1
00:00:00,001 --> 00:00:07,700
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:07,765 --> 00:00:11,644
- مرحباً رايتشل، أنا أستمع
- شكراً للرد، يا د.كرين

3
00:00:11,982 --> 00:00:15,577
أنا متورطة في حب شخص له حبيبة

4
00:00:15,906 --> 00:00:19,615
- !هذا أسبوع الحصاد
- مؤخراً تزوجت برجل فقد زوجته

5
00:00:19,956 --> 00:00:23,631
إنه رجل جيد ولطيف

6
00:00:23,964 --> 00:00:25,920
لكن هناك مشكلة واحدة

7
00:00:26,177 --> 00:00:29,249
إنه يصر على إبقاء جرة
بها رماد زوجته السابقة

8
00:00:29,559 --> 00:00:34,474
- في خزانة بغرفة النوم
- هذا مقزز بالتأكيد

9
00:00:34,861 --> 00:00:37,329
علمت بأن ذلك غير طبيعي
..إنه يقول بأنها

10
00:00:37,617 --> 00:00:41,610
رايتشل، قبل أن تنفجري بالكلام المتواصل
..دعينا نتذكر

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,869
أن هذه قضية حساسة لزوجك

12
00:00:44,129 --> 00:00:46,643
ذلك الرماد يعني الكثير بالنسبة له

13
00:00:46,927 --> 00:00:49,805
وليس من الملائم إبقاؤها في غرفة النوم

14
00:00:50,100 --> 00:00:52,330
لكن بإمكانك نقلها لغرفة أخرى

15
00:00:52,605 --> 00:00:56,280
بإمكاني محاولة ذلك، ربما سأنقلها
إلى غرفة الضيوف

16
00:00:58,199 --> 00:00:59,951
!يا ويلي

17
00:01:01,957 --> 00:01:06,553
- رايتشل ماذا حدث؟
- لاشئ، علي أن أجري ياد.كرين

18
00:01:06,925 --> 00:01:09,803
!فلدي شئ لأكنسه

19
00:01:10,098 --> 00:01:14,888
بينما تساعد رايتشل الزوجة الأولى
وتكنسها من الأرض

20
00:01:15,275 --> 00:01:18,347
نحن في نهاية ساعتنا الثانية
سنعود بعد الفاصل الإخباري

21
00:01:18,657 --> 00:01:23,333
تابعوني من فضلكم
..أنا د.كرين ، والمخرج

22
00:01:28,677 --> 00:01:31,510
- !روز
- روز

23
00:01:34,480 --> 00:01:37,950
راديو الدردشة
KACL
على موجة 780

24
00:01:40,366 --> 00:01:42,357
!روز، أنا متأسف جداً

25
00:01:42,622 --> 00:01:46,012
!اسمك كان أمامي لكن لم أستطع النطق به

26
00:01:46,337 --> 00:01:50,250
- انس الأمر، فقد نسيته أنا بالفعل
- إنه يحدث لي بكثرة مؤخراً

27
00:01:50,595 --> 00:01:55,225
ليلة أمس دخلت المطبخ
ولا أستطيع تذكر سبب ذلك

28
00:01:55,605 --> 00:01:58,915
- لاتجعل من نفسك مجنوناً، الأمر طبيعي
- حسناً

29
00:01:59,238 --> 00:02:01,593
حلاقك اتصل وأكد توظيفك

30
00:02:01,868 --> 00:02:04,177
أنا لا أتذكر هذا

31
00:02:04,456 --> 00:02:07,095
بالتأكيد لن تتذكره، أنا أضحك عليك

32
00:02:08,506 --> 00:02:10,622
- !هذا ليس مضحكاً
- اوه، ابتهج

33
00:02:10,886 --> 00:02:13,764
- وقع هذه
- حسناً

34
00:02:14,811 --> 00:02:17,883
هل ستقولها أم ستجعلني
انتظر حتى نهاية اليوم؟

35
00:02:18,192 --> 00:02:20,581
- أقول ماذا؟
- "عيد ميلاد سعيد"

36
00:02:20,865 --> 00:02:22,821
إنه ليس يوم عيد ميلادك

37
00:02:24,747 --> 00:02:30,026
ياإلهي، آسف جداً
دعينا نخرج سوياً بعد العمل، موافقة؟

38
00:02:30,425 --> 00:02:34,498
- !أنت سهل جداً
- طفح الكيل! سأخرج

39
00:02:34,851 --> 00:02:38,639
- ألم تنس شيئاً؟
- !لا، لم أنس، شكراً

40
00:02:38,984 --> 00:02:41,942
لاتستطيع لوم فتاة لمجرد المحاولة

41
00:02:42,240 --> 00:02:45,550
..خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

