1
00:00:00,001 --> 00:00:06,669
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:08,049 --> 00:00:12,884
وتذكر أن الجراحة التجميلية
هي حل سطحي فقط

3
00:00:13,263 --> 00:00:18,132
بإمكانها رفع جفونك، لكن لاتقدر على إزالة
غيمة التشاؤم التي تحوم حولك

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,677
شكراً لاتصالك

5
00:00:21,938 --> 00:00:24,088
حسناً، روز، من المتصل القادم؟

6
00:00:25,066 --> 00:00:26,818
روز؟

7
00:00:27,068 --> 00:00:30,140
هذا وقت جيد
للذهاب إلى فاصل الاعلانات

8
00:00:30,447 --> 00:00:32,563
سنعود بعد قليل

9
00:00:47,380 --> 00:00:50,019
- فرايزر؟
- مرحبا

10
00:00:50,967 --> 00:00:53,435
هل أنت منزعجة لأنه لاأحد هناك؟

11
00:00:53,720 --> 00:00:58,191
كنت في غرفة الأخبار أكتشف
هل أعلنوا عن ترشيحات سيبيس

12
00:00:58,558 --> 00:01:00,435
نسيت الأمر، هل سيعلنون عنها اليوم؟

13
00:01:00,685 --> 00:01:03,597
هل نسيت؟
!الجائزة الكبرى على مستوى محطات راديو سياتل

14
00:01:03,897 --> 00:01:06,491
..أفترض أنه بسبب اختلاف أعمارنا

15
00:01:06,775 --> 00:01:08,970
..لاأشعر بالحماس حول

16
00:01:09,235 --> 00:01:11,430
حسناً، ولأي شئ آخر

17
00:01:11,696 --> 00:01:13,493
تهانينا يارفاق

18
00:01:13,740 --> 00:01:16,618
- !نعم، حصلنا على الترشيح
- ممن سمعت الخبر؟

19
00:01:16,910 --> 00:01:21,347
لم أسمع شيئاً، فقط كنت أهنئكم
على برنامجكم العظيم

20
00:01:21,706 --> 00:01:25,585
إذا كان هناك أحد يستحق الترشيح
فبالتأكيد هو أنتم

21
00:01:28,296 --> 00:01:32,084
- اخرج، نول
- حسناً، أراك لاحقاً

22
00:01:34,469 --> 00:01:38,428
أظن أني متحمس أكثر
مما كنت أعتقده

23
00:01:39,974 --> 00:01:45,048
- سأضع ريشاً في قبعتي كي أفوز
- أتمزح؟ أنا في المجال منذ 10 سنوات

24
00:01:45,438 --> 00:01:48,549
ولم ترشح أي من أعمالي التي أخرجها

25
00:01:49,651 --> 00:01:52,006
!مرحباً.. أهلاً ميلي.. أنت تمزحين

26
00:01:53,697 --> 00:01:57,053
- ذلك عظيم! شكراً، وداعاً
- حصلنا على الترشيح؟

27
00:01:57,367 --> 00:02:01,155
- لا، ميلي ستتزوج
- اللعنة ياروز

28
00:02:03,873 --> 00:02:08,947
قالت بأنها ترى شخص ما غيري
ولاتستطيع العيش على الكذب

29
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
لقد صعقت

30
00:02:11,339 --> 00:02:14,172
وماذا عن كل شئ مررنا به؟

31
00:02:14,467 --> 00:02:16,423
ألا يعني ذلك لها شيئاً؟

32
00:02:17,554 --> 00:02:21,103
نايلز، من حق المريض
أن يغير معالجه

33
00:02:23,518 --> 00:02:26,555
- !فرايزر، شكراً لله
- ماذا تعملين هنا؟

34
00:02:26,855 --> 00:02:28,811
كيف سأكون وكيلة أعمالك الجيدة

35
00:02:29,065 --> 00:02:31,260
!إذا لم أخبرك أنه تم ترشيحك للجائزة؟

36
00:02:31,526 --> 00:02:34,245
!لقد رشحت

37
00:02:38,116 --> 00:02:40,550
حسناً.. لقد كنت

38
00:02:41,119 --> 00:02:45,271
نعم، أنت يا د.فرايزر كرين
MD, PhD, STUD

39
00:02:45,623 --> 00:02:47,659
!رجل الساعة

40
00:02:49,210 --> 00:02:51,166
بيبي قليزر، وكيلة أعمال فريزر

41
00:02:51,421 --> 00:02:53,889
د. نايرز كرين
أخ فريرز

42
00:02:54,174 --> 00:02:56,972
- أنت لست طبيب نفسي أيضاً؟
- نعم

43
00:02:57,260 --> 00:03:01,890
أوه، ياإلهي، إن كنت ستصيبني بانهيار
فرجاء اجعلها الآن

