﻿1
00:00:04,348 --> 00:00:12,339
♪ ♪

2
00:00:12,364 --> 00:00:16,364
<font color=#00FF00>♪ دكستر, الموسم السابع, الحلقة الثامنة ♪</font>
<font color=#00FFFF>الأرجنتين</font>


3
00:00:16,389 --> 00:00:21,389
== ترجمة <font color="#00FF00">SaQooR</font> ==

4
00:00:21,414 --> 00:01:37,363
♪

5
00:01:42,001 --> 00:01:45,136
سابقاً في دكستر

6
00:01:45,171 --> 00:01:46,871
هي تتقبل الجانبين مني.

7
00:01:46,905 --> 00:01:48,239
دكستر بأكمله.

8
00:01:48,273 --> 00:01:50,174
كيف من الممكن

9
00:01:50,208 --> 00:01:51,742
لأهم دليل حاسم ضد

10
00:01:51,777 --> 00:01:54,311
أيزاك سيركيو, أن يختفي هكذا!؟

11
00:01:54,346 --> 00:01:55,412
لقد فعلت ما كنت تريده

12
00:01:55,446 --> 00:01:56,980
الدليل ضد آيزاك اختفى

13
00:01:57,014 --> 00:01:59,081
أريد جواز سفر ناديا
انتهى أمرها معك

14
00:01:59,116 --> 00:02:01,517
ومنظّمتك القذرة بأكملها

15
00:02:01,551 --> 00:02:03,052
هذا لن يحدث يا جوي

16
00:02:03,086 --> 00:02:05,420
لذا فكّر مليّاً حول خطوتك القادمة

17
00:02:05,455 --> 00:02:07,723
وصلتُ إلى طريق مسدود
حول قضيّة سفّاح مرفأ الخليج

18
00:02:07,757 --> 00:02:10,225
كل ما فعلناه,
جميع الأدلة,

19
00:02:10,260 --> 00:02:12,027
لا تزال تشير
إلى الرقيب دوكس.

20
00:02:12,061 --> 00:02:16,264
عند مرحلة ما,
علينا أن نواجه الحقائق.

21
00:02:16,299 --> 00:02:18,099
سيذهب هاريسون
إلى أورلاندو

22
00:02:18,134 --> 00:02:20,168
لأسابيع معدودة يا دكستر

23
00:02:20,202 --> 00:02:21,502
سيكون على ما يرام

24
00:02:21,537 --> 00:02:24,071
كل ما سيودّ فعله
هو اللحاق ب كودي.

25
00:02:24,106 --> 00:02:26,607
في كل مرة يحدث
مكروه ما,أذهب إليه

26
00:02:26,641 --> 00:02:28,342
إنه ملجؤكِ الآمن

27
00:02:28,376 --> 00:02:29,743
تجعلين الأمر يبدو 
كأنني أريد أن

28
00:02:29,778 --> 00:02:32,012
أتودّد إليه!ـ

29
00:02:32,046 --> 00:02:33,914
وهل تريدين ذلك!؟

30
00:02:33,948 --> 00:02:36,549
لم تقتل فيكتور
بدافع الانتقام

31
00:02:36,584 --> 00:02:39,852
لديّ شعور بأنك
حيوان من نوع آخر

32
00:02:39,887 --> 00:02:41,721
لا يمكنني حتى أن أحظى
بشراب مع شخص ما

33
00:02:41,755 --> 00:02:43,189
دون ان ينتهي ميتاً
أنا آسف ديب

34
00:02:43,223 --> 00:02:44,890
أتمنى لو انني أستطيع إخبارك
ما حدث

35
00:02:44,925 --> 00:02:46,058
أعلم ما حدث

36
00:02:46,092 --> 00:02:48,427
هانا ماكي

37
00:02:48,461 --> 00:02:50,829
سال برايس كان يكتب
كتاباً عنكِ

38
00:02:50,863 --> 00:02:52,230
لم يعجبكِ
لذا قمتِ بتسميمه

39
00:02:52,265 --> 00:02:54,299
ذلك جنون

40
00:02:54,333 --> 00:02:56,434
وصلَت نتيجة فخص السموم ل(سال برايس)ـ

41
00:02:56,468 --> 00:02:59,436
لقد أجراه الطبيب الشرعيّ مرتين
والنتيجة سلبية في كليهما

42
00:02:59,470 --> 00:03:02,639
ستنجو تلك الساقطة اللعينة
بفعلتها مرة أخرى

43
00:03:02,673 --> 00:03:04,908
هانا ماكي
قتلت سال برايس

44
00:03:04,942 --> 00:03:09,078
وسوف تنجو بفعلتها

45
00:03:09,113 --> 00:03:11,213
أريد منك 
أن تصوّب الأمور

46
00:03:11,247 --> 00:03:13,148
افعل ما تبرع به

47
00:03:23,892 --> 00:03:25,159
هل كان اتصال ديب
مجرد حلم مزعج؟

48
00:03:30,798 --> 00:03:33,066
أم أنها حقاً تريدني 
أن أقتل هانا؟

49
00:03:33,100 --> 00:03:34,768
صباح الخير

50
00:03:34,802 --> 00:03:39,405
- كيف كان نومك؟
- جيد

51
00:03:39,440 --> 00:03:40,873
أعشاب مميزة
من حديقتي

52
00:03:40,908 --> 00:03:43,109
إنها مكوّناتي السريّة

53
00:03:48,281 --> 00:03:49,882
كيف يمكنني المساعدة؟

54
00:03:49,916 --> 00:03:54,821
امم, يمكنك التقطيع

55
00:04:01,995 --> 00:04:04,997
إنها..امم..أقرب إلى أسلوبي

56
00:04:23,384 --> 00:04:24,751
أحياناً
أفقد المسار مع الوقت

57
00:04:24,785 --> 00:04:27,120
ولكن مفكّرتكِ 
تتعدى ذلك

58
00:04:27,154 --> 00:04:31,527
أوه, إنها فقط للتذكير 
أكثر من كونها مذكّرة

59
00:04:31,562 --> 00:04:34,998
تلك هي السنة 
التي غادرتِ فيها مع واين

60
00:04:35,032 --> 00:04:37,534
لا يتعلق الأمر بواين

61
00:04:37,569 --> 00:04:39,404
إنها الأرجنتين

62
00:04:39,439 --> 00:04:41,974
ما الشي المميز لهذا الحد
حول الأرجنتين؟

63
00:04:42,008 --> 00:04:44,210
لا شيء في الحقيقة, أنا فقط --ـ
أحب الصورة

64
00:04:44,244 --> 00:04:48,515
إنها تبدو... جميلة

65
00:04:48,550 --> 00:04:52,052
سعيدة
منزل

66
00:05:00,400 --> 00:05:02,835
أختي

67
00:05:02,869 --> 00:05:04,370
وهي أيضاً رئيستي

68
00:05:04,404 --> 00:05:08,909
حسناً ينبغي أن أذهب إلى 
العمل بعد قليل 
 

69
00:05:08,943 --> 00:05:10,912
أختك هي الملازم؟

70
00:05:10,947 --> 00:05:13,216
أجل
لم أذكر ذلك

71
00:05:13,250 --> 00:05:16,253
لا, لم تفعل

72
00:05:21,193 --> 00:05:23,895
هل هذا جنون؟

73
00:05:23,929 --> 00:05:26,065
هذا؟

74
00:05:26,099 --> 00:05:28,101
أنا وأنت

75
00:05:28,135 --> 00:05:31,571
جالسون هنا فقط
ونتناول الإفطار

76
00:05:31,606 --> 00:05:33,407
أنا دائما أتناول الإفطار

77
00:05:33,441 --> 00:05:36,443
إنه مهم

78
00:05:39,447 --> 00:05:41,882
أنا - أنا أعلم
بأننا قررنا

79
00:05:41,916 --> 00:05:44,685
عدم رؤية
بعضنا البعض مرة أخرى

80
00:05:44,719 --> 00:05:46,353
لذا أريد فقط
أن أعلم

81
00:05:46,387 --> 00:05:48,822
إذا كانت ليلة الأمس
مجرد ليلة عابرة بالنسبة لك

82
00:05:48,856 --> 00:05:51,124
فأنا أتقبل ذلك

83
00:05:51,158 --> 00:05:54,828
حسناً

84
00:05:54,862 --> 00:05:57,263
لكن إذا أردت
أن لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

85
00:05:57,298 --> 00:06:00,132
غداً مساءً
فأنا أتقبّل ذلك أيضاً

86
00:06:00,167 --> 00:06:03,902
حسناً

87
00:06:03,937 --> 00:06:06,471
أنت شديد الموافقة

88
00:06:06,505 --> 00:06:10,374
أجل

89
00:06:12,477 --> 00:06:15,278
عليّ أن أجد طريقة 
لإبقائها بعيدة عن رأس ديب
90
00:06:15,313 --> 00:06:18,014
حتى إن كنت غير قادر
على إخراجها من رأسي

91
00:06:28,159 --> 00:06:29,792
مرحباً, تفضّل بالدخول

92
00:06:29,827 --> 00:06:31,261
هل تريد بعض القهوة؟

93
00:06:31,295 --> 00:06:33,796
هناك الكثير منها
لم أستطع النوم

94
00:06:33,831 --> 00:06:36,799
بالتأكيد

95
00:06:45,776 --> 00:06:46,776
ديب؟

96
00:06:46,810 --> 00:06:50,045
نعم؟

97
00:06:50,079 --> 00:06:53,048
ما قلتِه بالأمس
لم تكوني تعنيه

98
00:06:53,082 --> 00:06:55,618
أليس كذلك؟

99
00:06:55,652 --> 00:06:58,989
بلى يا دكستر, كنت أعنيه

100
00:07:00,791 --> 00:07:02,525
الأخبار الجيدة هي
أني قمت مسبقاً بالتحري عنها لأجلك

101
00:07:03,894 --> 00:07:05,528
لقد قتلتْ ثلاثة أشخاص آخرين
ونحن نعلم بأمرهم

102
00:07:05,563 --> 00:07:07,831
وذلك لا بتضمّن
ما فعلته مع واين

103
00:07:07,865 --> 00:07:09,933
وكان لدى برايس عينة من النسيج

104
00:07:09,968 --> 00:07:11,935
وتقرير المختبر حول
بيفرلي جراي

105
00:07:11,970 --> 00:07:14,271
أثبت أنها ماتت متسممة
بالسم النباتي

106
00:07:14,305 --> 00:07:17,708
لكن, اذهب وتحقق, هناك حقير
اقتحم شقة برايس

107
00:07:17,742 --> 00:07:19,810
وأخفى جميع الملفات
حول هانا ماكي

108
00:07:19,844 --> 00:07:21,278
شكراً جزيلاً

109
00:07:21,312 --> 00:07:23,480
على الرحب والسعة

110
00:07:23,514 --> 00:07:25,582
أنتِ لا تعلمين
إن كانت قد قتلَت برايس

111
00:07:25,616 --> 00:07:27,284
أنتِ لا تعلمين حتى إن كان قد قُتِل

112
00:07:27,318 --> 00:07:31,222
هل تعلم ما كان يفعله
قبل أن يموت؟

113
00:07:31,256 --> 00:07:33,958
لقد كان يسجل هذا

114
00:07:33,992 --> 00:07:35,359
وبعدها 

115
00:07:35,393 --> 00:07:39,897
استمرت بالصراخ
والدم يملأ المكان

116
00:07:39,932 --> 00:07:43,901
ماذا فعلتِ؟

117
00:07:43,936 --> 00:07:47,672
قمت بطعنها
إلى أن توقفت عن الصراخ

118
00:07:50,476 --> 00:07:52,577
ديب, لقد كان عمرها 15

119
00:07:52,611 --> 00:07:53,745
أتريد المزيد؟

120
00:07:53,779 --> 00:07:55,346
لنتكلم حول
عدم سماحها

121
00:07:55,381 --> 00:07:58,950
بتحنيط جثة زوجها

122
00:07:58,985 --> 00:08:03,622
هي تلائم قانونك يا دكستر

123
00:08:03,656 --> 00:08:08,694
لن أقتل
هانا ماكي

124
00:08:15,102 --> 00:08:19,105
هل تعلم كم كان من الصعب علي
أن أطلب منك فعل ذلك؟

125
00:08:21,642 --> 00:08:23,810
لقد كنت أقلّب أفكاري 
بجهد كبير

126
00:08:23,845 --> 00:08:25,479
لأحاول أن 
أبتكر شيئاً

127
00:08:25,513 --> 00:08:27,314
أيّ شيء
استطيع الاستفادة منه
128
00:08:27,348 --> 00:08:30,050
لكن دون جدوى

129
00:08:30,085 --> 00:08:31,218
أنا و سال كنا مقرّبين جداً

130
00:08:31,253 --> 00:08:35,522
لو لم تفسد
تلك الجثة

131
00:08:35,557 --> 00:08:37,525
لكنّا أمسكنها بها
ولكانت مسجونة الآن

132
00:08:37,559 --> 00:08:40,628
ولكان هو على قيد الحياة

133
00:08:40,662 --> 00:08:42,062
ولكنه ميّت
وهانا ماكي

134
00:08:42,097 --> 00:08:43,631
طليقة
وقادرة على القتل مرة أخرى

135
00:08:43,665 --> 00:08:45,932
وستفعل ذلك يا دكستر

136
00:08:45,967 --> 00:08:48,668
ذلك ما هي عليه

137
00:08:48,703 --> 00:08:52,672
ولا استطيع أن أجعل ذلك يحدث
ليس بعد سبلتزر

138
00:08:52,707 --> 00:08:56,676
أتمنى
لو أن هناك طريقة أخرى.