42
00:02:46,917 --> 00:02:49,147
عدنا

43
00:02:55,809 --> 00:02:57,208
عشرة

44
00:02:57,437 --> 00:02:58,631
15-2

45
00:02:58,857 --> 00:03:04,727
لا يا إدي، أبي أخبر كلبك
ألا يحفر حذائي

46
00:03:06,455 --> 00:03:10,209
انتظرت ستة شهور كي يرسلوها
من إسكافي أعمى في إشبيلية

47
00:03:11,632 --> 00:03:16,660
- لن يتوقف حتى تحك ماخلف عينيه
- لا عليك يا إدي

48
00:03:23,239 --> 00:03:28,154
بدأت بالاعتقاد أن لدي
صلة بالحيوانات

49
00:03:28,541 --> 00:03:30,657
هل تسمحون بأن أعزف على البيانو؟

50
00:03:30,921 --> 00:03:34,470
- وهل ستتوقف إذا قلنا : لا ؟
- وجهة نظر جيدة

51
00:03:36,056 --> 00:03:40,208
مقطوعة بيتهوفن
(Sonata No. 5, Op 10, No. 1)

52
00:03:43,864 --> 00:03:48,380
هذا غريب، ولأول مرة
لاأستطيع تذكر النوتة القادمة

53
00:03:57,265 --> 00:03:59,256
!أعرف ماقبل وبعد النوتة

54
00:03:59,519 --> 00:04:03,432
ربما إذا بدأت من النهاية
سيكون حظك أفضل

55
00:04:14,341 --> 00:04:18,300
هيا يا فرايزر، أنت تعرف كيفية أدائها
..إنها : دا-دا-دا-دا

56
00:04:18,641 --> 00:04:22,190
شكراً يا أبي على التوضيح الرائع

57
00:04:28,954 --> 00:04:33,391
ذاك كان لطيفاً جداً يا بني
لماذا لاتعزف من "جنوب المحيط الهادئ"؟

58
00:04:34,924 --> 00:04:38,712
أنا آسف، فأنا متضجر من أمر تافه

59
00:04:39,057 --> 00:04:44,006
أنا أستمر بنسيان الأسماء، والأسبوع الماضي
نسيت مكان وقوف سيارتي مرتين

60
00:04:44,401 --> 00:04:47,074
انظم للنادي يا صاحبي، فقد كبرت بالسن

61
00:04:47,365 --> 00:04:51,404
بالطبع قد كبرت بالسن
كلنا كذلك، لكني لست بذاك الكبر

62
00:04:51,749 --> 00:04:55,139
يؤسفني أن وجهة نظر أبي صحيحة
..أعلم أنك تريد الاعتقاد

63
00:04:55,465 --> 00:04:59,617
أننا لازلنا فتيان أشقياء كما كنا

64
00:04:59,974 --> 00:05:02,568
نجلس على أريكة أمنا
بلباسنا الصوفي

65
00:05:02,855 --> 00:05:05,369
:ونستمع إلى
"ساعة سيفمونية تيكسيكو"

66
00:05:07,823 --> 00:05:11,418
:لكن الحقيقة الباردة المرّة
أنت في خريف العمر

67
00:05:11,747 --> 00:05:16,582
نايلز، عمري 41 وهذا بالكاد يعتبر خريف العمر
خريف العمر هو 50 أو 55 سنة

68
00:05:16,966 --> 00:05:18,922
فقط إذا عشت حتى 110 سنة

69
00:05:20,390 --> 00:05:22,824
أنا مستعدة للذهاب د.كرين

70
00:05:23,104 --> 00:05:25,937
- نايلز، إلى أين ستذهب؟
- أوصل دافني

71
00:05:26,235 --> 00:05:30,751
أقابل أصدقاء لعبة رمي السهام
وللشرب أيضاً، على يد أمهر البشر

72
00:05:31,120 --> 00:05:33,998
إسأل عن ويلي الأعمى، عامل البار

73
00:05:35,838 --> 00:05:39,228
قبل أن تذهبي، أود أن أسألك سؤالاً

74
00:05:39,553 --> 00:05:44,786
عندما تنظرين إلي، هل ترين فيني
الرجل الشاب أم الرجل الكهل؟

75
00:05:45,189 --> 00:05:48,784
أوه لا، أنت بذلك ستدخلني في حرب

76
00:05:50,033 --> 00:05:53,548
تعلمت منذ وقت سحيق
:أن هناك ثلاثة أسئلة لاتجب عنها بأمانة

