> 00:59:56,817
.لكن امي قالت انت من اخبرها
.انا فقط ملأتها بالتفاصيل

888
00:59:56,818 --> 00:59:58,297
.أناأبدا لم أقل كلمة

889
00:59:58,298 --> 01:00:01,337
هل خدعتيني، ماما؟
.خداع؟ أنا لست مشعوذه

890
01:00:01,338 --> 01:00:07,097
أنا فقط فعلت ما كان من الضروري
.للحفاظ على شرف العائلة
.وبعبارة أخرى, انتي خدعتيني

891
01:00:07,098 --> 01:00:08,818
!جيمس

892
01:00:09,658 --> 01:00:13,857
.انت عرضت هناك عرضا جيدا
.عمل جيد. شكرا سيدي

893
01:00:13,858 --> 01:00:18,057
بالواقع انا اردت ان اشكرك
.لكرمك مع بارو

894
01:00:18,058 --> 01:00:20,897
السماح له بالبقاء 
.يظهر الكبر الحقيقي للروح

895
01:00:20,898 --> 01:00:22,457
البقاء؟

896
01:00:22,458 --> 01:00:25,137
السيد بارو سيبقى؟
.سيكون تحت بتلر

897
01:00:25,138 --> 01:00:27,657
أعطيت لي الانطباع
.انك سوف تسمح بها

898
01:00:27,658 --> 01:00:30,657
انا سمحت له للحصول على
.توصيه محترمه عندما يغادر

899
01:00:30,658 --> 01:00:32,977
,ولكن سوف لا تمانع كثيرا
هل تفعل؟ 

900
01:00:32,978 --> 01:00:37,097
أوه، بالمناسبة، مبروك
.على تعيينك وصيف اول 

901
01:00:37,098 --> 01:00:38,338
ماذا؟

902
01:00:39,338 --> 01:00:41,538
.شكرا لك، سيدي. كثيرا جدا 

903
01:00:58,898 --> 01:01:00,697
.السيد غرانثام، أعتقد

904
01:01:00,698 --> 01:01:01,977
.بنفسه

905
01:01:01,978 --> 01:01:04,178
,نبحث عن السيد نوجنت ألفريد
.سيدي

906
01:01:05,058 --> 01:01:09,698
وأنت ...؟ مفتش ستانفورد
والرقيب براند، شرطة يورك

907
01:01:10,378 --> 01:01:14,337
لا يمكن ألفريد قد وقع في مشاكل
.مع الشرطة. هذا غير ممكن

908
01:01:14,338 --> 01:01:17,457
هو قدم شكوى تتعلق
.بالسيد توماس  بارو

909
01:01:17,458 --> 01:01:22,497
قام باعتداء من ... جريمه
.طبيعيه على احد اخر من  موظفيك

910
01:01:22,498 --> 01:01:24,697
.هذا هو ادعاء خطير جدا

911
01:01:24,698 --> 01:01:28,337
خطيرة بما يكفي لتجلبنا هنا
.لقطع مباراتك في الكريكيت

912
01:01:28,338 --> 01:01:32,217
.إذا انت سوف تشير على الشاب المحترم
.لقد انتهى ... أنا سأجلبه

913
01:01:32,218 --> 01:01:35,777
سوف نذهب معك. أعتقد أنه من
.الأفضل أن تتركها لسيادته

914
01:01:35,778 --> 01:01:37,898
أنا متأكد من أنه يمكنه 
.الوصول إلى تفسير لها 

915
01:01:39,938 --> 01:01:42,457
لكنني أعرف ما رأيت
.ولم تكن صحيحه

916
01:01:42,458 --> 01:01:45,497
أنا لا أطلب منك أن تتخلى عن
,معتقداتك، ألفريد

917
01:01:45,498 --> 01:01:48,337
فقط  لتقديم اللطف
.في التسويه

918
01:01:48,338 --> 01:01:51,777
الم اقف في وجه الشر؟
الشر؟

919
01:01:51,778 --> 01:01:54,577
توماس لم يختار أن يكون
.في الطريق الذي هو فيه

920
01:01:54,578 --> 01:01:58,538
وما الضرر الذي احدثه، حقا، لذلك
حياته يجب ان تتدمر لاجله؟

921
01:01:59,178 --> 01:02:02,217
حسنا ... اسمح للذي هو بلا خطيئة
.يلقي الحجر الأول

922
01:02:02,218 --> 01:02:05,258
هل أنت بلا خطيئة، ألفريد؟
.لأني أنا بالتأكيد لا

923
01:02:09,018 --> 01:02:11,857
.عذرا بخصوص ابنك، السيد موزلي
.لا تكون

924
01:02:11,858 --> 01:02:16,897
.يتحدث مثل لعبة جميلة. يمكنه ذلك
.نتحدث دائماعن مباراة جيدة من الكريكيت

925
01:02:16,898 --> 01:02:18,898
.انه فقط لا يمكنه أن يلعبها

926
01:02:19,818 --> 01:02:23,137
.تماما كما اعتقدت
.كان هناك خلط

927
01:02:23,138 --> 01:02:27,937
ألفريد شهد هنا بعض الخشونه المنزليه
.بين اثنين من الموظفين وأساء تفسيره