139
00:08:57,745 --> 00:09:01,614
أنت كل ما تبقّى لي

140
00:09:19,800 --> 00:09:22,269
ما الأمر؟

141
00:09:22,303 --> 00:09:23,704
إنها آستر

142
00:09:23,738 --> 00:09:25,438
جدها يعاني من حصى الكلى مرة أخرى

143
00:09:25,473 --> 00:09:27,073
أخذته جدتها إلى المستشفى

144
00:09:27,108 --> 00:09:29,609
أتمنى أن لا يكون خطيراً

145
00:09:35,482 --> 00:09:39,719
ديب, لقد قلتِ أنك لا تريدين
أن تكوني طرفاً في ما أفعله

146
00:09:39,753 --> 00:09:40,920
كان ذلك قبل
أن أدرك--ـ

147
00:09:40,954 --> 00:09:42,355
أصبحتِ تعيشين مع
نفسك بصعوبة

148
00:09:42,389 --> 00:09:44,390
عندما كذبتِ
على باتيستا من أجلي

149
00:09:44,425 --> 00:09:45,858
كيف تعتقدين أنك 
ستعيشين بعد أن تعلمين

150
00:09:45,893 --> 00:09:47,993
أنكِ مسؤولة عن جريمة ما

151
00:09:48,028 --> 00:09:51,364
لا تقل لي ما
أستطيع وما لا أستطيع تحمّله

152
00:09:51,398 --> 00:09:52,932
تبيّن أن هناك العديد من الأشياء 

153
00:09:52,967 --> 00:09:54,768
التي أستطيع التعايش معها
هذه الأيام

154
00:09:54,802 --> 00:09:56,337
لا,لا تستطيعين ذلك

155
00:09:56,371 --> 00:09:57,772
منذ أن علمتِ بالأمر

156
00:09:57,806 --> 00:09:59,073
وأنتِ على وشك الانهيار

157
00:09:59,107 --> 00:10:00,307
 تستّرتِ على الأدلة
كذبتِ

158
00:10:00,342 --> 00:10:01,843
لأجلك!

159
00:10:01,877 --> 00:10:03,911
أجل, ولهذا لا أستطيع أن
أدعكِ تمضين قدماً في هذا

160
00:10:03,945 --> 00:10:05,413
لصالحكِ
لصالحي!؟

161
00:10:05,447 --> 00:10:07,848
أوه, أرجوك 
لا تتحدث هكذا يا دكستر

162
00:10:07,883 --> 00:10:09,650
تبدو مثل أبي 

163
00:10:09,685 --> 00:10:12,020
لأن ذلك على الأغلب
ما كان سيقوله

164
00:10:12,054 --> 00:10:14,589
هذا ليس ما أنتِ عليه

165
00:10:14,624 --> 00:10:18,227
ديب, أنتِ تهمينني جداً
ولا أريدك أن تفعلي شيئاً

166
00:10:18,261 --> 00:10:21,096
تندمين عليه

167
00:10:21,130 --> 00:10:24,099
أنا آسف
لن أفعلها

168
00:10:26,770 --> 00:10:31,641
على كلٍ, أعتقد أنه 
قرارك اللعين أليس كذلك؟


169
00:10:31,675 --> 00:10:33,643
على الرّغم من أن
كل ما قلتُه للتوّ صحيحاً

170
00:10:33,677 --> 00:10:38,381
إلا أنه لا يمحو
حقيقة كوني كاذباً

171
00:11:06,342 --> 00:11:07,909
ممتاز

172
00:11:07,944 --> 00:11:09,545
ستلحق الشرطة بجورج
وحارسك الشخصي

173
00:11:09,579 --> 00:11:11,380
في كل مكان طوال الظهيرة

174
00:11:11,414 --> 00:11:12,648
وماذا بعد ذلك؟

175
00:11:12,682 --> 00:11:14,817
رجال الشرطة ملاعين
لكنهم ليسوا أغبياء

176
00:11:14,851 --> 00:11:16,952
سيعلمون بأنك
لست في السيارة

177
00:11:16,986 --> 00:11:19,121
في نهاية المطاف, بالتأكيد

178
00:11:19,155 --> 00:11:23,158
ولكن حتى ذلك الحين
سأكون قد أنهيت مهمتي

179
00:11:24,961 --> 00:11:27,930
مهمتك؟
أيّ مهمة؟

180
00:11:27,964 --> 00:11:32,601
ليس الأمر حول دكستر مورجان
مرة أخرى, أليس كذلك؟

181
00:11:32,636 --> 00:11:33,869
أنت لا تفكّر 
بحكمة هنا


182
00:11:33,904 --> 00:11:35,804
إنه يعمل لدى شرطة ميامي

183
00:11:35,839 --> 00:11:37,172
إذا قتلنا 
شخص آخر منهم

184
00:11:37,206 --> 00:11:40,342
سيغلقون هذا المكان بكل تأكيد

185
00:11:40,376 --> 00:11:42,711
لدينا مخزون علينا نقله --ـ

186
00:11:42,745 --> 00:11:46,014
الليلة

187
00:11:46,048 --> 00:11:49,383
هيا يا رجل, انسَ الأمر
انساه فحسب

188
00:11:51,186 --> 00:11:55,155
يمكنك الذهاب إلى المنزل

189
00:12:14,710 --> 00:12:17,378
وضعت ديب مراقبة دورية 

190
00:12:17,412 --> 00:12:19,046
طوال اليوم على آيزاك

191
00:12:19,081 --> 00:12:21,649
ما يعني أنني أعلم 
أين هو طوال الوقت

192
00:12:21,684 --> 00:12:24,419
لقد انتقل إلى شقة فكتور
ولم يذهب إطلاقاً 

193
00:12:24,453 --> 00:12:27,522
إلى أي مكان آخر سوى الملهى
وعدد من المطاعم

194
00:12:27,556 --> 00:12:30,058
مرحباً دكستر
المعتاد؟

195
00:12:30,092 --> 00:12:33,027
أجل, شكراً

196
00:12:33,061 --> 00:12:34,729
هل لديك 
بعض الكعك المحلى؟

197
00:12:34,763 --> 00:12:36,497
إنها المفضلة لدى أختي

198
00:12:36,532 --> 00:12:38,132
لدي الطازجة منها
قادمة في الحال

199
00:12:38,167 --> 00:12:39,267
في غضون دقيقة

200
00:12:39,301 --> 00:12:41,869
شكراً

201
00:12:41,904 --> 00:12:43,471
هل هذه خطتك؟
أن تمنع ديبرا من الدخول 

202
00:12:43,506 --> 00:12:44,639
إلى الجانب المظلم؟

203
00:12:44,673 --> 00:12:46,741
إعطائها بعض التحلية؟

204
00:12:46,776 --> 00:12:48,644
ليست لدي
خطة حتى الآن

205
00:12:48,678 --> 00:12:51,680
أستطيع
أن أفكر بواحدة الآن

206
00:12:51,715 --> 00:12:53,115
لن أتوقف 
عن رؤية هانا

207
00:12:53,149 --> 00:12:55,784
بمجرد كونها
قاتلة

208
00:12:55,819 --> 00:12:58,120
وأختي تريد
قتلها

209
00:12:58,154 --> 00:13:00,189
هل تسمع
كيف يبدو ذلك!؟

210
00:13:17,674 --> 00:13:20,376
- ما هذا!؟
- لا أدري

211
00:13:20,410 --> 00:13:23,279
رجال العصابة الملاعين
يفعلونها مرة أخرى

212
00:13:23,313 --> 00:13:26,349
- أجل أعتقد ذلك
- سأتصل بالشرطة

213
00:13:32,389 --> 00:13:34,124
يبدو بينما كنت 
تلهو مع هانا

214
00:13:34,158 --> 00:13:35,725
وجد آيزاك طريقة 
ليفلت من الشرطة

215
00:13:35,760 --> 00:13:38,528
مما يعني
أنه سيحاول قتلك مرة أخرى

216
00:13:38,562 --> 00:13:41,531
حسناً, إن كان استطاع الإفلات من شرطة 
ميامي, فأنا أستطيع ذلك أيضاً

217
00:13:41,566 --> 00:13:42,799
جدي ذاهب لإجراء عملية

218
00:13:42,834 --> 00:13:44,001
تقول جدتي أن علينا
البقاء معك في ميامي

219
00:13:44,035 --> 00:13:46,504
- اللعنة
- ماذا؟

220
00:13:46,538 --> 00:13:47,638
الأطفال قادمون

221
00:13:47,673 --> 00:13:50,808
الأطفال؟ بصيغة الجمع؟

222
00:13:50,842 --> 00:13:52,276
سيجري جدهم عملية

223
00:13:52,311 --> 00:13:55,145
علي أن أرسل جايمي
إلى أورلاندو لإحضارهما

224
00:14:02,288 --> 00:14:05,357
كان آيزاك أليس كذلك؟

225
00:14:05,391 --> 00:14:07,092
كيف استطاع أن
يفلت من الشرطة

226
00:14:07,127 --> 00:14:08,927
هل يهم ذلك؟

227
00:14:08,962 --> 00:14:10,062
هل رأيته؟

228
00:14:10,096 --> 00:14:11,396
أجل

229
00:14:11,431 --> 00:14:13,299
إذاً أنت شاهد
أستطيع القبض عليه

230
00:14:13,333 --> 00:14:14,433
لقد حاولتِ ذلك مسبقاً يا ديب

231
00:14:14,468 --> 00:14:16,702
لم ينجح الأمر

232
00:14:16,737 --> 00:14:18,404
أنتِ فعلاً
تريدين تحقيقاً

233
00:14:18,438 --> 00:14:21,106
حول سبب محاولة
آيزاك سيركيو لقتلي

234
00:14:21,141 --> 00:14:23,142
إذاً ما الذي
علي فعله؟؟

235
00:14:23,176 --> 00:14:25,310
دعيني أتعامل مع هذا الأمر

236
00:14:25,344 --> 00:14:28,446
ليس وكأن لدي
أي خيار آخر

237
00:14:28,480 --> 00:14:30,314
فقط كن حذراً اتفقنا؟

238
00:14:30,349 --> 00:14:31,516
هناك شي آخر

239
00:14:31,550 --> 00:14:34,585
تلقيت مكالمة من
جدّة الأطفال

240
00:14:34,619 --> 00:14:36,621
- هاريسون بخير؟
- أجل إنه بخير

241
00:14:36,655 --> 00:14:39,324
ولكن بيل سيجري عملية طارئة

242
00:14:39,358 --> 00:14:41,759
ومورا تريدني أن أبقى مع هاريسون

243
00:14:41,794 --> 00:14:44,629
وآستور وكودي لبعض الوقت

244
00:14:44,663 --> 00:14:46,865
- الوقت ليس جيداً الآن
- أعلم ولكن ماذا كان  بإمكاني أن أقول؟