77
00:05:53,874 --> 00:05:55,830
كم عمري؟
هل يعجبك شعري؟

78
00:05:56,086 --> 00:05:58,395
هل كان مفيداً لك أيضاً؟

79
00:05:59,801 --> 00:06:02,235
هل ستأتي د.كرين؟

80
00:06:04,603 --> 00:06:06,355
د.كرين؟

81
00:06:07,734 --> 00:06:10,373
آسف كان بالي مشغولاً في مكان آخر

82
00:06:11,825 --> 00:06:13,975
مكان دافئ ولطيف

83
00:06:24,894 --> 00:06:29,331
مفاجأة عظيمة: لدي صداع
أحتاج إلى اسبرين

84
00:06:29,694 --> 00:06:33,926
يا له من اقتراح
..بأني أنحدر نحو الشيخوخة

85
00:06:34,287 --> 00:06:39,202
فقط لأني لاأستطيع تذكر
بعض الأسماء ونوتات البيانو

86
00:06:41,009 --> 00:06:43,887
ذراعك ليست طويلة كفاية، أليس كذلك؟

87
00:06:44,182 --> 00:06:46,377
دعني أسألك بضعة أسئلة

88
00:06:46,645 --> 00:06:51,082
هل بإمكانك قضاء الليل بدون الذهاب لدورة المياة؟

89
00:06:51,447 --> 00:06:56,202
هل بإمكانك الجلوس والنهوض من
الكرسي بدون قول "أممممه"؟

90
00:06:56,582 --> 00:07:01,975
هل بإمكانك أكل شريحة بيتزا
قبل ساعات من نومك؟

91
00:07:02,385 --> 00:07:06,264
- ماهي محتويات البيتزا؟
- توقعت سؤالك

92
00:07:06,602 --> 00:07:10,595
والآن بعد التأكيد بأنك متوسط العمر
خذ بعض النصائح

93
00:07:10,944 --> 00:07:13,174
لا تقاوم الأمر، فستتأقلم عليه

94
00:07:13,449 --> 00:07:16,168
أبي ماذا تقترح؟
..أن أسرع بعملية تجميلية

95
00:07:16,455 --> 00:07:18,730
لرفع الجفن أو تعديل الذقن؟

96
00:07:19,002 --> 00:07:21,391
!أوه، ياإلهي

97
00:07:21,673 --> 00:07:24,346
عندما يصل الناس إلى هذه المرحلة

98
00:07:24,638 --> 00:07:27,277
فإنهم يعملون أموراً لايرضوا أن يعملوها سابقاً

99
00:07:27,560 --> 00:07:29,516
أبي رجاء وفر نصائحك
فأنا طبيب نفسي

100
00:07:29,773 --> 00:07:33,448
وأعرف الروتين، ياإلهي من هذا؟

101
00:07:33,781 --> 00:07:37,137
هذا أنا في 1974م
في أيام خريف العمر

102
00:07:37,455 --> 00:07:41,528
صبغت شعري بالأسود، واشتريت
سترة جلدية ودراجة هارلي ديفيدسن

103
00:07:43,592 --> 00:07:46,664
ياإلهي، أبي إنك تشبه القرويين

104
00:07:48,811 --> 00:07:52,326
عدت إلى صوابي قبل أن
تعود من جامعة هارفارد ذلك الصيف

105
00:07:52,652 --> 00:07:57,931
- هل هذه خرزة الحب؟
- هذا يكفي

106
00:07:58,330 --> 00:08:03,882
اصنع لي معروفاً، أبق معنوياتك عالية
ولا تفعل أي شئ غبي، حسناً؟

107
00:08:04,301 --> 00:08:06,451
- حسناً يا أبي
- قد تعتقد بأنه من القسوة

108
00:08:06,722 --> 00:08:09,919
أن تكون بخريف العمر، لكن فكر بشأني

109
00:08:10,229 --> 00:08:12,743
فلدي ابن بخريف العمر

110
00:08:17,744 --> 00:08:19,894
سمعت ذلك

111
00:08:27,222 --> 00:08:29,816
ألا يبدو كأنه متجر بينسكي السابق؟

112
00:08:30,102 --> 00:08:33,936
- ليس لدي فكرة
- كنا نجلبكم هنا وأنتم صغار

113
00:08:34,277 --> 00:08:37,553
لقد كان متجراً عظيماً
بإمكانك شراء ملابس داخلية للنساء

