1
00:00:01,704 --> 00:00:02,988
<i>"منذ تسعة أعوام مضت"</i>

2
00:00:03,154 --> 00:00:05,571
<i>"شهدتُ مقتل أمِّي"</i>

3
00:00:05,609 --> 00:00:08,878
<i>كنتُ سأُقتل أيضاً"
"(لولا ظهور (فينسنت</i>

4
00:00:10,063 --> 00:00:11,814
<i>"أنت هو ذاته"</i>

5
00:00:11,816 --> 00:00:13,482
<i>"...الأشياء التي ارتكبتها"</i>

6
00:00:13,484 --> 00:00:16,002
<i>"أكره نفسي من أجلها"</i>

7
00:00:16,004 --> 00:00:19,755
<i>أحاول ان أقرر"
"إنْ كنتُ أسكن في قفص</i>

8
00:00:19,757 --> 00:00:23,759
<i>...عثرتُ لتوِّي على"
"ست قضايا تخصّك</i>

9
00:00:23,761 --> 00:00:25,995
<i>تحاول إنقاذ ضحايا"
"في أرجاء المدينة</i>

10
00:00:25,997 --> 00:00:28,163
<i>"لستَ مَسْخاً"</i>

11
00:00:28,165 --> 00:00:31,333
<i> تلك الليلة الأولى"
"حين التقينا في الغابة</i>

12
00:00:31,335 --> 00:00:32,852
<i>"...علمتُ"</i>

13
00:00:32,854 --> 00:00:35,504
"أنك لن تؤذيني قطّ"

14
00:00:35,506 --> 00:00:37,273
<i>"فينسينت)، أريد دعوتكَ على العشاء)" </i>

15
00:00:37,275 --> 00:00:39,775
<i>ما لم يوجد ثمّة شيء"
"آخر يعوق تقدّمك</i>

16
00:00:39,777 --> 00:00:41,677
<i>"آمل أن أراك هناك"</i>

17
00:00:49,678 --> 00:00:59,678
<font color="#70DB98" size=25>تَمّتْ الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -</font>

18
00:01:03,718 --> 00:01:06,535
فينسنت)؟)