245
00:14:46,899 --> 00:14:48,733
جايمي في طريقها لإحضارهم

246
00:14:48,768 --> 00:14:50,168
ولكن لا يستطيعون البقاء في شقتك

247
00:14:50,203 --> 00:14:53,305
لدى آيزاك مفتاحه الخاص الآن على الأرجح

248
00:14:53,339 --> 00:14:55,607
أيّة أفكار؟

249
00:14:58,911 --> 00:15:02,181
أجل, يمكنهم البقاء في منزلي

250
00:15:02,215 --> 00:15:05,817
سأطلب دوريات مراقبة حول منزلي, تحسباً لأي شيء

251
00:15:05,852 --> 00:15:09,121
كيف ستشرحين ذلك إلى لاغويرتا

252
00:15:09,155 --> 00:15:12,758
سأخبرها بأني أخشى أن يحاول آيزاك قتلي

253
00:15:12,792 --> 00:15:15,260
لأني ألقيت القبض عليه

254
00:15:15,294 --> 00:15:18,029
منزلكِ
ليس مكاناً ملائماً للأطفال

255
00:15:18,063 --> 00:15:20,798
- ماذا يعني ذلك؟
- لديكِ مسدس

256
00:15:20,833 --> 00:15:22,066
سأقفله

257
00:15:22,100 --> 00:15:26,638
والقنوات المشفرة
كودي عمرها 12

258
00:15:26,672 --> 00:15:29,340
حسناً, سأقفل جهاز التحكم
أي شيء آخر؟

259
00:15:29,374 --> 00:15:32,911
هل هناك شي آخر في مطبخكِ
غير البيرة والصلصة؟

260
00:15:32,945 --> 00:15:34,546
أعتقد بأنه كان هناك
بعض الجبن عندنا انتقلت إلى هنا

261
00:15:34,580 --> 00:15:38,450
سأطلب من جايمي
أن تحافظ على الثلاجة

262
00:15:38,484 --> 00:15:40,185
سيكون هذا رائعاً

263
00:15:40,220 --> 00:15:43,255
أحب الأطفال

264
00:15:43,290 --> 00:15:47,994
لا أحب الأطفال بشكل عام
لكني أحب أطفالك

265
00:15:48,029 --> 00:15:51,365
وآستور وكودي
لقد مر وقت طويل

266
00:15:51,399 --> 00:15:52,666
سأطْلعكِ بآخر الأخبار
حالما أعلم 

267
00:15:52,701 --> 00:15:54,402
متى سيأتون
شكراً

268
00:15:54,436 --> 00:15:57,271
أجل

269
00:15:57,305 --> 00:15:58,973
ما ذلك؟

270
00:15:59,007 --> 00:16:01,342
سأزور هانا ماكي

271
00:16:01,376 --> 00:16:03,511
لماذا؟

272
00:16:03,545 --> 00:16:05,646
مجرد أنك لن تفعل ما تفعله


273
00:16:05,680 --> 00:16:10,651
لا يعني أن عليها أن تعيش بسعادة مدى الحياة

274
00:16:10,685 --> 00:16:12,052
أعتقد أنه كان من الغباء الاعتقاد


275
00:16:12,086 --> 00:16:14,421
بأن ديب ستنسى ما حدث
بهذه السهولة


276
00:16:18,892 --> 00:16:19,992
مرحباً

277
00:16:20,026 --> 00:16:22,061
لقد سمعت عن محل الكعك

278
00:16:22,096 --> 00:16:23,996
أوه, أجل
مخيف جداً

279
00:16:24,031 --> 00:16:26,132
يعتقد فرانسيسكو
أن للعصابة علاقة بذلك

280
00:16:26,166 --> 00:16:28,668
مواجهة حاسمة
بين الكعك والفطائر

281
00:16:28,702 --> 00:16:30,770
ديب؟

282
00:16:30,804 --> 00:16:33,273
أذا احتجتِ لي
اتصلي بي على الهاتف النقال

283
00:16:33,307 --> 00:16:34,641
هل طرأ شيء ما؟

284
00:16:34,675 --> 00:16:36,376
فقط بعض العمل
في الجانب الآخر من المدينة

285
00:16:36,410 --> 00:16:37,510
دكستر

286
00:16:37,545 --> 00:16:39,512
سيداتي

287
00:16:39,547 --> 00:16:42,983
إذا سنحت لكم الفرصة
تفضلوا إلى مطعم البابا بعد العمل

288
00:16:43,017 --> 00:16:44,217
إنه تحت الإدارة الجديدة

289
00:16:44,252 --> 00:16:46,686
كف عن المزاح
هل حصلت على المطعم؟

290
00:16:46,720 --> 00:16:49,122
أنا والمالك وصلنا إلى
اتفاق بعقد الإيجار

291
00:16:49,156 --> 00:16:51,124
ادعوني بابا

292
00:16:51,158 --> 00:16:52,291
لا, لن أفعل ذلك

293
00:16:52,326 --> 00:16:54,427
لكني سوف أحضر إلى 
المطعم بعد العمل

294
00:16:54,461 --> 00:16:55,762
ديكس, هل ستأتي؟

295
00:16:55,796 --> 00:16:57,196
لا, سيأتي الأطفال 
إلى المدينة, لذا ...ـ

296
00:16:57,231 --> 00:17:01,401
إنه مكان عائلي
أحضرهم

297
00:17:01,435 --> 00:17:04,437
آنجل

298
00:17:05,506 --> 00:17:08,241
أنا سعيدة جداً لأجلك

299
00:17:08,275 --> 00:17:12,111
ساحة مكعبة

300
00:17:12,145 --> 00:17:14,814
ـ25 رطل من ال....ـ

301
00:17:14,848 --> 00:17:18,050
سأعود إليك لاحقاً

302
00:17:18,084 --> 00:17:21,386
أيها الملازم

303
00:17:21,421 --> 00:17:24,522
أنتِ... في السوق من أجل
بعض النباتات؟ 

304
00:17:24,556 --> 00:17:27,792
لن أشتري أي شيء منك

305
00:17:27,826 --> 00:17:28,926
انظري, أعتقد أن لديك فكرة خاطئة--ـ

306
00:17:28,961 --> 00:17:31,362
اصمتي
ليس لدي اهتمام

307
00:17:31,396 --> 00:17:35,232
في أي شي تقولينه
لأنكِ كاذبة لعينة

308
00:17:35,267 --> 00:17:38,703
أعلم من أنتِ
أعلم ما أنتِ

309
00:17:38,737 --> 00:17:40,037
حسناً, أعتقد أنك
ستتفاجئين

310
00:17:40,072 --> 00:17:42,907
من الأشياء التي لا تعلمينها عني

311
00:17:42,941 --> 00:17:45,910
سال برايس تشارك بكل شيء معي

312
00:17:45,944 --> 00:17:47,478
إذاً تعتقدين أنكِ في مأمن لأنه ميت

313
00:17:47,512 --> 00:17:49,780
لكن في الحقيقة, إنه أسوأ من ذلك

314
00:17:49,814 --> 00:17:51,115
لقد كان مجرد كاتب
أما أنا شرطية

315
00:17:51,149 --> 00:17:53,551
مهما كان الشيء الذي تخفينه
سأقوم باكتشافه

316
00:17:53,585 --> 00:17:55,086
سال برايس كان راوياً للقصص

317
00:17:55,120 --> 00:17:56,387
أراد أن يبيع الكتب

318
00:17:56,421 --> 00:17:58,122
لم يهتم إن كانت صحيحة أم لا

319
00:17:58,156 --> 00:18:00,257
لقد اعترفتِ له في الشريط

320
00:18:00,292 --> 00:18:03,060
بأنكِ قتلتِ مع واين

321
00:18:03,094 --> 00:18:05,996
كيف من المقنع أنه مات قبل 
أن يحصل على الفرصة

322
00:18:06,031 --> 00:18:07,464
ليكتب عن ما حدث؟

323
00:18:07,499 --> 00:18:08,732
أيها الملازم

324
00:18:08,767 --> 00:18:11,902
ماذا كنتِ تفعلين عندما كان عمرك 15؟

325
00:18:11,936 --> 00:18:13,370
في تخميني
أنكِ كنتِ

326
00:18:13,404 --> 00:18:15,439
في فريق كرة قدم
أو شيء من هذا القبيل, صحيح؟

327
00:18:15,473 --> 00:18:16,607
أنا؟

328
00:18:16,641 --> 00:18:19,910
لقد كنت مجرد فتاةَ مزرعة
وكان يتم إيقاظها

329
00:18:19,944 --> 00:18:21,611
في منتصف الليل من ولد أكبر منها 

330
00:18:21,646 --> 00:18:26,883
وكنت معجبة به
وكان يقول: فلنذهب في رحلة

331
00:18:26,918 --> 00:18:30,453
لم أكن أعلم ما أفعل

332
00:18:30,488 --> 00:18:34,091
كنتِ تعلمين تماماً ما تفعلين حينها


333
00:18:34,125 --> 00:18:37,093
أنتِ لا تعلمين ما تفعلين الآن

334
00:18:37,127 --> 00:18:39,596
حسناً, لا أعلم تماماً لما أنا
مهتمة بما تعتقدين

335
00:18:39,630 --> 00:18:42,966
لكن بطريقة ما, أنا مهتمة
لذا, انا آسفة

336
00:18:43,000 --> 00:18:47,136
لم تكوني قد بدأتِ حتى بكونكِ آسفة

337
00:18:55,278 --> 00:18:58,080
أنا لا أقترح ضربة هنا

338
00:18:58,115 --> 00:19:01,016
أشبه بكثير بالإعادة

339
00:19:01,051 --> 00:19:04,721
لن أقْدم على فعل أي شيء
من غير دعم المنظمة

340
00:19:04,755 --> 00:19:08,124
ولكني أشعر بأن شيئاً يجب أن يحدث

341
00:19:08,158 --> 00:19:12,495
أو الأمر بأكمله سينقلب علينا

342
00:19:14,165 --> 00:19:16,900
حسناً

343
00:19:16,935 --> 00:19:19,136
اعتبر الأمر مكتملاً

344
00:19:36,688 --> 00:19:39,323
هل تريد البقاء؟
مراقبة فتاتك؟

345
00:19:39,357 --> 00:19:40,491
الشراب على حسابي

346
00:19:40,525 --> 00:19:42,092
لديّ فكرة أفضل

347
00:19:42,127 --> 00:19:43,594
اذهب إلى الجحيم

348
00:19:43,628 --> 00:19:46,030
أوه, هيا يا جوي

349
00:19:46,064 --> 00:19:48,699
لا تتكلم معي هكذا

350
00:19:48,733 --> 00:19:51,034
لقد كان بيننا اتفاق
وقمت بخيانتي

351
00:19:51,069 --> 00:19:52,636
إذا لقد انتهينا


352
00:19:52,670 --> 00:19:55,639
انظر, أنا آسف لأني لم أستطع
إحضار جواز سفر ناديا