114
00:08:37,867 --> 00:08:41,064
وكيس فشار، وزيت قير
كلها تحت سقف واحد

115
00:08:42,252 --> 00:08:44,686
وأخيراً شئ مسرور لنسيانه

116
00:08:46,218 --> 00:08:48,778
أعتقد أني هنا في مهمة

117
00:08:49,057 --> 00:08:52,254
لاأريد شيئاً مزخرفاً أو معلب في أنابيب

118
00:08:52,564 --> 00:08:55,032
أريده أبيض وبسيط ومتوسط المقاس

119
00:08:56,280 --> 00:08:59,795
هذا النوع من العجز في الخيال
الذي أغرق الامبراطورية البريطانية

120
00:09:01,999 --> 00:09:06,789
فرايزر، انظر لهذا البنطال
فخصره مرن ومتمدد

121
00:09:07,176 --> 00:09:10,248
بإمكانك أن تأكل ماتريد
بدون الخوف من توقف دورتك الدموية

122
00:09:12,270 --> 00:09:14,545
ميلان بجانب نفسه

123
00:09:15,651 --> 00:09:18,324
استخدام إبداعي للألياف الصناعية

124
00:09:18,616 --> 00:09:21,653
بإمكانك إعادة تدويرها
لتحويلها إلى وعاء للحليب

125
00:09:21,955 --> 00:09:24,025
هل ستشتريها أم لا؟

126
00:09:24,294 --> 00:09:27,206
أحضرت هذه لي؟

127
00:09:27,508 --> 00:09:30,944
رمال الزمن تنتقل يا صاحبي
وفي الغالب إلى الجنوب

128
00:09:31,266 --> 00:09:34,736
إذا لم يعجبك هذا
بإمكانك شراء حمال للبنطلون

129
00:09:35,065 --> 00:09:39,104
وإذا أبقيت سترتك مغلقة
فلن يستطيع أحد رؤية بطنك المترهل

130
00:09:39,449 --> 00:09:43,761
بطني ليس مترهلاً
بل مشدود

131
00:09:45,962 --> 00:09:48,795
اعذرني، كنت أتسائل إذا كان قد خدمك أحد؟

132
00:09:49,094 --> 00:09:51,927
!لا، إنها تبحث عن شئ بشرائط

133
00:09:52,225 --> 00:09:56,184
دافني، هيا لنذهب

134
00:09:56,525 --> 00:10:00,677
لن تأخذ شيئاً من هذا، أليس كذلك؟
فلدي شئ أفضل هنا

135
00:10:01,033 --> 00:10:03,069
ما رأيك بهذه؟

136
00:10:03,330 --> 00:10:06,561
ستكون مناسبة لرجل طويل مثلك

137
00:10:06,878 --> 00:10:11,269
- أتعتقدين هذا؟
- نعم، فلديك جسم عظيم

138
00:10:11,638 --> 00:10:14,710
- ..شكراً جزيلاً يا
- كاري

139
00:10:15,020 --> 00:10:17,136
- كاري
- لنرى

140
00:10:17,400 --> 00:10:21,109
هذا النوع سيظهرك بعمر أصغر
إنه يستحق التجربة

141
00:10:21,450 --> 00:10:24,408
هذا ليس ذوقي بالفعل

142
00:10:24,706 --> 00:10:27,618
هل أنت متأكد؟
هذا يبدو ممتازاً عليك

143
00:10:27,920 --> 00:10:32,516
بإمكاني تجربته، لكن وبدافع الفضول
كم تعتقدين عمري؟

144
00:10:32,889 --> 00:10:36,040
- لا أريد فعل هذا
- لا، رجاءً افعليها

145
00:10:36,355 --> 00:10:39,472
لا أعلم .. 36؟

146
00:10:39,778 --> 00:10:41,928
هل أنت جادة؟

147
00:10:42,200 --> 00:10:46,432
آسفة، من المحتمل أن عمرك 34 سنة
والآن سترحل ولن تشتري شيئاً

148
00:10:46,792 --> 00:10:50,831
هل تلك قمصان "آرماني" باهضة الثمن؟

149
00:10:52,178 --> 00:10:54,248
- نعم
- سآخذ اثنتان

150
00:10:54,516 --> 00:10:57,952
عظيم، غرفة التغيير من تلك الجهة

151
00:10:58,273 --> 00:11:02,551
أنا أحب أن أحزر وظائف زبائني
من خلال ملابسهم

152
00:11:02,907 --> 00:11:06,502
- أنت مهندس معماري، صح؟
- لا، أنا طبيب نفسي

153
00:11:06,832 --> 00:11:11,667
أخذت دروس في علم النفس
أي مدرسة تتبع لها: الفرويدية، الريكيانية؟

154
00:11:12,050 --> 00:11:17,761
مؤخراً، أنا أميل إلى مدرسة: يونق
لأن قلبي ممتلئ بالشباب