928
01:02:27,938 --> 01:02:32,018
لماذا قمت بمكالمة هاتفية
دون التأكد من حقائقك؟

929
01:02:32,578 --> 01:02:37,178
أنه خائف كثيرا ليقول انه كان
سكران قليلا. لم تكن، ألفريد؟

930
01:02:39,978 --> 01:02:43,337
انا قمت بالاتصال
.قبل ان أعرف ما كنت افعله 

931
01:02:43,338 --> 01:02:45,377
.انا كنت عند عصير التفاح
!انت كنت ماذا؟

932
01:02:45,378 --> 01:02:48,057
اوه, أنا أعتقد أننا يمكن أن
.نتجاهله هذه المره

933
01:02:48,058 --> 01:02:49,858
لا عليك، كارسون؟

934
01:02:53,458 --> 01:02:57,697
.لذلك لا يوجد شيء للتحقيق
.أنا آسف جدا أن ضيعت وقتك

935
01:02:57,698 --> 01:02:59,338
هل تود الحصول على بعض الشاي؟

936
01:02:59,978 --> 01:03:03,617
.لا، شكرا لك، يا سيد غرانثام
.أعتقد أننا قد حصلنا على قدر من ذلك

937
01:03:03,618 --> 01:03:05,618
.حظا سعيدا مع مباراتك

938
01:03:28,538 --> 01:03:30,457
أين المربية؟

939
01:03:30,458 --> 01:03:33,497
.ذهبت للحصول على بعض أدوات الطفل

940
01:03:33,498 --> 01:03:36,857
هل أقول لها
كنت تبحث عنها؟

941
01:03:36,858 --> 01:03:38,338
.لا

942
01:03:39,298 --> 01:03:41,298
.لا، سأكون هنا على أي حال

943
01:03:51,258 --> 01:03:53,418
.كنت جيد جدا للعب

944
01:03:54,538 --> 01:03:57,538
أنا لا أعرف لماذا
.أنا جعلت هذا التذمر عن ذلك

945
01:03:59,858 --> 01:04:02,938
يمكنني أن أطلب منك شيئا؟
.بالطبع

946
01:04:04,418 --> 01:04:08,057
اذا انا كنت سأقول سوف اعيش معكم
,بينما سيبيل الصغيره

947
01:04:08,058 --> 01:04:11,577
وذلك نحن لن ننتقل 
,حتى هي تكبر

948
01:04:11,578 --> 01:04:14,258
هل تمانعين؟
.انا يجب ان اكون مسروره

949
01:04:15,818 --> 01:04:18,538
وأنا أعلم
.هذا ما تريده سيبيل

950
01:04:19,338 --> 01:04:21,778
.أعتقد أنك على حق

951
01:04:26,938 --> 01:04:29,697
توم يقول روبرت جاهز
.للوقوف  وراء الخطة

952
01:04:29,698 --> 01:04:31,537
.أنا سعيد

953
01:04:31,538 --> 01:04:36,137
لذلك سنكون نبني المملكه الجديديه
.بينما نحن نصنع الأمير الصغير

954
01:04:36,138 --> 01:04:38,537
إنني أتطلع إلى الاثنين
.بشكل هائل

955
01:04:38,538 --> 01:04:40,898
.صحيح، أيها السادة! الوقت انتهى

956
01:04:42,178 --> 01:04:43,658
.نحن على وشك أن نبدأ من جديد

957
01:04:43,659 --> 01:04:46,577
آمل أن أتمكن من الاعتماد عليك
.ألا تضحك عندما ارمي الكرة

958
01:04:46,578 --> 01:04:48,858
.يمكنك دائما الاعتماد علي

959
01:04:49,418 --> 01:04:51,258
.انا اعلم ذلك

960
01:04:51,738 --> 01:04:54,897
لم أكن أعتقد أنه كان من الممكن
.أن احب بقدر ما أحبك

961
01:04:54,898 --> 01:04:57,657
.ماثيو، عجل
.انت تبقي كل واحد ينتظر

962
01:04:57,658 --> 01:05:00,898
.انا علي الذهاب
.بالطبع انت عليك

963
01:05:17,218 --> 01:05:20,137
توم يعتقد انه يبدو
.انك ربما ستأتي حولنا

964
01:05:20,138 --> 01:05:23,737
حسنا، هوأحضر لي جولة
.تقريبا، ولكن نعم

965
01:05:23,738 --> 01:05:25,497
.حسنا

966
01:05:25,498 --> 01:05:28,338
دعونا نطلقها
.ونرى ما يحمل المستقبل

967
01:05:29,338 --> 01:05:31,138
.شكرا لك

968
01:05:47,338 --> 01:05:48,778
امسكها

969
01:05:58,218 --> 01:06:00,018
.الاشياء العظيمة

970
01:06:01,767 --> 01:06:06,640
<font color="#ec14bd">ترجمه محمد اشكناني</font>
<font color="#ec14bd">ALASHKA.K9WT</font>