353
00:19:55,673 --> 00:19:57,674
لقد حاولت
لكن الرجال في كاييف

354
00:19:57,709 --> 00:19:59,977
لا يسمحون لنا بذلك

355
00:20:00,011 --> 00:20:02,613
ما لديّ الآن هو بعض النقود

356
00:20:02,647 --> 00:20:05,249
إذا أتممت مهمة أخرى من أجلي

357
00:20:05,283 --> 00:20:06,817
تستطيع شراء شيء لناديا

358
00:20:06,851 --> 00:20:09,720
انظر, لا أريد نقودك اللعينة

359
00:20:09,754 --> 00:20:11,656
وإذا أردت الانتقام بإيذائها

360
00:20:11,690 --> 00:20:14,092
سأحضر دائرة الهجرة إلى هنا
بأسرع مما تتوقع

361
00:20:14,126 --> 00:20:17,162
ليقوموا بتفتيش إقامات 
جميع الموظفين

362
00:20:17,196 --> 00:20:18,363
لذا إذهب إلى الجحيم

363
00:20:18,398 --> 00:20:20,332
إلى اللقاء

364
00:20:20,366 --> 00:20:22,334
شرطة ميامي تعتقد
أنها تعلم أين آيزاك

365
00:20:22,368 --> 00:20:24,135
طوال الوقت
لكن الأمر واضح

366
00:20:24,170 --> 00:20:27,172
لا أستطيع الاعتماد عليهم

367
00:20:29,309 --> 00:20:31,877
أتمنى أن يستمتع بوجبته الأخيرة

368
00:20:31,911 --> 00:20:34,846
عندما يعود إلى شقة فيكتور
سأكون في انتظاره

369
00:20:38,317 --> 00:20:40,218
مرحباً جايمي

370
00:20:40,252 --> 00:20:41,352
مرحباً ديكس

371
00:20:41,387 --> 00:20:42,687
لقد توقفنا لمدة قصيرة

372
00:20:42,721 --> 00:20:44,589
قمت بتحذير كودي
عن السوائل الزائدة

373
00:20:44,623 --> 00:20:47,759
لكن نحتاج لثلاث ساعات للوصول

374
00:20:47,793 --> 00:20:50,128
بالاعتماد على حركة السير
عظيم

375
00:20:50,162 --> 00:20:52,364
لماذا لا نتقابل في مطعم أخيكِ الجديد؟

376
00:20:52,398 --> 00:20:54,933
إذا كان لديه معكرونة وجبن, سنكون على ما يرام

377
00:20:54,968 --> 00:20:57,569
كما يبدو, ذلك هو كل ما 
كان يستهلكه هاريسون

378
00:20:57,604 --> 00:20:59,137
منذ وصوله إلى أورلاندو

379
00:20:59,172 --> 00:21:00,505
إنها المفضلة لديه

380
00:21:00,539 --> 00:21:02,340
يا إلهي, كودي, لا نريد
أن نضطرّ للوقوف مرة أخرى

381
00:21:02,375 --> 00:21:03,842
ولكنني متعطش

382
00:21:03,876 --> 00:21:05,377
ألا نستطيع أن
نتركه بجانب الطريق فحسب؟

383
00:21:05,411 --> 00:21:06,578
لا يا آستور

384
00:21:06,613 --> 00:21:09,581
لا نستطيع أن 
نتركه بجانب الطريق فحسب

385
00:21:09,616 --> 00:21:11,683
يبدو أنكِ مشغولة تماماً

386
00:21:11,718 --> 00:21:14,820
سنراك في ميامي يا دكستر

387
00:21:14,854 --> 00:21:16,856
قودي بحذر

388
00:21:33,908 --> 00:21:36,676
دائماً يقول الناس
أنهم يفضلون الموت في منازلهم

389
00:21:36,710 --> 00:21:38,711
سأترك جثته هنا

390
00:21:38,745 --> 00:21:44,116
وأدع الشرطة تلقي اللوم على الكولومبيين

391
00:21:53,928 --> 00:21:55,294
من أنت!؟

392
00:21:55,329 --> 00:21:57,497
أنا المتخصص في المبنى
جئت لإصلاح الصنبور

393
00:21:57,531 --> 00:22:01,734
لم أعلم أنه
يوجد أحد بالمنزل

394
00:22:01,769 --> 00:22:03,703
أنت لست المتخصص

395
00:22:03,738 --> 00:22:06,072
بالتأكيد أنا هو
من أنت؟

396
00:22:07,241 --> 00:22:08,942
أنا السيدة المالكة !!ـ

397
00:22:08,976 --> 00:22:10,677
حسناً, إنه لشيء سخيف

398
00:22:10,711 --> 00:22:12,745
أنت هنا لنفس السبب
الذي جعلني آتي

399
00:22:12,780 --> 00:22:15,214
- وهو؟
- لقتل سيركو

400
00:22:15,249 --> 00:22:17,417
انظر, لا أعلم
من أرسلك إلى هنا

401
00:22:17,451 --> 00:22:19,552
ولكني لن أتشاطر مع أي أحد

402
00:22:19,587 --> 00:22:20,554
هذه مهمتي

403
00:22:32,767 --> 00:22:36,971
كان بإمكاننا أن نتشاطر فحسب

404
00:22:40,308 --> 00:22:41,308
بين جميع 
الناس الذين أرادوا

405
00:22:41,343 --> 00:22:43,144
قتل آيزاك
لماذا هو من الصعب

406
00:22:43,178 --> 00:22:47,315
فعل ذلك؟

407
00:22:56,892 --> 00:22:58,827
ليس هذا الشخص

408
00:23:01,864 --> 00:23:04,866
ولا هذا أيضاً

409
00:23:05,935 --> 00:23:08,336
دكستر مورجان

410
00:23:08,371 --> 00:23:10,439
هذا الشخص كان لديه عقد

411
00:23:10,473 --> 00:23:11,607
كان؟

412
00:23:11,641 --> 00:23:13,208
يعني ذلك أنه
لا يملك واحداً الآن؟

413
00:23:13,243 --> 00:23:15,410
لا, لقد انتقل
قبل بضع سنوات

414
00:23:15,445 --> 00:23:16,645
أتذكر ذلك
لأنه كان شيء غريب

415
00:23:16,679 --> 00:23:19,681
كانت لديه, امم, 8 شهور 
متبقية في عقده

416
00:23:19,716 --> 00:23:22,384
متى انتقل بالتحديد؟

417
00:23:22,419 --> 00:23:25,420
مايو, 2007

418
00:23:27,690 --> 00:23:29,191
هل أنت متأكد؟

419
00:23:29,225 --> 00:23:33,229
أجل

420
00:23:39,102 --> 00:23:41,303
لقد أصبحت ثقيلاً
ماذا أطعموك هناك؟

421
00:23:41,338 --> 00:23:42,471
ماك بالجبن

422
00:23:42,505 --> 00:23:44,773
والمزيد من الماك والجبن

423
00:23:44,807 --> 00:23:46,375
هل تريد اللعب
على الشاطئ بعد أن نأكل؟

424
00:23:46,409 --> 00:23:48,777
أستطيع أخذه الآن

425
00:23:48,812 --> 00:23:51,380
آستور وكودي كانا يتشاجران
طوال رحلتنا إلى هنا

426
00:23:51,415 --> 00:23:53,482
أحتاج إلى بعض الراحة

427
00:23:53,516 --> 00:23:57,319
- الشراب على حساب المطعم
- عظيم

428
00:23:57,353 --> 00:23:59,588
للكبار فقط

429
00:23:59,622 --> 00:24:00,789
المشروبات الغازية للأطفال

430
00:24:00,823 --> 00:24:03,325
آسف, عليّ الاحتفاظ
بترخيص الخمور

431
00:24:03,359 --> 00:24:05,060
كل شيء على ما يرام هنا؟

432
00:24:05,094 --> 00:24:07,295
إنه مثالي
شكراً, آنجل

433
00:24:07,330 --> 00:24:11,967
مثالي لأنه 
مبني بنظام أمنيّ

434
00:24:12,001 --> 00:24:15,170
دكستر, تفقّد 
مجموع نقاطي في لعبة الطيور الغاضبة

435
00:24:15,204 --> 00:24:16,571
لا يريد دكستر أن يتفقّد
مجموع نقاطك في الطيور الغاضبة يا كودي

436
00:24:16,606 --> 00:24:19,140
ضعه جانباً

437
00:24:19,175 --> 00:24:20,575
اشتقت لكم 

438
00:24:20,610 --> 00:24:22,177
ونحن اشتقنا لك أيضاً

439
00:24:22,211 --> 00:24:23,312
إذاً كيف هي المدرسة؟

440
00:24:23,346 --> 00:24:25,247
هل ما زالت الرياضيات 
تركل مؤخرتك؟

441
00:24:25,281 --> 00:24:26,915
صوابك

442
00:24:26,949 --> 00:24:28,083
تفقدك صوابك

443
00:24:28,117 --> 00:24:29,251
هذا ما قلته

444
00:24:29,285 --> 00:24:31,086
هل ما زالت الرياضيات تفقدك صوابك؟

445
00:24:31,121 --> 00:24:34,556
انتهيت من الرياضيات قبل سنة
أنا الآن أمارس العلوم المتقدمة

446
00:24:34,591 --> 00:24:36,592
مذهل

447
00:24:36,626 --> 00:24:38,961
لقد أغمى عليها
عندما قاموا بتشريح جنين الخنزير

448
00:24:38,995 --> 00:24:42,498
هل يمكن ألا نتحدث
عن جنين الخنزير أثناء العشاء؟

449
00:24:43,967 --> 00:24:45,534
يا إلهي, كودي, ألا يمكننا أن
ننهي عشاءً واحداً

450
00:24:45,569 --> 00:24:48,003
من غير أن تفعل شيئاً مقرفاً تماماً؟

451
00:24:48,038 --> 00:24:50,305
هل يمكنكِ التوقف عن
التصرف كالآنسة المثالية؟

452
00:24:50,340 --> 00:24:51,840
لا يمكن أن يمضي عليكِ أسبوعاً واحداً 

453
00:24:51,875 --> 00:24:54,176
من غير تدخين الممنوعات

454
00:24:54,210 --> 00:24:56,211
يا إلهي
هل تعلم كم عدد الشرطة هنا؟

455
00:24:56,245 --> 00:24:57,479
أتريد أن يُلقى القبض عليك؟

456
00:24:57,513 --> 00:25:00,482
يا إلهي, ما خطبك؟


457
00:25:02,318 --> 00:25:05,287
أعتقد أن علي التحدث إليها

458
00:25:05,321 --> 00:25:09,357
سأساندك بذلك

459
00:25:15,398 --> 00:25:17,232
لا أدخنها بكثرة
أقسم بذلك

460
00:25:17,266 --> 00:25:20,469
فقط عندما أكون
شديدة التوتر

461
00:25:20,503 --> 00:25:22,572
هل تريدين إخباري بما يحدث؟

462
00:25:22,606 --> 00:25:23,840
إنه دخان فحسب

463
00:25:23,874 --> 00:25:26,943
لا يعتبر ضد القانون في بعض الولايات

464
00:25:26,977 --> 00:25:30,147
إنه دائماً ضد القانون لشخص في مثل عمرك

465
00:25:30,181 --> 00:25:32,683
وذلك لصالحكِ بالمناسبة

466
00:25:32,717 --> 00:25:34,251
شكراً لإعلان الخدمة العامة

467
00:25:34,285 --> 00:25:35,386
دكستر محق

468
00:25:35,420 --> 00:25:36,620
أحياناً, بعض الأشياء التي تبدو

469
00:25:36,655 --> 00:25:37,855
كفكرة جيدة في حينها

470
00:25:37,889 --> 00:25:41,859
هي الأشياء التي نندم عليها لاحقاً

471
00:25:43,162 --> 00:25:46,230
آستور

472
00:25:46,265 --> 00:25:49,500
أعلم كيف

473
00:25:49,534 --> 00:25:53,404
بعض الرذائل يمكن أن تستخدم 
للتخفيف من التوتر

474
00:25:56,508 --> 00:26:00,078
ولكن أحياناً يمكن لهذه الرذائل
أن تسبب مزيداً من المشاكل

475
00:26:00,112 --> 00:26:02,080
بجانب التوتر الرئيسي

476
00:26:02,114 --> 00:26:06,651
حسناً, لقد فهمت, الممنوعات شريرة
هل انتهينا؟

477
00:26:06,686 --> 00:26:09,688
نحن..بالتأكيد لقد انتهينا

478
00:26:25,006 --> 00:26:26,507
الأطفال نائمون في غرفتكِ

479
00:26:26,541 --> 00:26:28,909
وضعتُ هاريسون في فراشك
آمل أن تكوني موافقة

480
00:26:28,943 --> 00:26:31,512
أجل بالطبع

481
00:26:31,546 --> 00:26:33,915
هو لا يبلل السرير
أليس كذلك؟

482
00:26:33,949 --> 00:26:35,049
ليس دائماً

483
00:26:35,084 --> 00:26:37,385
أنت مدين لي

484
00:26:37,419 --> 00:26:39,820
ستكون جايمي هنا في الصباح الباكر

485
00:26:39,855 --> 00:26:42,256
مرحباً دكستر

486
00:26:42,291 --> 00:26:44,925
اممم...ـ

487
00:26:44,960 --> 00:26:48,162
أعتقد أنك كنت محقاً

488
00:26:48,196 --> 00:26:50,999
حول هانا

489
00:26:51,033 --> 00:26:52,267
أعني, لا تسئ الفهم

490
00:26:52,301 --> 00:26:57,372
إذا كان هناك أي أحد يستحق ما تفعله
فهي تستحق,لكن,,ـ