44
00:03:03,975 --> 00:03:06,011
قهوة منزوعة الكافيين
حجم مضاعف

45
00:03:08,480 --> 00:03:14,191
هذه مفاجأة، فأنا نسيت أن الترشيح
سيكون اليوم

46
00:03:14,611 --> 00:03:18,524
أوه، أليس نفيساً؟
يجب أن تكون فخوراً جداً بفرايرز

47
00:03:18,865 --> 00:03:21,174
في الحقيقة.. لا

48
00:03:22,660 --> 00:03:26,938
إنها مجرد لافتة لاأكثر في
طريق شهرة أخي

49
00:03:27,290 --> 00:03:30,965
آمل بأنك لاتدبر لتنافس الأشقاء
ياصاحب الأنف الأخضر؟

50
00:03:32,087 --> 00:03:35,875
بالتأكيد لا، أنا أعتقد أن
طب الأمراض النفسية هي مهنة نبيلة

51
00:03:36,216 --> 00:03:41,370
إلا إذا تلطخت بالمسابقات الشعبية
والبرامج الإذاعية

52
00:03:42,514 --> 00:03:48,500
أراهنك بدولارين على أنكما أثناء تعارككما
وأنتما أطفال كنتما تسحبان شعركما

53
00:03:50,063 --> 00:03:52,736
الجلوس معكما مبهج
لكن يجب أن أذهب

54
00:03:53,024 --> 00:03:56,983
لدي مجموعة معالجة لمدمني الجنس
ولاأريد أن أتركهم لوحدهم طويلاً

55
00:03:58,446 --> 00:04:00,835
- فرايزر
- روز

56
00:04:01,950 --> 00:04:03,906
!فعلناها

57
00:04:04,160 --> 00:04:07,516
أعرف! استريحي
أنا لم أفز بشئ مطلقاً

58
00:04:07,831 --> 00:04:10,584
بالرغم من أن النادي الوجودي
في مدرستي الإعدادية
الإعدادية = المتوسطة

59
00:04:10,875 --> 00:04:13,628
!"كانوا يسموني "سيكون

60
00:04:15,588 --> 00:04:19,103
أتريد سماع الجزء المثير؟
-لدي موعد أثناء الحفل مع

61
00:04:19,426 --> 00:04:21,178
!براد ماكنميرا

62
00:04:21,428 --> 00:04:24,340
مراسل القناة الثامنة؟
رجل التلفزيون الأكثر وسامة

63
00:04:24,639 --> 00:04:30,635
!لم يكن ينظر إلي حتى سمع بترشيحي
!عندها عرف من أنا

64
00:04:31,479 --> 00:04:33,515
من أنت؟

65
00:04:33,773 --> 00:04:36,048
روز دويل، مخرجة فرايزر

66
00:04:36,317 --> 00:04:38,751
أوه، صحيح
رأيتك تجلبين له القهوة

67
00:04:39,029 --> 00:04:41,463
أتسمحين بأن تجلبي قهوتي؟

68
00:04:43,074 --> 00:04:46,783
يستحسن أن أسرع بالشرب
!فلدي أعمال كثيرة

69
00:04:47,162 --> 00:04:52,873
ليس في الواقع، فقد استأجرت لك ليموزين
وتذكرتك ستصل حتى باب شقتك

70
00:04:53,293 --> 00:04:56,683
يبدو أن الشئ الوحيد الذي لم تهتمي
به بشأني، هو الحصول على موعد مع امرأة؟

71
00:04:57,005 --> 00:05:00,441
!إنك حاد الذهن
أنا أود ذلك

72
00:05:00,759 --> 00:05:04,547
أنا مبتهجة لكليكما
لكن يجب أن أذهب

73
00:05:04,888 --> 00:05:07,356
زبونان لم يترشحا

74
00:05:07,640 --> 00:05:10,552
ويجب أن أخبرهم بأنها
!جائزة عديمة القيمة

75
00:05:14,981 --> 00:05:17,734
دافني، قد لاتدركي هذا

76
00:05:18,026 --> 00:05:20,745
لكن هناك سر لفتح الشمبانيا

77
00:05:21,029 --> 00:05:25,307
خصوصاً إذا كانت شمبانيا فرنسية
رفيعة المستوى كهذه