155
00:11:18,856 --> 00:11:21,006
أقدم نكتة في كتب علماء النفس

156
00:11:21,653 --> 00:11:24,690
- لاأستطيع التصديق بأني قلتها
- لاأستطيع التصديق بأني ضحكت

157
00:11:24,993 --> 00:11:26,870
يجب أن تضحكي على كل نكات الزبائن

158
00:11:27,122 --> 00:11:29,238
لا، فقط اللطيفة منها

159
00:11:31,590 --> 00:11:35,981
- النكتة اللطيفة أو الزبون اللطيف؟
- خمن أنت ذلك

160
00:11:45,409 --> 00:11:48,321
- أنت مستعد؟
- أمهلني ثانية، فأنا أحاول لبس البنطال

161
00:11:48,624 --> 00:11:51,616
هل انتبهت لتلك الفتاة التي ساعدتنا سابقاً؟

162
00:11:51,922 --> 00:11:53,878
بالتأكيد لاحظت، فأنا لست ميتاً

163
00:11:55,513 --> 00:11:57,469
كنت نتبادل الحديث قبل دقائق

164
00:11:57,725 --> 00:12:01,320
وأقسم لك أنها كانت تغازلني

165
00:12:03,737 --> 00:12:06,649
صدقني يا بني، ذاك كان جزء من وظيفتها

166
00:12:07,954 --> 00:12:11,424
لا، لم تكن تلك عملية إقناع بالشراء

167
00:12:11,753 --> 00:12:15,871
إنها تهتم بي بالتأكيد
يجب أن ترى إلى أين سيقودنا ذلك

168
00:12:16,220 --> 00:12:20,611
أعلم بأنك تنسى الأشياء بسرعة
لكن ألا تتذكر حديثنا الليلة الماضية؟

169
00:12:22,316 --> 00:12:25,228
ياإلهي، إنها سرقة واضحة، أليس كذلك؟

170
00:12:25,531 --> 00:12:30,366
ماذا أظن نفسي؟ رجل في 41 من عمره
يخرج مع فتاة عمرها 22 أو 23؟

171
00:12:30,750 --> 00:12:34,663
- صغيرة بما فيه الكفاية لتكون ابنتك
- شكراً لتنبيهي بذلك

172
00:12:37,638 --> 00:12:39,594
هذا  د.فرايزر كرين

173
00:12:39,851 --> 00:12:43,082
KASL راديو الدردشة
شكراً لانضمامك معنا اليوم

174
00:12:43,400 --> 00:12:49,032
التالي: بوب بولدوق بريسكو
!وبرنامجه الرياضي الغريب

175
00:12:49,454 --> 00:12:53,891
حتى الغد
أتمنى لكم صحة عقلية جيدة

176
00:12:55,173 --> 00:12:59,564
يا دكتور أسمعت الأخبار؟
!كين قريفي الإبن" شفي من خلع الحوض"

177
00:12:59,933 --> 00:13:02,970
شكراً يا الله
..بعد سنة من الآن سنتذكر أين كنا

178
00:13:03,272 --> 00:13:05,308
عندما سمعنا هذا الخبر المفرح

179
00:13:05,569 --> 00:13:08,766
- اعذرني، د.كرين؟
- مرحباً، كاري

180
00:13:09,076 --> 00:13:11,874
مرحباً، هذا بنطالك

181
00:13:15,506 --> 00:13:17,940
- أين تركته؟
- إنه جديد

182
00:13:18,219 --> 00:13:20,938
المتاجر الفاخرة توصل الملابس لعملائها

183
00:13:21,225 --> 00:13:24,137
لا لانفعل هذا
إنما أردت رؤيتك ثانية

184
00:13:24,440 --> 00:13:27,876
أعذريني، تبدين مألوفة لي

185
00:13:28,197 --> 00:13:31,826
ألم أدعك تصبين جام غضبك
على زجاجات كحول فارغة

186
00:13:32,164 --> 00:13:35,474
تطلقين عليها النار من بندقيتي
السنة الماضية أثناء ذكرى سباقات آندي500؟

187
00:13:35,796 --> 00:13:39,755
- لا
- ماذا لديك ليوم الذكرى القادم؟

188
00:13:40,096 --> 00:13:42,690
متأكد بأن أي شابة في العالم

189
00:13:42,977 --> 00:13:46,652
تحب إطلاق النار على مجموعتك
لكن كاري هنا لرؤيتي

190
00:13:46,985 --> 00:13:49,135
لاتستطيع لومي على المحاولة

191
00:13:50,409 --> 00:13:54,880
فقط في حالة عدم توافقكما معاً
فإنني أمتلك سيارة كمارو 94