491
00:26:57,406 --> 00:26:58,640
أعلم أنه كان من الصعب عليك المقاومة

492
00:26:58,674 --> 00:27:00,375
وأعلم أنك فعلتها لأجلي

493
00:27:00,409 --> 00:27:04,178
لذا
شكراً على اهتمامك

494
00:27:06,314 --> 00:27:10,317
ليس عليكِ أن تشكريني

495
00:27:13,054 --> 00:27:16,022
شكراً لاستضافتكِ الجميع

496
00:27:16,057 --> 00:27:20,160
منزلي هو منزلهم

497
00:27:20,194 --> 00:27:21,427
عائلتي

498
00:27:21,462 --> 00:27:23,930
كل ما تبقى منها هو هنا
تحت هذا السقف

499
00:27:23,964 --> 00:27:26,299
يجب أن يشعرني ذلك بأني في المنزل

500
00:27:26,333 --> 00:27:30,636
إذاً لمَ أريد بشدة أن أكون في مكان آخر؟

501
00:27:39,346 --> 00:27:40,613
انظروا من ليس هنا مرة أخرى

502
00:27:40,647 --> 00:27:43,382
هل هذا وقت سيء؟

503
00:27:43,417 --> 00:27:45,251
لحسن الحظ
لقد استطعت الامساك بي

504
00:27:45,285 --> 00:27:48,855
بين السادة المتصلين

505
00:27:48,889 --> 00:27:50,790
إذاّ أعتقد
أني محظوظ الليلة

506
00:27:50,825 --> 00:27:52,592
ما الذي أتى بك؟

507
00:27:52,627 --> 00:27:55,528
أم هذه هي نسختك عن الجنس العابر؟

508
00:27:55,563 --> 00:27:57,530
ما الجنس العابر؟

509
00:27:57,564 --> 00:27:59,365
جدياً!؟

510
00:27:59,400 --> 00:28:01,768
في الحقيقة, أتيت إلى هنا
لأني سأكون مشغولاً 

511
00:28:01,802 --> 00:28:02,969
في الأيام القليلة القادمة

512
00:28:03,003 --> 00:28:04,571
إذاً أتيت لتراني

513
00:28:04,605 --> 00:28:06,873
لأنك لا تستطيع أن تراني

514
00:28:06,908 --> 00:28:09,509
شيء من هذا القبيل

515
00:28:09,544 --> 00:28:12,312
إذاً ما الذي جعلك مشغولاً لهذا الحد؟

516
00:28:12,347 --> 00:28:17,884
لا شيء انا فقط, امم...ـ

517
00:28:17,918 --> 00:28:20,854
رئيس منظمة كوشكا يريد قتلي

518
00:28:24,292 --> 00:28:27,861
أنت لا تمزح!

519
00:28:27,896 --> 00:28:30,497
حسناً, أنا لا أعلم ما هي منظمة كوشكا

520
00:28:30,531 --> 00:28:31,665
لكنها تبدو خطيرة

521
00:28:31,699 --> 00:28:34,401
إنها أشبه ب...ـ

522
00:28:34,435 --> 00:28:37,838
مافيا أوكرانية
يا للهول

523
00:28:37,872 --> 00:28:40,040
ما الذي فعلته لتغضبهم؟

524
00:28:40,074 --> 00:28:42,910
ليسوا هم
فقط آيزاك سيركو

525
00:28:42,944 --> 00:28:45,746
لديه ثأر شخصي اتجاهي

526
00:28:45,780 --> 00:28:48,915
لماذا؟

527
00:28:48,950 --> 00:28:51,685
قتلت واحداً من رجاله

528
00:28:51,719 --> 00:28:53,554
أوه
حسناً, ذلك يحدث أحياناً

529
00:28:54,756 --> 00:28:59,226
إذاّ ما الذي تعرفه عن آيزاك سيركو؟

530
00:28:59,261 --> 00:29:00,861
أعلم أنه يريد قتلي

531
00:29:00,896 --> 00:29:02,963
وأن عليّ قتله أولاً,

532
00:29:02,998 --> 00:29:06,600
وذلك أصعب مما ظننتُ
أنه سيكون

533
00:29:06,634 --> 00:29:10,170
حسناً, هل تريد نصيحتي؟

534
00:29:10,204 --> 00:29:12,405
بالتأكيد

535
00:29:12,440 --> 00:29:13,673
قضيتَ الكثير من الوقت

536
00:29:13,707 --> 00:29:17,377
لتعلم عني
قبل أن...ـ

537
00:29:17,411 --> 00:29:19,612
قبل أن أحاول قتلكِ

538
00:29:19,647 --> 00:29:21,948
صحيح

539
00:29:21,982 --> 00:29:23,082
هذا مختلف 

540
00:29:23,116 --> 00:29:25,718
كان علي التأكد من أنكِ تطابقين قانوني

541
00:29:25,753 --> 00:29:27,854
لكني أعلم مسبقاً
أن آيزاك قاتل

542
00:29:27,888 --> 00:29:29,255
مع ذلك, يبدو أن لديك نظاماً

543
00:29:29,289 --> 00:29:31,358
وهو يعمل بشكل جيد صحيح؟

544
00:29:31,392 --> 00:29:32,859
في أغلب الأحيان

545
00:29:32,894 --> 00:29:35,929
إذاّ, لماذا لا تجرب الشيء نفسه على هذا الشخص؟

546
00:29:35,963 --> 00:29:41,034
اكتشف من هو, ولماذا يريد قتلك بالتحديد

547
00:29:41,069 --> 00:29:44,571
هاك

548
00:29:44,605 --> 00:29:47,607
خذ مركبتي
قد يعرف مركبتك

549
00:29:47,642 --> 00:29:50,544
بالإضافة أنه سيعطيك
عذراً لائقاً للقدوم هنا

550
00:29:50,578 --> 00:29:54,581
ولا تراني مرة أخرى

551
00:30:07,195 --> 00:30:08,962
لم أكن قادراً على التحدث مع أي شخص

552
00:30:08,997 --> 00:30:13,167
حول جرائمي من قبل

553
00:30:13,201 --> 00:30:15,636
ليس كهذا

554
00:30:15,670 --> 00:30:20,774
لا أحكام, لا خوف
لا فزع

555
00:30:20,808 --> 00:30:24,478
- هذا لطيف
- أجل

556
00:30:24,512 --> 00:30:27,948
لكني تعبت نوعاً ما من التحدث

557
00:30:27,983 --> 00:30:30,317
ربما يمكنني أن أشرح لك معنى الجنس العابر

558
00:30:30,351 --> 00:30:34,054
---

559
00:30:40,696 --> 00:30:43,598
هيا يا جوي
ليس سيئاً لهذا الحد

560
00:30:43,632 --> 00:30:45,834
عليّ فقط أن أعمل لدى جورج لسنتين إضافيتين

561
00:30:45,868 --> 00:30:47,301
ومن ثمّ سأحظى بحريتي

562
00:30:47,336 --> 00:30:49,703
هل تصدّقين ذلك؟

563
00:30:49,738 --> 00:30:52,105
يحب أن تكون راقصاته شابّات

564
00:30:52,140 --> 00:30:56,143
هناك دائماً المزيد من الفتيات
اللواتي يردن القدوم إلى هنا

565
00:30:57,345 --> 00:30:59,813
آسف لأني خذلتكِ

566
00:30:59,848 --> 00:31:04,385
اوعدن فحسب أنك لن تفعل أي
شيئ لهم مرة أخرى

567
00:31:04,419 --> 00:31:08,422
ولا حتى من أجلي

568
00:31:08,457 --> 00:31:11,159
أوعدكِ بذلك

569
00:31:11,193 --> 00:31:14,096
حسناً
سأذهب لأستحم

570
00:31:14,130 --> 00:31:17,132
حسناً

571
00:31:37,788 --> 00:31:41,791
كيف يمكنني أن أعلم أنّي سأجدك هنا؟

572
00:31:42,793 --> 00:31:46,596
لديّ شيء أريه لك

573
00:31:46,631 --> 00:31:48,398
لست مهتماً

574
00:31:48,432 --> 00:31:51,601
أوه, على الأرجح ستكون مهتماً

575
00:31:51,635 --> 00:31:52,769
لكن آيزاك سيركو

576
00:31:52,803 --> 00:31:54,904
يريدك أن تتخلص من دليل الدم

577
00:31:54,939 --> 00:31:57,073
الذي يربطه
بجرائم الكولومبيين

578
00:31:58,776 --> 00:32:01,511
سأتخطى إلى الجزء الأهم

579
00:32:01,546 --> 00:32:05,849
إذا فعلت ذلك
ستكون ناديا إنسانة حرة

580
00:32:05,883 --> 00:32:09,886
تعطيني جواز سفرها, أتفهم ذلك؟

581
00:32:09,921 --> 00:32:12,489
اتفقنا
وعلاوة على ذلك

582
00:32:12,523 --> 00:32:14,358
يمكنك الاحتفاظ بالنقود

583
00:32:14,392 --> 00:32:17,694
والآن هل نفهم بعضنا البعض؟

584
00:32:17,729 --> 00:32:21,264
إذا وقعت أنا
ستقع معي أيضاً

585
00:32:22,667 --> 00:32:26,102
لن تتدمر سمعتي بالتحديد

586
00:32:26,137 --> 00:32:28,004
منظمة كوشكا تساندني

587
00:32:28,039 --> 00:32:30,407
رأيت كم بقي سيركو خلف القضبان

588
00:32:30,441 --> 00:32:32,242
من سيقوم بحمايتك؟

589
00:32:32,277 --> 00:32:34,778
شرطة ميامي؟

590
00:32:34,813 --> 00:32:35,979
ماذا تريد؟

591
00:32:36,013 --> 00:32:39,216
الأشياء القذرة نفسها التي 
كنت تقوم بها معنا

592
00:32:39,250 --> 00:32:40,517
تعلم, لدينا بعض البضاعة التي نحتاج لنقلها

593
00:32:40,551 --> 00:32:43,620
أحتاج إلى شرطي بالجوار
لأتأكد من أن كل شيء يسري على ما يرام

594
00:32:43,655 --> 00:32:45,155
إذا قمت بمساعدتنا
ستكسب بعض النقود

595
00:32:45,190 --> 00:32:48,993
وإذا لم تقم بذلك, سينتشر هذا التسجيل في كل مكان

596
00:32:49,027 --> 00:32:51,361
آسف لأني ألْوي ذراعك يا صديقي

597
00:32:51,396 --> 00:32:54,465
لكنك لم تدع لي أي خيار آخر

598
00:32:54,499 --> 00:32:55,733
سأراك الليلة

599
00:33:06,544 --> 00:33:08,478
لا أحد آخر هنا

600
00:33:08,513 --> 00:33:11,782
ليس بعد الآن, بأي حال

601
00:33:11,816 --> 00:33:13,116
هل تعرفت عليه؟

602
00:33:13,151 --> 00:33:14,918
إنه واحد من رجال جورج

603
00:33:14,952 --> 00:33:17,220
أُرسل هنا لقتلي

604
00:33:17,254 --> 00:33:19,389
جورج لن يُقْدم على خطوة من غير أخذ الموافقة

605
00:33:19,424 --> 00:33:22,392
من الرجال في كاييف

606
00:33:22,426 --> 00:33:23,593
الكثير من أجل المنظمة

607
00:33:23,628 --> 00:33:24,728
يمكن إصلاح هذا

608
00:33:24,762 --> 00:33:26,763
يمكننا الذهاب إلى المنزل, يمكننا الاتصال ب...ـ
لا