78
00:05:25,658 --> 00:05:27,376
مئتين دولار للقنينة

79
00:05:28,995 --> 00:05:33,989
ولكي تمنعي من انسكاب
السائل، لاتفتحي الغطاء بالكامل

80
00:05:34,376 --> 00:05:40,531
بدلاً من ذلك، امسكي بالسدادة الفلينية
وافتحيها على ثلاث دفعات بهدوء

81
00:05:41,716 --> 00:05:43,434
واحد

82
00:05:43,677 --> 00:05:46,635
احضري بعض الكؤوس
!بسرعة، أوه ياإلهي

83
00:05:48,098 --> 00:05:51,329
إدي، أخرج من هنا
!أيها الوغد الصغير الأجرب

84
00:05:54,646 --> 00:05:57,035
أوه ياإلهي

85
00:05:57,315 --> 00:06:00,910
ذلك لم يكن سيئاً جداً
أعتقد بأننا أنقذنا أغلبه

86
00:06:01,236 --> 00:06:03,625
نخب ابني الأول

87
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
.. تهانينا لترشيحك الأول لـ

88
00:06:08,284 --> 00:06:10,798
!لأي شئ

89
00:06:11,079 --> 00:06:14,276
- فرايزر، أنا فخور بك
- شكراً، ذاك يعني لي الكثير

90
00:06:15,417 --> 00:06:18,250
هذه الشمبانيا لذيذة

91
00:06:19,421 --> 00:06:21,332
فاتنة، أبي مارايك؟

92
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
أنا في مزاج
!لشرب شئ وطني

93
00:06:26,594 --> 00:06:30,792
يجب أن أقول يا د.فريزر، أنه بالرغم
من كوني خادمة لديكم

94
00:06:31,141 --> 00:06:34,258
فإنك تجعلني أشارك حفلاتكم العائلية

95
00:06:34,561 --> 00:06:38,236
لاشك بأني أعتقد أنك
مساوية لي في كل شئ

96
00:06:49,576 --> 00:06:51,771
سأفتح الباب

97
00:06:52,037 --> 00:06:54,426
- بعد إذنك؟
- أتريدني أن أقدم زوارك؟

98
00:06:54,706 --> 00:06:57,140
!فقط افتحي الباب

99
00:06:57,417 --> 00:07:01,205
!أوه، مرحباً روز
تهانينا

100
00:07:01,546 --> 00:07:06,142
شكراً، لاأستطيع تصديق الأمر
!"براد ماكنميرا"

101
00:07:07,719 --> 00:07:10,631
روز، إنها تشير إلى الترشيح

102
00:07:10,930 --> 00:07:13,842
لا، عنيت براد ماكنميرا

103
00:07:14,851 --> 00:07:19,003
- أتعتقدين أنه يلبس ملابسه الداخلية في مكتبه؟
- !ليس عندي

104
00:07:22,233 --> 00:07:25,225
بنات، هل بالإمكان إيقاف
احتفال البيجامة؟

105
00:07:25,528 --> 00:07:28,600
- مرحباً، سيد كرين
- روز، كيف حال صديقتي؟

106
00:07:28,907 --> 00:07:31,137
إنها مرشحة

107
00:07:31,409 --> 00:07:33,764
مارأيك بكأس من الشمبانيا؟

108
00:07:34,037 --> 00:07:36,073
إنها فرنسية ورفيعة المستوى

109
00:07:36,331 --> 00:07:40,290
وفري أنفاسك، لو كان الشمبانيا مخزناً
!في تابوت، لشربت روز منه

110
00:07:42,087 --> 00:07:44,726
!أنا فخورة بك ياروز

111
00:07:45,006 --> 00:07:47,804
لكونك معترفاً بك في مجال
غالبيته من الرجال

112
00:07:48,093 --> 00:07:53,167
خطوة أخرى أيتها النشيطة
وستكونين مفخرة لجنسك

113
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
شكراً لك دافني

114
00:07:55,684 --> 00:07:59,518
بالمناسبة، ألديك حمالة ترفع الصدر
كي أستعيرها منك؟

115
00:07:59,854 --> 00:08:01,970
- سأبحث
- شكراً

116
00:08:05,652 --> 00:08:09,850
آسفة لتطفلي هكذا
لكن لابد أن أريك هذا يافرايرز

117
00:08:10,198 --> 00:08:15,318
لدي صديق في مجلة الإذاعة
أرسل لي نسخة، إنها إعلان بصفحة كاملة