192
00:13:57,255 --> 00:14:00,088
هل هو شاذ جنسياً؟

193
00:14:00,387 --> 00:14:04,778
كنت أدرس هذه الشخصيات في المدرسة
يبدو كأنه يحاول التعويض بإفراط

194
00:14:05,146 --> 00:14:09,822
لست متأكداً، لكنني أتطلع
إلى تجربة تلك النظرية عليه

195
00:14:10,198 --> 00:14:14,908
شكراً لتوصيلك الملابس
هل أدينك أي شئ؟

196
00:14:15,291 --> 00:14:18,681
لا، لقد استمتعت بالحديث معك في الأمس

197
00:14:19,007 --> 00:14:21,362
وضحكنا معاً

198
00:14:21,638 --> 00:14:25,916
وربما بإمكاننا الخروج
وشرب كأس من القهوة في وقت ما

199
00:14:26,272 --> 00:14:30,151
كاري، أنا ممتن للغاية
لرغبتك بالخروج معي

200
00:14:30,489 --> 00:14:34,164
..وأنت شابة جميلة وصغيرة

201
00:14:34,497 --> 00:14:38,677
- لكن؟
- لكنه فارق العمر، كم عمرك؟

202
00:14:38,677 --> 00:14:40,987
اثنان وعشرون، وكم عمرك أنت؟

203
00:14:41,176 --> 00:14:43,326
هذا ليس لطيفاً

204
00:14:44,726 --> 00:14:47,445
لن يكون ملائماً خروجنا معاً

205
00:14:47,732 --> 00:14:50,121
وماذا إذا سكنا معاً؟

206
00:14:51,907 --> 00:14:54,899
أنا فقط أحاول التخفيف من لحظة مزعجة

207
00:14:55,204 --> 00:14:58,992
- ها ها
- حسناً، أنا آسفة

208
00:14:59,338 --> 00:15:02,728
إذا غيرت رأيك فستعرف أين أنا

209
00:15:03,054 --> 00:15:07,332
- تمتع ببنطالك
- وأنت كذلك

210
00:15:13,825 --> 00:15:17,500
..لاأملك الوقت الكثير، لكن
!مرحباً

211
00:15:17,833 --> 00:15:20,666
هل هناك أحد؟

212
00:15:20,965 --> 00:15:23,923
أرادت الخروج معك
لم ينبغي عليك مطاردتها

213
00:15:24,221 --> 00:15:26,177
لم يتوجب عليك مضايقتها

214
00:15:26,434 --> 00:15:29,904
ولم يلزمك أن تدفع لها
!وكأنها معجزة

215
00:15:31,235 --> 00:15:33,954
- !إنها صغيرة جداً
- هل تتفقين مع كلامه؟

216
00:15:34,241 --> 00:15:36,675
- لاأتوقع أن تفهم كلامي
- بالتأكيد، إذا لن تخرج معها؟

217
00:15:36,955 --> 00:15:40,072
- لا
- جيد، ربما استطيع اللحاق بها في المصعد

218
00:15:40,378 --> 00:15:42,846
ربما أنها لم تواعد لاعب هوكي محترف سابق

219
00:15:43,134 --> 00:15:45,602
لم تلعب الهوكي من قبل

220
00:15:45,889 --> 00:15:48,801
كأننا من كواكب مختلفة

221
00:15:50,064 --> 00:15:52,100
- لنتحدث عن مثيري الشفقة
- ألا يبدو كذلك؟

222
00:15:52,360 --> 00:15:56,638
- أعنيك أنت
- أنا! أتعتقدين بأني يجب أن أخرج معها؟

223
00:15:56,995 --> 00:15:59,463
بالنسبة لي، من الصعب للغاية
الحصول على أحدهم

224
00:15:59,751 --> 00:16:02,345
وعندما تأتي الفرصة انتهزها

225
00:16:02,632 --> 00:16:06,227
- وماذا عن فارق العمر؟
- وماذا عنه؟

226
00:16:06,556 --> 00:16:11,152
ترين رجلاً عجوزاً في الشارع
مع فتاة صغيرة، مارأيك فيه؟

227
00:16:11,524 --> 00:16:14,243
أعتقد أنه غني جداً

228
00:16:15,991 --> 00:16:19,461
ثم أحاول النظر بتمعن

229
00:16:25,511 --> 00:16:28,548
فرايزر، أنا مسرور بدعوتك

230
00:16:28,850 --> 00:16:31,045
شكراً لمجيئك نايلز

231
00:16:31,856 --> 00:16:36,247
أصدقاء ماريس أطلعوني على لعبة جماعية
وأحب أن اشاركها معك

232
00:16:36,616 --> 00:16:39,574
- أود حقاً أن أتحدث
- لا، أنا أولاً، إنها مسلية