609
00:33:26,797 --> 00:33:30,133
أنا رجل ميت هناك

610
00:33:30,168 --> 00:33:33,203
لقد قمت بأكثر مما عليك فعله

611
00:33:33,237 --> 00:33:34,771
لتلبية الواجب يا يورق

612
00:33:34,805 --> 00:33:37,708
ولاؤك كان بإمكانه قتلك

613
00:33:37,742 --> 00:33:43,180
أينما تذهب, أذهب أنا

614
00:33:43,214 --> 00:33:45,515
حساباتي في الخارج
سوف تستمر لبعض الوقت

615
00:33:45,550 --> 00:33:49,385
ولكن لن يكون لديّ منفذ
إلى حسابات الشركات

616
00:33:49,419 --> 00:33:51,620
تباً

617
00:33:51,654 --> 00:33:53,555
والآن هذا

618
00:33:53,590 --> 00:33:55,424
سنحتاج لمكان آخر للمكوث فيه

619
00:33:55,458 --> 00:33:58,660
من تعتقد قتله؟

620
00:33:58,695 --> 00:34:02,398
هذه وظيفة الشرطة أليس كذلك؟

621
00:34:02,432 --> 00:34:05,200
لمَ لا تذهب وتجري اتصالاً لأصدقائنا من الأسفل؟

622
00:34:15,978 --> 00:34:20,114
يبدو أن العصابة بأكملها هنا

623
00:34:22,717 --> 00:34:24,184
إذاً ليست لديك أدنى فكرة

624
00:34:24,219 --> 00:34:25,753
عما كان يفعله في شقتك

625
00:34:25,787 --> 00:34:27,988
أبداً

626
00:34:28,023 --> 00:34:30,357
ولكني متأكد من أن صديقك المخلص 
محلل الدماء

627
00:34:30,392 --> 00:34:31,892
يستطيع معرفة ذلك

628
00:34:31,927 --> 00:34:34,261
سيد سيركو
المسدس الذي وجدناه

629
00:34:34,296 --> 00:34:37,431
يثبت أنه جاء إلى هنا لقتل شخص ما

630
00:34:37,465 --> 00:34:39,599
وبما أنك تسكن هنا

631
00:34:39,634 --> 00:34:42,702
ذلك الشخص هو أنت

632
00:34:42,737 --> 00:34:44,838
يا لها من فكرة مرعبة

633
00:34:44,872 --> 00:34:47,307
إذاً ربما أحتاج لبعض الحراسة من الشرطة

634
00:34:47,341 --> 00:34:50,210
أوه, لدي ذلك بالفعل!

635
00:34:50,244 --> 00:34:51,478
علينا أن نقوم بالتأكيد مع المحلل الشرعي

636
00:34:51,512 --> 00:34:54,014
لكن استناداً إلى الكدمات
ومدى صرامتها

637
00:34:54,048 --> 00:34:55,882
أقدّر وقت الوفاة

638
00:34:55,917 --> 00:34:57,884
عند ظهيرة البارحة

639
00:34:57,919 --> 00:35:02,422
دعني أفكّر
أين كنت عند ظهيرة البارحة؟

640
00:35:02,456 --> 00:35:05,592
ربما هؤلاء الضباط يستطيعون إنعاش ذاكرتي

641
00:35:05,626 --> 00:35:07,727
لحقه (يونيس) في كل مكان

642
00:35:07,761 --> 00:35:08,995
لم يكن هنا

643
00:35:09,029 --> 00:35:11,564
يبدو أن لدي حجة غياب

644
00:35:11,599 --> 00:35:12,932
أتمنى أن يكونوا جديرين بالثقة

645
00:35:12,967 --> 00:35:14,567
ديكس, ماذا لديك؟

646
00:35:14,602 --> 00:35:17,103
أجل, أرجوك ديكس
أخبرنا بنظريتك

647
00:35:17,138 --> 00:35:19,772
أشعر بالفضول

648
00:35:19,807 --> 00:35:23,777
استناداً إلى الصورة التي وُجدت في جيب الضحية

649
00:35:23,811 --> 00:35:26,513
كان مستلقياً بانتظار السيد سيركو

650
00:35:26,547 --> 00:35:28,948
هنا

651
00:35:28,983 --> 00:35:31,517
هذه العلامات البالية تشير إلى صراع

652
00:35:31,552 --> 00:35:34,787
وقعوا على الأرض

653
00:35:34,821 --> 00:35:38,291
وقطع القاتل
شريانه السباتي

654
00:35:38,325 --> 00:35:42,995
بضربة واحدة
من سكين حادة جداً

655
00:35:43,029 --> 00:35:44,229
يا للهول

656
00:35:44,264 --> 00:35:45,631
لن تكون قادراً على الشرح بهذه الدقة

657
00:35:45,665 --> 00:35:49,135
إن لم تكن موجوداً هناك بنفسك

658
00:35:49,169 --> 00:35:51,570
شكراً

659
00:35:51,605 --> 00:35:53,239
فينس, لدي خطط مع الأطفال اليوم

660
00:35:53,273 --> 00:35:55,241
أتعتقد أنه بإمكانك إنهاء هذا؟

661
00:35:55,275 --> 00:35:56,909
حسناً, لكن في يوم من الأيام 
سأقتفي أثر 

662
00:35:56,943 --> 00:35:59,111
بعض أطفالي لأتمكن من الخروج من العمل

663
00:35:59,145 --> 00:36:01,647
شكراً

664
00:36:01,681 --> 00:36:03,515
سيتولى فينس الأمر 

665
00:36:03,549 --> 00:36:05,950
اجعليه مشغولاً بقدر ماتستطيعين

666
00:36:05,985 --> 00:36:07,685
سأقتلك لاحقاً يا آيزاك

667
00:36:07,720 --> 00:36:09,087
أجل

668
00:36:09,121 --> 00:36:11,422
ستكون هذه واحدة جيدة بالفعل

669
00:36:11,457 --> 00:36:14,258
انظر, اجمعه كله في الأعلى

670
00:36:14,292 --> 00:36:15,959
أجل

671
00:36:15,994 --> 00:36:18,696
هذه قلعة قوية أيها السيد

672
00:36:18,730 --> 00:36:22,500
أنت تبلي حسناً

673
00:36:22,534 --> 00:36:24,035
أتريد هذه؟

674
00:36:24,069 --> 00:36:26,771
فعلها بنفسه

675
00:36:26,805 --> 00:36:30,375
- هذا جميل جداً
- لذيذ

676
00:36:30,409 --> 00:36:31,542
أتعلم شيئاً,
أعتقد أنك بحاجة إلى 

677
00:36:31,577 --> 00:36:34,779
المزيد من واقي الشمس يا هاريسون

678
00:36:34,814 --> 00:36:37,215
أتعلم ماذا يحتاج هذا المكان يا صديقي؟

679
00:36:37,249 --> 00:36:38,783
خندق

680
00:36:38,817 --> 00:36:42,820
يحميك من الأشخاص السيئين

681
00:36:46,658 --> 00:36:49,526
أوه

682
00:36:49,561 --> 00:36:53,530
سأعود بعد قليل

683
00:36:53,565 --> 00:36:56,567
أيمكنني أكل تلك القدم؟

684
00:37:05,378 --> 00:37:07,813
اشتقت للشاطئ

685
00:37:07,848 --> 00:37:10,216
يذكرني بأمي

686
00:37:10,250 --> 00:37:13,687
أجل, اعتادت أن تحضركم إلى هنا كثيراً

687
00:37:13,721 --> 00:37:15,688
أتلانتا لا تشعرنا بالمنزل

688
00:37:15,722 --> 00:37:17,056
ولا هنا أيضاً

689
00:37:17,090 --> 00:37:21,026
كأنه لا يوجد مكان أنتمي إليه

690
00:37:21,061 --> 00:37:24,296
أتعلم ما أعني؟

691
00:37:24,331 --> 00:37:27,333
في الحقيقة أجل 

692
00:37:27,367 --> 00:37:31,036
إذا علم جدي وجدتي عن التدخين

693
00:37:31,071 --> 00:37:33,272
سيعتقدون أني أصبحت مثل أبي

694
00:37:33,307 --> 00:37:34,941
أشعر بأنهم ينتظرون ذلك

695
00:37:34,975 --> 00:37:37,309
ليحدث في أي وقت

696
00:37:40,647 --> 00:37:44,384
أتعلمين, عندما كنت شاباً
أخبرني شخص من أكون

697
00:37:44,418 --> 00:37:49,924
وقمت بالوثوق بما قاله

698
00:37:49,958 --> 00:37:55,429
إذا قررتُ أن اكتشف من أكون بنفسي

699
00:37:55,463 --> 00:37:57,865
لكنت أصبحت مختلفاً

700
00:37:57,899 --> 00:38:00,134
مختلفاً كيف؟

701
00:38:00,168 --> 00:38:04,138
لا أعلم في الحقيقة
لكن أتمنى لو أني علمت

702
00:38:05,974 --> 00:38:09,510
للعلم
لست سيئاً بحد ذاتك

703
00:38:15,417 --> 00:38:20,322
للعلم, الدخان سيصبح وكأنه لم يكن

704
00:38:30,600 --> 00:38:33,601
أمهليني لحظة

705
00:38:35,337 --> 00:38:36,438
مرحباً هانا

706
00:38:36,472 --> 00:38:39,007
مرحباً, آسفة لإزعاجك

707
00:38:39,041 --> 00:38:41,509
لكني تركت مفاتيح الحديقة في سيارتي عن طريق الخطأ

708
00:38:41,544 --> 00:38:43,878
أنا مشغول نوعاً ما

709
00:38:43,913 --> 00:38:46,348
أستطيع إحضارهم بعد بضع ساعات

710
00:38:46,382 --> 00:38:50,920
أخبرني بمكانك فحسب وسآتي 

711
00:38:50,954 --> 00:38:52,989
شاطئ هوبي
البرج الأول

712
00:38:53,023 --> 00:38:56,659
حسناً, ممتاز
سأتصل بك عندما أصل هناك

713
00:39:08,771 --> 00:39:13,808
- أهذا هو؟
- أجل, شكراً

714
00:39:13,842 --> 00:39:16,744
إذاً ماذا تفعل هنا؟

715
00:39:16,778 --> 00:39:19,046
دكستر

716
00:39:19,080 --> 00:39:22,483
انظر

717
00:39:22,517 --> 00:39:24,685
أوه, صحيح

718
00:39:24,719 --> 00:39:25,819
بالتأكيد

719
00:39:25,854 --> 00:39:27,555
كان عليّ أن أعلم ذلك

720
00:39:27,589 --> 00:39:31,125
لا, هي ليست..امم

721
00:39:31,159 --> 00:39:32,960
إنها المربية

722
00:39:32,995 --> 00:39:36,197
المربية؟

723
00:39:36,231 --> 00:39:40,168
أجل, ذلك الولد الصغير هناك هو ابني

724
00:39:40,202 --> 00:39:43,571
هاريسون
عمره 3 سنوات

725
00:39:43,606 --> 00:39:45,540
أخبرتكِ عن أمه

726
00:39:45,575 --> 00:39:47,509
لقد ماتت

727
00:39:47,543 --> 00:39:50,045
الاثنان الآخران هما آستور وكودي

728
00:39:50,079 --> 00:39:51,446
هما أبناء زوجتي

729
00:39:51,481 --> 00:39:54,749
يسكنون في أورلاندو مع أجدادهم

730
00:39:54,784 --> 00:39:57,919
هاريسون يعيش معي

731
00:39:57,954 --> 00:40:01,690
معظم الوقت

732
00:40:02,859 --> 00:40:06,496
آسف
كان علي إخباركِ

733
00:40:06,530 --> 00:40:08,531
لم تثق بي؟
أم أنك ظننت أن هذا بإمكانه 

734
00:40:08,565 --> 00:40:11,501
أن يدفعني بعيداً؟

735
00:40:11,535 --> 00:40:15,438
ربما القليل من كليهما

736
00:40:15,473 --> 00:40:19,476
أود مقابلتهم في وقت آخر

737
00:40:20,544 --> 00:40:22,846
أنت محظوظ يا دكستر

738
00:40:22,880 --> 00:40:24,347
محظوظ؟

739
00:40:24,381 --> 00:40:25,948
أينما أذهب

740
00:40:25,983 --> 00:40:30,220
أنا هانا ماكي
عشيقة القاتل المرح

741
00:40:30,254 --> 00:40:32,522
لا أحد يعلم من تكون

742
00:40:32,556 --> 00:40:38,194
لديك هذه الحياة الطبيعية, مع الأطفال و..ـ

743
00:40:40,831 --> 00:40:43,932
هل ذلك شيء تريدينه؟

744
00:40:43,967 --> 00:40:46,001
كنت, في يوم من الأيام

745
00:40:46,035 --> 00:40:48,738
انا و واين تحدثنا عن إنجاب عشرة أطفال

746
00:40:48,772 --> 00:40:52,208
أيمكنك أن تتخيل مدى التحطيم الذي
كان بإمكانه أن يحدث؟