118
00:08:16,621 --> 00:08:21,411
ويندي ياشيرو تشكر
لجنة التصويت لترشيحها

119
00:08:21,793 --> 00:08:24,910
وتأمل بأن يمنحوها الجائزة

120
00:08:26,381 --> 00:08:29,578
!هذا ترويج ذاتي وقح
!ذوق سيء جداً

121
00:08:29,884 --> 00:08:32,478
أعلم! وماذا سنضع في إعلاننا؟

122
00:08:32,762 --> 00:08:37,756
ويندي ياشيرو ضدك؟
!أحبها فهي رائعة

123
00:08:38,143 --> 00:08:40,703
أتقترحين أن نضع إعلانا هنا؟

124
00:08:40,979 --> 00:08:44,415
نحن نتراجع للخلف، مايك سانشيز
قد أرسل أشرطة من برنامجه لهم

125
00:08:44,733 --> 00:08:47,566
مايك سانشيز؟
أنا معجب به

126
00:08:48,987 --> 00:08:50,943
ومن يعلم ماذا فعل
فلتشر قرايز؟

127
00:08:51,197 --> 00:08:55,076
- !..فلتشر قرايز
- شكراً ياأبي

128
00:08:56,494 --> 00:09:01,090
حسناً، طالما أنها مقبولة اجتماعياً

129
00:09:01,458 --> 00:09:05,167
عظيم، سأتصل بصديقي
وأنسق معه الأمر

130
00:09:05,503 --> 00:09:09,940
انتظري، إذا كنا نريد البروز
لماذا نضع إعلاناً آخر؟

131
00:09:10,300 --> 00:09:12,256
يجب أن نفعل أمراً مختلفاً

132
00:09:12,510 --> 00:09:15,627
سمعت أن الفائز السنة الماضية أقام حفلاً كبيراً

133
00:09:15,930 --> 00:09:20,446
لكننا يجب أن نفعل شيئاً آخر
لإبقاء أسمائنا في أذهانهم

134
00:09:23,146 --> 00:09:27,503
..هدايا شخصية من
!كتالوج تيفاني الجديد

135
00:09:27,859 --> 00:09:30,817
- أوه، هذا جيد
- رأيت فيه علب سجائر فاخرة

136
00:09:31,112 --> 00:09:34,741
لا، فهي ستبعث برسائل سلبية
أوه، قنينة فضية؟

137
00:09:35,075 --> 00:09:37,669
حصلت على صوتك مسبقاً ياروز

138
00:09:38,161 --> 00:09:41,119
انتظر لحظه، قد لاأعرف شيئاً
عن صناعة الترفيه

139
00:09:41,414 --> 00:09:45,930
لكن عندما تبدأ بإرسال الهدايا لأناس
!بإمكانهم نفعك، فهذا يسمى رشوة

140
00:09:46,294 --> 00:09:48,125
!إنه شكر بسيط لترشيحنا

141
00:09:48,380 --> 00:09:53,500
يسعدني سماع ذلك، لإني إذا فزت بالجائزة
عن طريق الرشوة فهي لاتستحق

142
00:09:53,885 --> 00:09:59,164
ومن الأفضل لك أن تنزل إلى محل الهدايا
وتشتري جائزة لك

143
00:10:12,362 --> 00:10:14,751
- أنا أريد تلك الجائزة
- أنا أيضاً

144
00:10:15,031 --> 00:10:16,703
!لنأخذ ذالك الكتالوج

145
00:10:29,421 --> 00:10:31,377
هل ستدخل أم لا؟

146
00:10:32,674 --> 00:10:35,347
أبي، هذه لحظة عظيمة بالنسبة لي
أود أن أستوعبها

147
00:10:35,635 --> 00:10:38,024
وأنا ايضاً، أين الحانة؟

148
00:10:39,264 --> 00:10:42,222
ليس بهذه السرعة
!فأحذيتي تقتلني

149
00:10:42,517 --> 00:10:46,749
أكره هذه الأحذية، لم يجب علي
أن أدع تلك البائعة تقنعني بها

150
00:10:47,105 --> 00:10:49,573
- إنها مناسبة لك
- أتعتقد ذلك؟

151
00:10:50,775 --> 00:10:53,414
د. كرين ، بوب بيترسون
من مصوتي الترشيح

152
00:10:53,695 --> 00:10:57,005
- أتمنى لك حظاً سعيداً
- شكراً لك

153
00:10:57,323 --> 00:11:00,520
- وشكراً على الروب
- أوه، إنه لاشئ

154
00:11:00,827 --> 00:11:03,341
الناس يخرجون من الاستحمام
!فيصيبهم البرد

155
00:11:04,456 --> 00:11:07,095
د. كرين ، لقد أحببت الساعة

156
00:11:07,375 --> 00:11:11,653
شكراً، لقد كانت لاشئ
إنها تشابه ساعتي تماماً، أليس كذلك؟