233
00:16:41,208 --> 00:16:43,847
إذا كنت على جزيرة معزولة
بوجبة طعام واحدة

234
00:16:44,131 --> 00:16:46,770
وأغنية واحدة ، وزجاجة نبيذ واحدة
فماذا سيكون اختيارك؟

235
00:16:47,053 --> 00:16:49,362
- ..نايلز، حقاً أود
- فرايزر

236
00:16:49,642 --> 00:16:51,678
حسناً

237
00:16:51,980 --> 00:16:55,609
الوجبة: بيق ماك
الأغنية: أنا زهرتك
النبيذ: ريبل

238
00:16:58,660 --> 00:17:01,857
إذا كنت ستهزء باللعبة فلاتلعب

239
00:17:02,167 --> 00:17:06,160
- بكل سرور
- هل لازلت تفكر بمسألة العمر؟

240
00:17:06,508 --> 00:17:09,227
لا، أنا بخير
بالمناسبة كنت على حق

241
00:17:09,514 --> 00:17:11,550
أحب سماع ذلك منك

242
00:17:11,811 --> 00:17:16,441
لكن لدي مشكلة، قبل أيام
طلب مني الخروج في موعد

243
00:17:16,821 --> 00:17:19,494
من قبل فتاة بعمر 22 سنة
قابلتها في المركز التجاري

244
00:17:19,786 --> 00:17:22,175
- هذا منذر بالخطر
- أنا رفضتها

245
00:17:22,457 --> 00:17:24,812
لا، أعني أنك كنت في المركز التجاري
هل رآك أحد؟

246
00:17:26,131 --> 00:17:29,043
نايلز، كنت أتسائل
هل اتخذت القرار الصحيح؟

247
00:17:29,346 --> 00:17:33,385
أنا أحب الخروج مع هذه الفتاة
تبدو رائعة

248
00:17:33,730 --> 00:17:37,882
لكن أخشى أن أبدو كعجوز أحمق
ملاحق من قبل فتاة شابة

249
00:17:38,239 --> 00:17:41,868
تبدو كفكرة "أزمة خريف العمر المتنقلة" المبتذلة

250
00:17:42,205 --> 00:17:45,436
أجري وراء النساء مثل "ستانلي" المحامي المهرج

251
00:17:45,754 --> 00:17:51,033
- ذلك محرج
- تلك الفتاة التي معه، كم عمرها؟

252
00:17:51,432 --> 00:17:53,468
- تقريباً 21 سنة
- !مرعب

253
00:17:53,728 --> 00:17:56,640
رأيتهم سوية ليلة الثلاثاء الماضي

254
00:17:56,943 --> 00:18:02,017
رأيتهم سوية صباح الأربعاء

255
00:18:02,412 --> 00:18:06,530
- !إنه مقرف
- هذا ماأخاف منه، الناس سيقولوا نفس الكلام عني

256
00:18:06,880 --> 00:18:10,156
المحامي ستانلي، رجل بعمر 60 سنة

257
00:18:10,470 --> 00:18:14,958
يلبس شعر مستعار
يبدو وكأنه سحبه من بالوعة دش

258
00:18:16,190 --> 00:18:19,580
أنت في 41، ويبدو أنك لاتلبس شعراً مستعاراً

259
00:18:22,035 --> 00:18:23,991
شكراً لك، نايلز

260
00:18:24,247 --> 00:18:27,557
- إذن تعتقد أنه لابأس بخروجي معها؟
- رأيي لايهم

261
00:18:27,880 --> 00:18:31,236
- أنا أخوك، ورأيك ذو قيمة لدي
- إنه خارج الموضوع

262
00:18:31,553 --> 00:18:34,625
لاتكن خجولاً، ومن فضلك
توقف عن ضم شفاهك

263
00:18:34,936 --> 00:18:38,895
تبدو مثل النساء العجائز
الممنوعات من التفاح المجفف

264
00:18:41,281 --> 00:18:47,754
اعتقادي حول مواعدتك لامرأة أصغر منك غير مهمة
واعتقادنا حول مواعدة ستانلي المحامي غير مهمة

265
00:18:48,212 --> 00:18:50,680
الشئ الوحيد المهم هو ماتعتقده

266
00:18:50,968 --> 00:18:54,438
إذا خرجت معها، هل سيكون
ذلك لمجرد الهروب من عمرك

267
00:18:54,767 --> 00:18:58,362
أو لأجل إمكانية حدوث علاقة حقيقية بعدها؟

268
00:18:59,694 --> 00:19:02,254
- لا أعرف
- اكتشف الأمر

269
00:19:02,532 --> 00:19:05,649
- ولتذهب أفكار الناس عنك إلى الجحيم
- صدقت القول