747
00:40:52,243 --> 00:40:54,010
وعندما تزوجت من جيك

748
00:40:54,044 --> 00:40:55,879
اعتقد, ( هذا ما كان من المفترض أن يحدث), أتعلم؟

749
00:40:55,913 --> 00:40:59,916
ولكن عندما انهار كل ذلك

750
00:40:59,950 --> 00:41:04,987
علمت أنه لم يكن ذلك نصيبي

751
00:41:05,021 --> 00:41:07,289
هذا ما اعتدت أن اعتقده أيضاً

752
00:41:07,324 --> 00:41:09,826
ديكس, تعال إلى هنا

753
00:41:09,860 --> 00:41:12,428
حسناً, لن أتطفّل

754
00:41:12,463 --> 00:41:14,931
استمتع معهم

755
00:41:14,965 --> 00:41:16,733
حسناً

756
00:41:34,920 --> 00:41:36,020
مرحباً

757
00:41:36,054 --> 00:41:38,589
الجميع نائمون؟

758
00:41:38,623 --> 00:41:41,325
اجل, أخيراً

759
00:41:41,360 --> 00:41:43,227
ديكستر, أنت لم تخبرني أن وقت النوم

760
00:41:43,262 --> 00:41:45,696
هو عبارة عن عملية تدوم لساعتين

761
00:41:45,731 --> 00:41:47,097
وان قراءة كتب
الدكتور سيوس

762
00:41:47,132 --> 00:41:48,866
صعبة إلى هذا الحد

763
00:41:48,900 --> 00:41:52,303
آسف لأن ذلك فاتني

764
00:41:52,338 --> 00:41:54,139
المراهقون رائعون على الرغم من ذلك
قل لهم ما عليهم فعله فحسب

765
00:41:54,173 --> 00:41:56,408
أعني, منزلي
لم يكن بهذه النظافة من قبل

766
00:41:56,442 --> 00:41:59,544
أحب العائلات

767
00:42:00,746 --> 00:42:03,848
هل لهانا مكان في عائلتي؟

768
00:42:13,059 --> 00:42:15,861
ماذا تفعل هذه هنا؟

769
00:42:18,197 --> 00:42:19,797
أوه, قمت باستعارة سيارة من صديق لي

770
00:42:19,831 --> 00:42:23,133
حتى لا يتعرف آيزاك عليّ

771
00:42:23,168 --> 00:42:27,171
وهل ذلك الصديق هو هانا ماكي؟؟؟

772
00:42:30,609 --> 00:42:32,576
لقد كنت سـ...ـ

773
00:42:32,610 --> 00:42:35,512
يا إلهي

774
00:42:40,151 --> 00:42:44,355
هل تنام معها؟

775
00:42:44,389 --> 00:42:45,689
ديب أستطيع أن أشرح

776
00:42:45,724 --> 00:42:50,394
أعلم معنى أن تنام معها
ليس عليك أن تشرح

777
00:42:50,429 --> 00:42:53,765
هل هذا ما منعك من قتلها؟

778
00:42:53,799 --> 00:42:56,268
جزئياً

779
00:43:00,941 --> 00:43:05,178
أنا أكبر مغفلة على وجه الأرض

780
00:43:05,212 --> 00:43:07,514
كل ذلك الهراء عن مدى اهتمامك لي 

781
00:43:07,549 --> 00:43:09,049
لدرجة أنك لا تريدني فعل شيء أندم عليه

782
00:43:09,084 --> 00:43:11,118
لقد صدقت ذلك

783
00:43:11,153 --> 00:43:14,255
ديب كل ما قلته كان صحيحاً

784
00:43:19,728 --> 00:43:21,896
حسناً, نعم
لم أقتل هانا ماكي

785
00:43:21,930 --> 00:43:23,297
لأني أكنّ لها بعض المشاعر

786
00:43:23,331 --> 00:43:24,632
ولكن هذا لا يجعل ما قلته لكِ

787
00:43:24,666 --> 00:43:27,601
غير صحيح
مشاعر؟

788
00:43:27,636 --> 00:43:30,871
هل تحبها؟

789
00:43:30,906 --> 00:43:33,274
لا أعلم

790
00:43:33,308 --> 00:43:36,944
هل لأنها قاتلة متسلسلة؟

791
00:43:36,979 --> 00:43:39,847
هل يصيبك ذلك بالنشوة؟

792
00:43:39,882 --> 00:43:41,616
ماذا تفعلان كليكما؟

793
00:43:41,650 --> 00:43:42,650
هل تجلسون وتتحدثون

794
00:43:42,684 --> 00:43:47,288
عن من ستقتلون في المرة القادمة؟

795
00:43:47,323 --> 00:43:51,159
يا إلهي

796
00:43:51,193 --> 00:43:54,028
برايس؟

797
00:43:54,063 --> 00:43:56,397
هل قمت بمساعدتها ضد برايس؟

798
00:43:56,432 --> 00:43:57,965
لا

799
00:43:58,000 --> 00:44:00,168
أنا لا أعلم حتى لماذا أسألك يا دكستر

800
00:44:00,202 --> 00:44:02,237
في كل مرة أعتقد
بأني أعلم من أنت

801
00:44:02,271 --> 00:44:04,472
تخبرني بشيء أسوأ

802
00:44:04,506 --> 00:44:06,007
أن أكون مع هانا
أسوأ من أن أكون قاتلاً؟

803
00:44:06,041 --> 00:44:08,409
أجل

804
00:44:08,444 --> 00:44:12,447
لا, أنا لا...ـ

805
00:44:15,918 --> 00:44:17,652
أعلم أنك لن تتوقف عن القتل

806
00:44:17,686 --> 00:44:22,357
أعني, لقد أثبتّ وجهة نظرك

807
00:44:22,391 --> 00:44:25,326
لكن باستطاعتك عدم رؤيتها

808
00:44:25,360 --> 00:44:28,229
لا أريد أن أكف عن رؤيتها

809
00:44:28,263 --> 00:44:31,131
انظر ماذا حدث لزوجها يا دكستر

810
00:44:31,165 --> 00:44:33,767
هي لا تملك أفضل سجلّ مع الرجال

811
00:44:33,801 --> 00:44:36,569
لا أريد أن أبدأ بالتحدث 
عن أثر الجثة

812
00:44:36,604 --> 00:44:38,605
الذي تركْتَه في حياتك العاطفية

813
00:44:38,639 --> 00:44:41,642
أنا لا أطلب الإذن منكِ يا ديب

814
00:44:41,676 --> 00:44:44,545
إذاً أنت لا تهتم بما يعنيه ذلك لي؟

815
00:44:44,579 --> 00:44:46,714
لا أريد إيذاءكِ

816
00:44:46,748 --> 00:44:49,550
أتعلم شيئاً
لقد آذيتني

817
00:44:49,585 --> 00:44:52,253
اخترت الطريق الوحيد
الذي بإمكانه إيذائي

818
00:44:52,288 --> 00:44:55,057
بطريقة لا يمكنك فهمها أبداً

819
00:44:55,091 --> 00:44:58,260
ماذا

820
00:44:58,294 --> 00:45:00,162
لقد قلتِ أنك تقبّلتِ أني قاتل

821
00:45:00,196 --> 00:45:01,797
أشعر بأنكِ إذا كنتِ تحبينني
ستتقبّلين هذا

822
00:45:01,831 --> 00:45:02,998
إذا كنت أحبك؟

823
00:45:03,032 --> 00:45:04,400
إذا كنت أحبك!؟

824
00:45:04,434 --> 00:45:05,801
ذهبت إلى الكنيسة ذاك اليوم

825
00:45:05,835 --> 00:45:07,036
الذي قتلت فيه ترافيس مارشال

826
00:45:07,070 --> 00:45:11,040
لأخبرك بأني واقعة في حبك

827
00:45:19,049 --> 00:45:20,850
أنتِ...!ـ

828
00:45:20,884 --> 00:45:22,251
واقعة في حبي؟

829
00:45:22,285 --> 00:45:26,222
اللعنة
يا إلهي

830
00:45:27,991 --> 00:45:31,793
كنت

831
00:45:31,828 --> 00:45:33,895
أنا لا أعلم إن كنتَ تروق لي

832
00:45:33,930 --> 00:45:36,865
هذا...ـ

833
00:45:36,900 --> 00:45:39,868
انسَ ذلك

834
00:45:44,640 --> 00:45:48,009
ماذا تعنين بأنك
واقعة في حبي؟

835
00:45:53,248 --> 00:45:55,449
لم أعني
لم أعني قول ذلك

836
00:45:55,484 --> 00:46:00,054
أنا لا...ـ

837
00:46:00,089 --> 00:46:01,823
أعلم أنه غريب ومقرف

838
00:46:01,857 --> 00:46:06,294
وأنه شيء معقد لكن...ـ

839
00:46:06,329 --> 00:46:10,165
وأعلم أنك لا تشعر بمثل ما أشعر

840
00:46:11,301 --> 00:46:13,135
أنا لا أعلم حتى إن كنتُ أنا أشعر بالمثل

841
00:46:13,169 --> 00:46:15,404
أعني, إنه لشيء أن أقع في حب أخي

842
00:46:15,438 --> 00:46:17,439
لكنه لشيء آخر تماماً

843
00:46:17,474 --> 00:46:18,641
أن أقع في حب أخي

844
00:46:18,675 --> 00:46:21,978
الذي اتضح أنه قاتل متسلسل

845
00:46:25,849 --> 00:46:27,550
أنت قاتل متسلسل

846
00:46:27,584 --> 00:46:31,788
وأنا منهارة أكثر منك!!

847
00:46:41,965 --> 00:46:46,168
ألن تقول شيئاً؟

848
00:46:53,242 --> 00:46:55,643
آسف

849
00:47:02,084 --> 00:47:04,786
لا أعلم ماذا أقول

850
00:47:04,820 --> 00:47:08,823
يا إلهي, أنت لا تعلم أبداً

851
00:47:12,127 --> 00:47:13,295
أرجوك هل يمكنك الذهاب فحسب؟

852
00:47:13,329 --> 00:47:14,563
أنا فعلاً
لا أستطيع النظر إليك

853
00:47:29,212 --> 00:47:30,379
ماذا ستفعل؟

854
00:47:30,414 --> 00:47:32,114
ستظل تلاحق آيزاك طوال الليل؟

855
00:47:32,148 --> 00:47:33,749
بإمكاني الاستفادة من القتل هذه الليلة

856
00:47:33,783 --> 00:47:35,484
بعد ما حدث للتوّ مع أختك؟

857
00:47:35,518 --> 00:47:37,720
هي ليست...ـ

858
00:47:37,754 --> 00:47:40,289
هي ليست واقعةَ في حبي
هذا جنون

859
00:47:40,323 --> 00:47:41,657
عليك ان تعترف
ذلك يفسّر الكثير

860
00:47:41,691 --> 00:47:43,659
لماذا لم تقبض عليك؟

861
00:47:43,694 --> 00:47:45,894
لماذا تصدّق جميع أكاذيبك؟

862
00:47:45,929 --> 00:47:47,029
لماذا هي مستعدة للتخلي عن

863
00:47:47,063 --> 00:47:49,365
كل ما تؤمن به من أجلك؟

864
00:47:49,399 --> 00:47:50,533
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