157
00:11:12,505 --> 00:11:17,295
هل بإمكاننا أن نجلس؟
يجب أن أجلس

158
00:11:17,677 --> 00:11:20,635
دافني، هذه منضدة رقم ثمانية
إنها ليست لنا

159
00:11:20,930 --> 00:11:22,761
!الآن لنا

160
00:11:23,016 --> 00:11:25,769
- أليس ذلك فليتشر قراي؟
- نعم هو

161
00:11:26,061 --> 00:11:28,734
إنه أفضل منك بالإذاعة

162
00:11:29,022 --> 00:11:32,810
أخبرك: ذاك الرجل من الطبقة الكلاسيكية
أنا استمع له منذ 20 سنة

163
00:11:33,151 --> 00:11:36,700
عادة لاأفعل هذا
لكن سأصافحه

164
00:11:37,030 --> 00:11:39,100
أهلاً يارفاق

165
00:11:39,366 --> 00:11:41,402
روز، شريكة ترشيحي

166
00:11:41,659 --> 00:11:43,968
فرايزر، تلك الهدايا كانت فكرة رائعة
الكل يتحدث عنها

167
00:11:44,245 --> 00:11:48,079
أرأيت موظف إيقاف السيارات؟
نصف ميداليات المفاتيح هنا كانت مني

168
00:11:49,501 --> 00:11:51,571
فرايزر، هذه ليلة عظيمة بالنسبة لي

169
00:11:51,836 --> 00:11:54,908
لذا رجاء لاتفسدها
بأن تسخر ممن جلبته معي

170
00:11:55,215 --> 00:11:58,571
اعتقدت بأنك جلبت
براد ماكنمار

171
00:11:58,885 --> 00:12:02,639
أعلم، لكن هناك مستشفى يحترق الآن
وذهب كي يغطي الخبر

172
00:12:02,972 --> 00:12:06,681
أتعرف أي شخص حظه
أسوء من حظي؟

173
00:12:08,770 --> 00:12:10,965
مرحباً، د.كرين

174
00:12:12,065 --> 00:12:15,819
- مرحباً، نول
- أتخرجي مع نول شيمبسكي؟

175
00:12:16,152 --> 00:12:19,269
ملاحظه يا د.كرين
إذا ترشحت مرة أخرى للجائزة

176
00:12:19,572 --> 00:12:23,850
هناك موقف للسيارات بالأجرة يبعد عنا
ثلاثة بلكات، إنهم لايراجعونه بعد السادسة مساءً

177
00:12:25,954 --> 00:12:29,151
هذه مفاتيح سيارتي كي
ترجعينا للبيت

178
00:12:29,457 --> 00:12:31,413
"أنا مصاب بمرض "العمى الليلي

179
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
أتمنى بأني فعلت

180
00:12:37,882 --> 00:12:40,999
- مرحباً، أنا نول
- من اللطف مقابلتك

181
00:12:41,302 --> 00:12:44,738
هل بإمكانك أن تدلك قدمي؟
- !دافني

182
00:12:45,932 --> 00:12:49,527
- مساء الخير لكم جميعاً
- مرحباً نايلز، شكراً لمجيئك

183
00:12:49,853 --> 00:12:53,050
أعرف شعورك حول هذه الجائزة
وحضورك لوسط المدينة في الليل

184
00:12:53,356 --> 00:12:55,790
لاتكن سخيفاً، فأنت أخي
ولن أفوت احتفالية كهذه

185
00:12:56,067 --> 00:12:58,103
- مرحباً دافني
- هل بإمكانك أن تدلك قدمي؟

186
00:12:58,361 --> 00:13:00,317
- نعم
- !نايلز

187
00:13:04,409 --> 00:13:07,799
- أين ماريس؟
- عندما كنا نخرج من المنزل

188
00:13:08,121 --> 00:13:11,079
عندها لمحت ماريس نفسها في المرآة

189
00:13:11,374 --> 00:13:13,683
نايلز، في نهاية حديثك
هل ستتلوى عيني؟

190
00:13:13,960 --> 00:13:16,554
- !فعلتها أنا
- حسناً، انسى الأمر

191
00:13:18,089 --> 00:13:20,398
اجلب لي سكوتش، من فضلك

192
00:13:20,675 --> 00:13:25,669
فليتشر قراي هو الأول بلامنازع
!أتصدقون أنه تذكرني منذ عام 1968م