19
00:01:06,537 --> 00:01:08,504
ماذا تفعل؟

20
00:01:10,641 --> 00:01:12,341
انا آسفة، لم أقصد إفزاعك

21
00:01:12,343 --> 00:01:13,843
...لا بأس، إني

22
00:01:13,845 --> 00:01:19,131
نسيت تشغيل النظام الأمنيّ مجدداً

23
00:01:19,133 --> 00:01:21,650
ما الخطب؟ -
...لا شيء، أنا -

24
00:01:21,652 --> 00:01:24,053
...أردتُ التأكد أن

25
00:01:24,055 --> 00:01:26,388
أكلُّ شيء على ما يرام؟

26
00:01:26,390 --> 00:01:29,742
...أجل، أنا فقط
كنتُ أشعر بوعكة قليلاً

27
00:01:29,744 --> 00:01:34,563
إذاً... لهذا لم تأتِ
على العشاء ليلة البارحة؟

28
00:01:34,565 --> 00:01:36,582
أجل

29
00:01:36,584 --> 00:01:40,786
لأنني ظننتُ أنك خيّبت أملي في المجيء

30
00:01:40,788 --> 00:01:45,458
كلا، إني فقط، كان يجدر بي
إخباركِ أنني لن آتي

31
00:01:47,461 --> 00:01:51,246
...حسناً، اسمع، أنا

32
00:01:51,248 --> 00:01:53,883
عثرتُ على الهدية
،التي تركتها على حافة النافذة

33
00:01:53,885 --> 00:01:55,184
...والتي

34
00:01:55,186 --> 00:01:57,636
كانت لطيفة للغاية

35
00:01:57,638 --> 00:01:59,638
شكراً لك
ولقد أدركتُ

36
00:01:59,640 --> 00:02:02,525
أنك ولابد تركت الهدية
في أثناء حفل عيد ميلادي

37
00:02:02,527 --> 00:02:05,628
"والذي كان غارقاً في شراب "المارغريتا

38
00:02:05,630 --> 00:02:07,446
،وكنتُ أتساءل، إذا، ربما

39
00:02:07,448 --> 00:02:09,982
حين غادرتَ الحفل
...رأيتني و

40
00:02:09,984 --> 00:02:12,118
ليس عليكِ أن تعطنِي تفسيراً

41
00:02:12,120 --> 00:02:14,236
إذاً، رأيتَ ذلك؟

42
00:02:14,238 --> 00:02:17,790
(لأن... (فينسنت
كان ذلك الاحمق

43
00:02:17,792 --> 00:02:19,792
...الثَّمِل -
بوسعك تقبيل أيّاً كان ما تشائين -

44
00:02:19,794 --> 00:02:23,129
كلا...، أجل، أعلم ذلك

45
00:02:23,131 --> 00:02:25,764
...أعني، ليس الأمر أشبه كما لو أننا -
كلا -

46
00:02:25,766 --> 00:02:29,218
...كلا، ليس الأمر كذلك، لذا

47
00:02:30,253 --> 00:02:33,672
أنا في غاية الأسف بشأن العشاء

48
00:02:33,674 --> 00:02:35,674
كلا، ليس شيئاً ذا أهمية

49
00:02:35,676 --> 00:02:38,511
أردتُ التأكد أنك بخير فحسب

50
00:02:38,513 --> 00:02:40,629
أجل

51
00:02:40,631 --> 00:02:42,264
حسناً

52
00:02:42,266 --> 00:02:44,600
استرح

53
00:02:58,582 --> 00:03:01,033
# في المدينة #

54
00:03:01,035 --> 00:03:03,202
# حيث مَسْقط رأسي #

55
00:03:03,204 --> 00:03:05,120
# هناك عاشقون #

56
00:03:05,122 --> 00:03:06,839
# حتى الفجر #

57
00:03:06,841 --> 00:03:08,507
# ولقد سهرتَ #

58
00:03:08,509 --> 00:03:11,460
# كي ترى الشمس #

59
00:03:11,462 --> 00:03:14,630
# لم أقوَ على الانتظار طويلاً #

60
00:03:15,632 --> 00:03:17,132
#...عليّ النهوض #

61
00:03:50,166 --> 00:03:52,051
مَن الشخص؟ -
ماذا؟ -

62
00:03:52,053 --> 00:03:53,502
الملف الوحيد حين تكون هناك مشكلة

63
00:03:53,504 --> 00:03:56,505
مع شخص -
هذا ليس صحيحاً -

64
00:03:59,793 --> 00:04:02,094
حسناً، حسناً، لا بأس

65
00:04:02,096 --> 00:04:03,879
كنتُ أعلم ذلك، علمتُ أن هناك شخصاً

66
00:04:03,881 --> 00:04:05,981
كان" كلمة فعّالة"

67
00:04:05,983 --> 00:04:08,383
...حسبما يبدو، ورطتُ نفسي

68
00:04:08,385 --> 00:04:11,520
في علاقة معدومة أخرى معقدة...
لكني أظنها ماضية صَوْب مكان ما

69
00:04:11,522 --> 00:04:13,939
فقط كي أكتشف أنها ماضية إلى المجهول

70
00:04:13,941 --> 00:04:16,058
حسناً، قبل كلّ شيء
،إنْ لم يكن يُحبّكِ

71
00:04:16,060 --> 00:04:18,027
،فإنه أحمق
وثانياً-- مَن يكون؟

72
00:04:18,029 --> 00:04:19,578
لا يهُمّ

73
00:04:19,580 --> 00:04:22,197
،من الآن فصاعداً
سأصبح ساذجة

74
00:04:22,199 --> 00:04:24,116
ساذجة مثل أبيكِ
الذي تزوّج يافعة تكفي

75
00:04:24,118 --> 00:04:26,368
أن تكون شقيقتكِ؟

76
00:04:27,287 --> 00:04:30,005
يا إلهي، تجربة الثوب

77
00:04:30,307 --> 00:04:32,808
بروك)، نسيتْ أن تأخذ حذاءكِ)
حينما غادرتْ هذا الصباح

78
00:04:32,810 --> 00:04:35,377
تقول أنها ستلتقيكِ
في "صالون العُرْس" في الساعة الواحدة

79
00:04:35,379 --> 00:04:38,146
حسناً، كنتُ أخطط للاتصال
"لكن مادامت (هيثير) قد سافرت إلى مدينة "أتلانتا

80
00:04:38,148 --> 00:04:39,547
خِلْتُ أن بوسعنا إعادة تخطيط لموعد جديد

81
00:04:39,549 --> 00:04:41,483
كما تعلم، الثياب هي شُغلها الشاغل

82
00:04:41,485 --> 00:04:43,718
كاثرين)، أتمنى أن تمنحي (بروك) فرصة)

83
00:04:43,720 --> 00:04:45,103
إني أعطيها الفرصة

84
00:04:45,105 --> 00:04:46,855
لقد أمضيتِ أكثر من عشر دقائق

85
00:04:46,857 --> 00:04:49,107
فى نفس الغرفة برفقتها فى حفل الخِطبة

86
00:04:51,011 --> 00:04:53,412
رائع، إذاً سأراكِ على العشاء الليلة

87
00:04:53,414 --> 00:04:56,114
،الحجز لأربعة أفراد

88
00:04:56,116 --> 00:04:58,700
لذا إنْ لم تطيقي فكرة
وقوعك في الشَّرّك بمفردكِ

89
00:04:58,702 --> 00:05:00,141
برفقتنا فحسب، فلتدعي شخصاً

90
00:05:00,788 --> 00:05:02,955
مثل ذلك الرجل اللطيف
الذي كان في حفل الخِطبة

91
00:05:02,957 --> 00:05:04,256
بروك) كانت مُنسجمة معه للغاية)