270
00:19:05,956 --> 00:19:09,346
قلتها ثانية! أنا لاأمل من سماعها منك

271
00:19:09,672 --> 00:19:12,425
دع ألسنة الشك في الأثرياء تهتز

272
00:19:12,720 --> 00:19:15,871
- إذا بدت صحيحة إجعل من نفسك سعيداً
- شكراً لك

273
00:19:16,185 --> 00:19:22,055
بالمناسبة يانايلز، إذا كنت على جزيرة معزولة
فماذا ستكون وجبتك المفضلة ولحنك ونبيذك؟

274
00:19:22,489 --> 00:19:26,038
<i> الوجبة: سلمون روسي من مطعم قاي سافوي
الأغنية: فيسي دارتي من توسكا</i>

275
00:19:26,371 --> 00:19:29,841
<i> النبيذ: كوتدورون شافينيف دوباب 1947</i>

276
00:19:31,215 --> 00:19:34,048
توقعت هذه الإجابة

277
00:19:43,405 --> 00:19:47,523
- كاري، مرحباً
- مرحباً، لم أتوقع رؤيتك هنا

278
00:19:47,873 --> 00:19:52,503
بإمكاني الكذب وأقول أني نزلت للتسوق
لكني جئت لرؤيتك

279
00:19:52,883 --> 00:19:55,443
هذا عظيم
كنت أفكر بشأنك

280
00:19:55,722 --> 00:20:00,477
وأنا أيضاً، وأردت تفسير سبب
عدم خروجي معك

281
00:20:00,857 --> 00:20:04,372
- حسناً
- اعتقدت أني في أزمة منتصف العمر

282
00:20:04,698 --> 00:20:10,375
وكنت خائفاً من مواعدتي لك
لأني كنت أحسبها محاولة لاسترداد شبابي

283
00:20:10,794 --> 00:20:15,822
!ياإلهي، لاأصدق أنك تقول هذا
..اعتقدت أن طلبي الخروج معك محاولة لإنهاء

284
00:20:16,221 --> 00:20:20,373
بعض القضايا العالقة حول أبي أو أمر مشابه

285
00:20:20,731 --> 00:20:23,450
لذا تحركت جيئة وذهاباً
وأحسست بأني أحمق

286
00:20:23,737 --> 00:20:25,853
وأنا أيضاً، ذهاباً وإياباً

287
00:20:26,116 --> 00:20:31,065
- وظننت أني عدت فقط لملئ شئ ما
- أو قد يكون الأمر جدياً

288
00:20:31,460 --> 00:20:36,454
بالضبط، لذا سألت نفسي أسئلة صعبة

289
00:20:36,846 --> 00:20:39,838
- أنا أيضاً
- وانتهيت إلى قرار حاسم

290
00:20:40,144 --> 00:20:43,261
أنا أيضاً، أعتقد أنه من الغباء الخروج معاً

291
00:20:43,567 --> 00:20:46,081
!أنا أيضاً

292
00:20:48,035 --> 00:20:52,506
لأن صداقتنا لن تبنى على أساس قوي

293
00:20:52,878 --> 00:20:57,474
لكنك عرفت هذا، وسنحت لك الفرصة لقول هذا لي
لكنك فضلت أن تتركني أخمن بنفسي

294
00:20:57,846 --> 00:21:02,044
نعم، وكأني ساحر استراليا

295
00:21:03,565 --> 00:21:07,353
لاعجب بأنه كل شخص يستمع لبرنامجك
فأنت ذكي جداً

296
00:21:09,619 --> 00:21:11,610
في الحقيقة، أنا مليء بالحماقة

297
00:21:12,793 --> 00:21:16,388
..لم يكن لدي فكرة بأن لديك مشاكل شخصية

298
00:21:16,717 --> 00:21:19,675
بالأطباء النفسيين

299
00:21:19,974 --> 00:21:23,853
الحقيقة هي أني أتيت
للتحدث إليك لإقناعك بالخروج معي

300
00:21:24,232 --> 00:21:27,030
وأحزر بأنها مازالت فكرة سيئة

301
00:21:27,322 --> 00:21:29,438
أنت صادق معي للغاية

302
00:21:29,701 --> 00:21:33,296
وهذه صفة جذابة في الرجال

303
00:21:37,634 --> 00:21:41,752
حسناً، أتعلمين دعينا لانسلك هذا الطريق ثانية

304
00:21:42,101 --> 00:21:43,693
حسناً

305
00:21:45,441 --> 00:21:47,557
أراك لاحقاً

306
00:21:49,000 --> 00:22:49,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