193
00:13:26,056 --> 00:13:29,173
نعم، كنت أعمل على قضية قتل
وكان مهتماً بها

194
00:13:29,476 --> 00:13:32,832
:لقد رآني قبل قليل وقال
!أنت الرجل الذي وجد الرأس

195
00:13:36,066 --> 00:13:39,741
لقد تم ترشيحه للجائزة 11 مرة
ولم يفز بعد

196
00:13:40,070 --> 00:13:42,789
حقاً؟ لم أكن أعلم هذا

197
00:13:43,073 --> 00:13:45,541
يؤسفني أنه سيخسرها ثانية
أليس كذلك د.كرين؟

198
00:13:45,825 --> 00:13:50,945
إذا خسر، فإمكانك التخفيف عنه
!بأن ترسل له من محل الهدايا خاصتك

199
00:13:52,415 --> 00:13:55,293
- د. كرين؟
- !فليتشر قراي

200
00:13:55,585 --> 00:13:59,055
قصدت أن آتي لأتمنى لك الحظ
مع علمي بأنك لاتحتاجه

201
00:13:59,381 --> 00:14:02,691
هذا لطف منك، بالكاد علمت
!أن لدي فرصة لأكون ضدك

202
00:14:03,009 --> 00:14:06,160
أتمنى بأن يكون كلامك صحيحاً
فأنا أحب أن أفوز هذه المرة

203
00:14:07,305 --> 00:14:09,978
!إحدى عشر خسارة
الأمر أصبح محرجاً قليلاً

204
00:14:10,266 --> 00:14:14,544
لاتكن سخيفاً، يجب أن تخسر 15 أو 16 مرة
حتى تكون خجولاً من نفسك

205
00:14:15,855 --> 00:14:23,075
أتصدق أني فكرت في إرسال الهدايا
للجنة اختيار الجائزة لهذه السنة؟ أو إقامة حفلة

206
00:14:23,363 --> 00:14:27,515
أراهن بأن لديك أمراً تقوله في الإذاعة حول
!الأشخاص الذين يستغرقون في التفكير

207
00:14:27,867 --> 00:14:31,143
!متأكد بأنه يستطيع الحديث عنها لساعة كاملة

208
00:14:31,454 --> 00:14:34,571
ابني العزيز، إنهم يبدأون بتوزيع السلطات

209
00:14:34,874 --> 00:14:39,550
أوه ياأمي! أنا بعمر 60 سنة
ولازلت ولدها الصغير

210
00:14:39,921 --> 00:14:43,800
- د.كرين أود أن تقابل أمي هانا
- من اللطف مقابلتك

211
00:14:44,968 --> 00:14:50,088
أمي أتت بالطائرة من سكتسديل
إحدى عشرة مرة

212
00:14:54,019 --> 00:14:56,533
أتمنى بأن تربح هذه السنة

213
00:14:56,813 --> 00:14:59,805
فركوب الطائرة أصبح أصعب
من ذي قبل

214
00:15:02,027 --> 00:15:06,976
لماذا لاتعودي للمنضدة
قبل أن تنتفخ سيقانك؟

215
00:15:07,365 --> 00:15:12,120
سأحضر لك بنكليدي أخرى
لا، ياأمي، هناك

216
00:15:14,706 --> 00:15:17,425
!آسفة فقد تم احتجازي

217
00:15:17,709 --> 00:15:19,665
الحضارة لن تتقدم مقدار ذرة

218
00:15:19,919 --> 00:15:23,070
حتى يضعوا مراحيض أكثر
في حمام السيدات

219
00:15:24,716 --> 00:15:28,914
- شكراً يانايلز
- !شمبانيا

220
00:15:30,889 --> 00:15:33,483
بيرة دايت

221
00:15:36,478 --> 00:15:39,595
يجب أن أخبرك أن كلام الضيوف الآن

222
00:15:39,898 --> 00:15:43,254
هو عن تلك الهدايا
التي أرسلتها لهم

223
00:15:43,568 --> 00:15:46,560
يبدو أنك الآن في سباق وجها لوجه
مع فلتشر قراي

224
00:15:46,863 --> 00:15:49,696
ذاك الفارس المتجعد

225
00:15:52,494 --> 00:15:54,883
مرحباً، سيد كرين

226
00:15:55,163 --> 00:15:57,916
أنت أكثر وسامة
!من المرة الماضية التي رأيتك بها