865
00:47:50,567 --> 00:47:52,869
لا أستطيع ان أشعر 
بما تريدني ديب أن أشعر به

866
00:47:52,903 --> 00:47:54,704
أنت لا تعلم حتى
ما هي تريدك ان تشعر به

867
00:47:54,738 --> 00:47:55,972
لقد غادرت

868
00:47:56,006 --> 00:47:58,074
هي طلبت مني ذلك

869
00:47:58,109 --> 00:48:00,543
دكستر

870
00:48:00,578 --> 00:48:02,312
هدّئ من روعك

871
00:48:02,346 --> 00:48:05,215
وهل تعلم ماذا أفعل لأهدّئ من روعي؟

872
00:48:12,189 --> 00:48:14,157
أين آيزاك ذاهب؟

873
00:48:14,192 --> 00:48:17,194
تبدو كحانة

874
00:48:24,269 --> 00:48:25,670
سأعطيه نصف جرعة

875
00:48:25,704 --> 00:48:28,006
سأخرج من الخف
حتى لا تراني الشرطة

876
00:48:28,040 --> 00:48:31,243
سأبدو مثل صديق ينقل صديقه المخمور إلى السيارة

877
00:48:31,277 --> 00:48:33,745
يُحتمل أنه يقودك إلى فخ

878
00:48:33,780 --> 00:48:37,583
ناهيك عن أن الشرطة
تبعد 100 قدم فقط

879
00:48:48,995 --> 00:48:55,567
♪ ♪

880
00:48:57,837 --> 00:48:59,771
يا لها من مفاجأة سعيدة

881
00:48:59,806 --> 00:49:02,140
كلانا يعلم
أنك لا تستطيع قتلي هنا

882
00:49:02,175 --> 00:49:04,576
بلى أستطيع

883
00:49:04,610 --> 00:49:07,245
لكن لن أفعل

884
00:49:07,279 --> 00:49:08,946
لابد من وجود بقايا من التحضّر

885
00:49:08,981 --> 00:49:10,614
حتى في هذه الزاوية من العالم

886
00:49:10,649 --> 00:49:13,984
أتدعو إطلاق النار عليّ في محل الكعك, تحضّراً!!؟

887
00:49:14,019 --> 00:49:15,652
كنت أفتقر للوقت والفرصة

888
00:49:15,686 --> 00:49:16,820
أيها الساقي

889
00:49:16,854 --> 00:49:19,389
هلّا أحضرت كأساً من البير لصديقي هنا
دكستر مورجان

890
00:49:19,423 --> 00:49:22,893
الآن يمكن لكلينا أن نهداً

891
00:49:22,927 --> 00:49:25,062
على عكس أغلب الأماكن في العالم

892
00:49:25,096 --> 00:49:29,700
الكل مرحب به هنا

893
00:49:38,644 --> 00:49:40,211
اعتقدْتَ أن أعداءك لن يلحقوا بك

894
00:49:40,245 --> 00:49:42,246
إلى نادي الشواذ؟

895
00:49:42,280 --> 00:49:45,517
لا

896
00:49:45,551 --> 00:49:49,988
ظننتُ أني سأشعر بالراحة
في نادي الشذوذ

897
00:49:53,226 --> 00:49:55,694
ساخر أليس كذلك؟

898
00:49:55,728 --> 00:49:56,995
لطالما خشيت 

899
00:49:57,029 --> 00:49:59,431
أن تعلم المنظمة بسرّي وتنقلب ضدي

900
00:49:59,465 --> 00:50:01,499
ولكن الآن انقلبوا ضدّي على أي حال

901
00:50:01,534 --> 00:50:03,168
ولا شيء أكثر حكمة من هذا

902
00:50:03,202 --> 00:50:04,636
بالمناسبة
عليّ أن أشكرك

903
00:50:04,670 --> 00:50:06,337
لقطع
حنجرة ذلك القاتل

904
00:50:06,372 --> 00:50:07,872
لقد قمت بإنقاذ حياتي

905
00:50:07,907 --> 00:50:13,111
لكن عليك أن تشرح لي
سبب نفورك من المسدسات في وقت لاحق

906
00:50:13,145 --> 00:50:15,413
إنه معقد

907
00:50:15,447 --> 00:50:19,383
أستطيع تصوّر ذلك

908
00:50:21,553 --> 00:50:24,588
يجب أن تحدّ من خسائرك يا آيزاك

909
00:50:24,622 --> 00:50:29,259
إذهب إلى كاييف

910
00:50:29,293 --> 00:50:31,794
لا شيء ينتظرني في كاييف

911
00:50:31,828 --> 00:50:34,296
باستثناء بيت ضخم
مليء بالخدم

912
00:50:34,331 --> 00:50:35,498
سكرتيرة جميلة

913
00:50:35,532 --> 00:50:38,268
التي تتظاهر أحياناً
بأننا بنود

914
00:50:38,302 --> 00:50:41,271
لحفظ الشائعات من الانتشار

915
00:50:45,176 --> 00:50:47,344
الشيء الوحيد الذي جعل حياتي تستحق العيش في كاييف

916
00:50:47,378 --> 00:50:51,515
قذفتَه أنت في المحيط قبل بضعة أسابيع

917
00:50:51,550 --> 00:50:52,683
أنت وفكتور كنتم...ـ

918
00:50:52,718 --> 00:50:56,721
أحباء
أكثر من ذلك

919
00:50:59,024 --> 00:51:01,726
أنت..أنت أخذتَ مني الشيء الوحيد

920
00:51:01,761 --> 00:51:06,498
الذي لا يمكن للمال والقوة أن تستردّه

921
00:51:06,532 --> 00:51:08,733
والآن شكراً لك

922
00:51:08,767 --> 00:51:12,637
معظم الكماليات قد ذهبت أيضاً

923
00:51:12,671 --> 00:51:13,872
ليس بسببي أنا

924
00:51:13,906 --> 00:51:16,007
بل بسبب هذا الثأر الذي تتمسك به

925
00:51:16,041 --> 00:51:20,377
وماذا فعلت للرجل الذي قتل زوجتك؟

926
00:51:20,412 --> 00:51:23,047
شيء لكنت قد فعلتَ مثله

927
00:51:23,081 --> 00:51:28,152
شيء يمكنني أن اكرّره آلاف المرات

928
00:51:28,187 --> 00:51:29,687
وهل ساعدك ذلك؟

929
00:51:29,722 --> 00:51:33,725
لا تزال ميتة

930
00:51:35,761 --> 00:51:38,229
أستطيع أن أجزم أن فيكتور عنى لك الكثير

931
00:51:38,263 --> 00:51:39,563
لكنه كان قاتلاً

932
00:51:39,598 --> 00:51:42,300
ولقد أخذ ما كان يستحقّه

933
00:51:42,334 --> 00:51:43,668
زوجتي بريئة

934
00:51:45,304 --> 00:51:48,639
وإن لم تكن
ستشعر بالمثل

935
00:51:50,175 --> 00:51:52,710
هكذا هو الحب

936
00:51:52,744 --> 00:51:56,113
إنه سلاح قوي

937
00:51:56,147 --> 00:52:00,117
يمكنه أن يكون لنا, أو أن يكون ضدنا
أليس كذلك؟

938
00:52:02,387 --> 00:52:05,389
لا أفهم الكثير حول الحب

939
00:52:05,424 --> 00:52:08,759
ذلك لأنك عالِم

940
00:52:08,793 --> 00:52:11,128
الحب يتحدى السبب

941
00:52:11,163 --> 00:52:15,066
لا شيء يتحدى السبب

942
00:52:15,100 --> 00:52:18,536
منطقياً, لم يجب أن نكون أنا وفيكتور مع بعضنا

943
00:52:18,570 --> 00:52:20,972
أعني, بجانب بصمة العار الاجتماعية الواضحة

944
00:52:21,006 --> 00:52:24,508
كان فيكتور مندفعاً
ومتهوراً

945
00:52:24,543 --> 00:52:28,446
دائماً يريد أن يثبت شيئاً

946
00:52:28,480 --> 00:52:30,948
أفترضُ أن القلب يعلم شيئاً

947
00:52:30,983 --> 00:52:33,951
ذلك لا نعلم به

948
00:52:36,989 --> 00:52:40,225
أو ربما القلب مخطئ

949
00:52:40,259 --> 00:52:41,893
أشك في ذلك

950
00:52:41,927 --> 00:52:44,629
يمكن للحب أن يكون غير مريح

951
00:52:44,663 --> 00:52:46,698
ربما غير مناسب

952
00:52:46,732 --> 00:52:49,534
يمكن أن يكون خطيراً

953
00:52:49,568 --> 00:52:53,805
يجعلنا نفعل أشياءَ
لا يمكن أن نحلم بفعلها

954
00:52:53,839 --> 00:52:59,544
لكن مخطئ؟

955
00:52:59,578 --> 00:53:02,514
ذلك يعتمد فحسب على

956
00:53:02,548 --> 00:53:05,384
أين ننتهي
أليس كذلك؟

957
00:53:10,257 --> 00:53:11,624
ليس علينا فعل هذا

958
00:53:11,658 --> 00:53:14,260
عليّ أن أفعل هذا

959
00:53:14,295 --> 00:53:18,097
وبعدها ماذا؟

960
00:53:18,131 --> 00:53:19,364
وبعدها؟

961
00:53:19,399 --> 00:53:23,035
في الحقيقة لم أفكر في ذلك

962
00:53:23,069 --> 00:53:25,437
أعتقدُ أني سآخذ أموالي
وسأبحث عن

963
00:53:25,471 --> 00:53:26,704
زاوية جذّابة في هذا العالم

964
00:53:26,739 --> 00:53:32,376
وبينما أنا بعيداً
ستكون أيامي براحة

965
00:53:32,410 --> 00:53:33,810
الأرجنتين

966
00:53:33,845 --> 00:53:35,645
في الحقيقة كنت أفكر
بمايكرونيزيا

967
00:53:35,680 --> 00:53:39,449
ولكن كل واحدةٍ على حدىً

968
00:53:39,483 --> 00:53:43,119
نحن غرباء, أنت وأنا

969
00:53:43,153 --> 00:53:45,655
على المحيط

970
00:53:45,689 --> 00:53:48,024
نشاهد الجميع

971
00:53:48,058 --> 00:53:53,596
نتظاهر بأننا مثلهم 
ولكن نحن لسنا كذلك

972
00:53:53,630 --> 00:53:55,331
أفضل ما يمكن أن نتمناه
هو إيجاد مكان

973
00:53:55,365 --> 00:53:57,533
حيث لا يجب عليناأن نتظاهر

974
00:54:01,805 --> 00:54:04,908
إنه عار في الحقيقة

975
00:54:04,942 --> 00:54:06,176
تحت ظروف مختلفة

976
00:54:06,210 --> 00:54:10,347
أعتقدُ أننا كنا سنصبح أصدقاء مميزين

977
00:54:21,160 --> 00:54:24,162
إلى المرة القادمة

978
00:54:35,742 --> 00:54:39,578
الكل يريد الأرجنتين

979
00:54:39,613 --> 00:54:43,615
مكان للبدء من جديد

980
00:54:46,218 --> 00:54:49,688
آيزاك, أنا في المطار
في ميامي

981
00:54:49,722 --> 00:54:54,292
سأصل إلى المنزل قريباً

982
00:54:54,326 --> 00:54:57,795
آيزاك, أنا في المطار
في ميامي

983
00:54:57,829 --> 00:55:02,633
سأصل إلى المنزل قريباً

984
00:55:02,667 --> 00:55:03,767
لكن الحقيقة هي

985
00:55:03,802 --> 00:55:07,805
الأرجنتين
هي مجرد الأرجنتين

986
00:55:22,054 --> 00:55:24,355
بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه
نحن نأخذ أنفسنا


987
00:55:24,389 --> 00:55:28,392
وأضرارنا معنا

988
00:55:38,036 --> 00:55:40,104
إذاً هل المنزل
هو المكان الذي نهرب إليه

989
00:55:40,138 --> 00:55:44,107
أم هو المكان الذي نهرب منه

990
00:55:51,081 --> 00:55:53,315
فقط لنختبئ في أماكن نكون فيها متتقبَّلين

991
00:55:53,350 --> 00:55:55,785
دون قيود

992
00:55:55,819 --> 00:55:59,822
الأماكن التي تشعرنا بالمنزل

993
00:56:18,907 --> 00:56:22,540
لأننا نستطيع في النهاية أن نكون ما نحن عليه

994
00:56:24,457 --> 00:56:29,457
== Translated by <font color="#00FF00">SaQooR</font> ==