227
00:15:58,208 --> 00:16:01,837
إذا كنت أصغر بعشرين سنة
!فلن أبتعد عنك أبداً

228
00:16:02,170 --> 00:16:04,126
!لهذا أبقي العكازة معي

229
00:16:07,967 --> 00:16:11,164
مساء الخير أيتها السيدات والسادة
من فضلكم خذوا مقاعدكم؟

230
00:16:11,471 --> 00:16:16,261
أنا كيث بيشوب، وأرحب بكم في
احتفالية سيب الـ 15 السنوية للجوائز

231
00:16:16,643 --> 00:16:20,761
مساعدتي الليلة في توزيع الجوائز
هي الآنسة سيب لعام 1994م

232
00:16:21,106 --> 00:16:23,256
تاوني فان دوزن

233
00:16:30,907 --> 00:16:34,661
بدأت بالشعور بعدم الارتياح
حول هذه الحملة

234
00:16:34,995 --> 00:16:40,115
!أتعلمين أن فليتشر ترشح 11 مرة
إنه لم يأل جهداً للفوز بها

235
00:16:40,500 --> 00:16:43,651
لاتقلق بشأنه، بإمكانه الفوز
في السنة القادمة

236
00:16:44,838 --> 00:16:50,037
قبل أن نبدأ أمسيتنا، أود أن
أخبركم بأمر محزن

237
00:16:50,427 --> 00:16:54,181
لقد اكتشفت بأن عمدة راديو سياتل

238
00:16:54,514 --> 00:16:58,348
معلمي المخلص، فليتشر قراي
سيتقاعد هذه السنة

239
00:17:02,022 --> 00:17:04,172
لنحيي فلتشر

240
00:17:09,612 --> 00:17:11,648
سنبدأ هذه الأمسية
بسرعة طلقة المسدس

241
00:17:11,906 --> 00:17:15,740
جائزة الإنجاز
في النشر الإعلامي

242
00:17:16,077 --> 00:17:18,193
!هذا نحن

243
00:17:18,455 --> 00:17:22,050
!لاأستطيع الرؤية بدون نظاراتي

244
00:17:23,501 --> 00:17:29,098
أتعلمين، فلتشر قراي يستحق هذه الجائزة
إذا فزنا ألا نستطيع رفضها؟

245
00:17:29,507 --> 00:17:32,305
اسمع يافرايزر، لقد انتظرت 10 سنوات
لأحصل عليها

246
00:17:32,594 --> 00:17:37,270
وحتى لو تطلب الأمر الزحف فوق
أم فليتشر قراي، فسأفعلها

247
00:17:40,226 --> 00:17:42,262
!روز، لم أرك هكذا من قبل

248
00:17:42,520 --> 00:17:44,875
- ليس جميلاً أليس كذلك؟
- ..المرشحون

249
00:17:45,148 --> 00:17:49,460
برنامج: منتدى المجتمع
تقديم: ويندي ياشيرو
إخراج: مايك فريدمان

250
00:17:52,781 --> 00:17:58,617
برنامج: جديد المستهلك
تقديم: مايك سانشيز
إخراج: تي جي تويستر نويفو

251
00:18:01,039 --> 00:18:06,352
برنامج: فرايزر كرين
تقديم: د.فرايزر كرين
إخراج: روز دويل

252
00:18:10,757 --> 00:18:13,430
برنامج: في أي بلد سأستقر
تقديم: فليتشر قراي

253
00:18:13,718 --> 00:18:16,357
إخراج: فليتشر قراي

254
00:18:24,104 --> 00:18:27,141
إذا ربحنا هذا الشئ
فسيعدموننا

255
00:18:27,440 --> 00:18:30,477
وما الضير في ذلك؟
!على الأقل الكل سيرى ملابسي

256
00:18:32,487 --> 00:18:36,036
حسناً، ولأول مرة يبدو أن لدينا تعادلاً

257
00:18:36,366 --> 00:18:40,598
- !جيد، بإمكاننا مشاركتها مع فليتشر
- لاأريد مشاركتها مع أحد، أريدها معك فقط

258
00:18:42,205 --> 00:18:45,914
:والفائزون هم
!ويندي يوشيرو ومايك سانشيز

259
00:18:46,251 --> 00:18:49,846
- ماذا؟
- ماذا؟

260
00:19:01,349 --> 00:19:04,068
الحفلة انتهت
هل ستعود للمنزل؟

261
00:19:04,352 --> 00:19:07,150
- لا، ياأبي
- إذن سنذهب بدونك

262
00:19:07,439 --> 00:19:09,077
لا بأس

263
00:19:10,400 --> 00:19:13,995
اسمع يافرايزر، أنا لاأتفق معك بالوسائل
التي استخدمتها، لكني متأسف لخسارتك

264
00:19:14,320 --> 00:19:16,834
الشعور بالخسارة ليس سهلاً

265
00:19:17,115 --> 00:19:19,549
شكراً، ياأبي

266
00:19:19,826 --> 00:19:24,024
بالطبع، حينما كنت صغيراً وأحببت
..أن تنظم إلى النادي الرياضي، ذلك الوقت

267
00:19:24,372 --> 00:19:27,648
- أَبي
- حسناً، آسف، وقت خاطئ

268
00:19:27,959 --> 00:19:31,429
سنتحدث بهذا بعد فطور الغد

269
00:19:31,755 --> 00:19:36,112
حسناً يادافني، لنذهب إلى البيت
وننقع رجليك في الماء+الملح الإنكليزي

270
00:19:36,468 --> 00:19:39,380
!أوه، أنا أعيش حياة الأميرات

271
00:19:40,764 --> 00:19:44,040
لاتشعري بالسوء ياروز
مجرد الترشيح للجائزة يعد شرفاً

272
00:19:44,351 --> 00:19:46,546
هلا توقفت عن قول ذلك؟

273
00:19:46,811 --> 00:19:49,200
حسناً، سأذهب

274
00:19:49,481 --> 00:19:52,837
لا، لا، أنا آسفة
أنا يائسة فحسب

275
00:19:54,819 --> 00:19:56,810
لا، لا، اذهب

276
00:19:57,072 --> 00:19:59,267
!روز

277
00:19:59,532 --> 00:20:04,481
نول، أنا آسفة، شكراً لك
سأراك يوم الاثنين في العمل؟

278
00:20:09,376 --> 00:20:12,209
- كيف حالكم؟
- بخير

279
00:20:13,630 --> 00:20:15,586
شكراً لك

280
00:20:22,180 --> 00:20:24,694
عندما يشعر المرء بلدغة الخسارة

281
00:20:24,974 --> 00:20:29,206
عندها يجب أن تدركوا حقيقة
أن الأمر لايتعلق بالجوائز

282
00:20:29,562 --> 00:20:33,999
ولا بالأوسمة، الأمر كله
عن مدى أدائك بالعمل

283
00:20:34,359 --> 00:20:37,908
إذا كان بإمكانك رؤية نفسك بالمرآة
وتقول لنفسك: لقد أبليت جيداً

284
00:20:38,238 --> 00:20:40,706
فهذا ما يهم

285
00:20:40,990 --> 00:20:45,381
إذا كان بإمكانك فعل هذا
فلتدع الجوائز تذهب لأي شخص

286
00:20:48,289 --> 00:20:52,600
ياللهول! مع كل تلك الترشيحات
إلا أنه لايزال صامداً

287
00:20:53,253 --> 00:20:56,962
إنه يخرج من هنا، برأس مرتفع
وابتسامة على وجهه

288
00:21:00,802 --> 00:21:03,919
لن أترشح لهذه الجائزة مرة أخرى

289
00:21:04,222 --> 00:21:06,656
- أوه ياروز
- أنا أعني كلامي بالفعل

290
00:21:07,851 --> 00:21:11,890
العالم مليء بالفائزين والخاسرين
وأنا خاسرة فحسب

291
00:21:12,230 --> 00:21:17,350
- لم أكن لآتي معك لو أنك خاسرة
- هيا نحن فريق

292
00:21:18,153 --> 00:21:22,624
قبل أن نتقاعد سنربح العديد
من الجوائز

293
00:21:22,991 --> 00:21:25,710
أنت وأنا أصدقاء

294
00:21:25,994 --> 00:21:28,030
والآن لن أتركك

295
00:21:28,288 --> 00:21:30,199
حتى أرى ابتسامة على هذا الوجه

296
00:21:32,000 --> 00:21:34,594
د. كرين؟

297
00:21:34,878 --> 00:21:38,553
أحب برنامجك، وأنا أتساءل
هل لك بشراب معي؟

298
00:21:50,352 --> 00:21:54,140
هل أرى بداية ابتسامة صغيرة هنا؟

299
00:21:56,608 --> 00:21:59,042
- اذهب
- شكراً روز

300
00:22:00,320 --> 00:22:03,153
لديك اسم مثير للاهتمام

301
00:22:03,448 --> 00:22:08,442
- أتعني: الآنسة سيب؟
- أوه، في الحقيقة.. نعم

302
00:22:12,659 --> 00:23:08,550
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