92
00:05:04,258 --> 00:05:06,291
إيفان)؟) -
أتتحدثان بشأني؟ -

93
00:05:06,293 --> 00:05:08,427
(سيد (تشاندلر
أنا مسرور بلقائك

94
00:05:08,429 --> 00:05:11,847
(ما قولك أن تنقذ (كات
وتأتي على العشاء الليلة؟

95
00:05:11,849 --> 00:05:13,432
أبي -
...كلا، سيكون ذلك -

96
00:05:13,434 --> 00:05:15,100
من دواعي سروري
متى؟

97
00:05:15,102 --> 00:05:16,385
...مرحباً، الشخص الذي

98
00:05:16,387 --> 00:05:17,585
تتحدث بشأنه موجود هنا...

99
00:05:17,587 --> 00:05:19,771
"في الساعة 7:30 "بير ساي -
مازال هنا -

100
00:05:19,773 --> 00:05:21,423
سنكون هناك -
رائع -

101
00:05:23,610 --> 00:05:25,444
هذا يعني لي الكثير

102
00:05:25,446 --> 00:05:26,895
(ولـ (بروك

103
00:05:26,897 --> 00:05:29,764
حسناً، أراكِ الليلة -
حسناً -

104
00:05:29,766 --> 00:05:33,318
حسناً، قبل أن أُحْصي
،كل السُّبُل التي كانت خاطئة

105
00:05:33,320 --> 00:05:35,478
يجدر بنا التحدث بشأن
ما حدث في الليلة السابقة

106
00:05:35,503 --> 00:05:36,239
أوافقكِ الرأي

107
00:05:36,240 --> 00:05:38,624
"لدينا جثة في أسفل طريق "سوهو

108
00:05:38,626 --> 00:05:40,075
...يبدو أن علينا مواصلة

109
00:05:40,077 --> 00:05:41,443
هذه المحادثة على العشاء...

110
00:05:52,588 --> 00:05:55,507
أقول لكِ، أن والدكِ أسدى لكِ معروفاً كبيراً

111
00:05:55,509 --> 00:05:57,309
لن أستكمل هذه المحادثة الآن

112
00:05:57,311 --> 00:05:58,927
"الأمور تتجه جنوباً مع السيد "المُعقَّد

113
00:05:58,929 --> 00:06:01,680
(لقد هيّأ لكِ مواعدة مع (إيفان -
إنها ليست مواعدة -

114
00:06:01,682 --> 00:06:03,732
عشاء في "بير ساي"؟
هذا تعريف للمواعدة

115
00:06:03,734 --> 00:06:05,984
أتعرفين فيما أفكّر؟
أفكِّر أنكِ مهووسة للغاية

116
00:06:05,986 --> 00:06:08,020
...من الرجل الآخر لأنه نبذكِ

117
00:06:08,022 --> 00:06:09,432
ولا يوجد ثمّة شيء أقسى من النَّبْذ

118
00:06:09,457 --> 00:06:11,323
هذا سُخْف

119
00:06:10,324 --> 00:06:12,257
تلك الدراسة رقم 101 في علم النفس
علاوة على أن (إيفان) رجل وسيم

120
00:06:12,259 --> 00:06:14,076
وصريح مثلكِ

121
00:06:14,078 --> 00:06:16,028
حسناً

122
00:06:16,030 --> 00:06:19,647
(نيكولاس فاركاس)
شارع الملكات رقم 26

123
00:06:19,649 --> 00:06:22,601
نيكولاس) فنّان)
أهناك أيّ دليل على اقتحام المنزل؟

124
00:06:22,603 --> 00:06:25,153
لا، لا يوجد اقتحام بالقوة
ولا شيء مفقود

125
00:06:25,155 --> 00:06:27,445
والمرأة التي عثرت
...على الجثة قالت

126
00:06:27,470 --> 00:06:28,841
أنه كان سيتمّ افتتاح معرض للوحات الليلة

127
00:06:28,842 --> 00:06:31,510
يبدو أنه مازال لديهم ذلك الافتتاح

128
00:06:31,512 --> 00:06:33,762
حسناً، إنْ تركناهم
...سنكون قد وضعنا حبلاً ناعماً

129
00:06:33,764 --> 00:06:35,514
"حوله ونسمي ذلك "تنصيباً...

130
00:06:35,516 --> 00:06:37,165
أأنتِ (لورين هاريس)؟

131
00:06:37,167 --> 00:06:40,052
أجل، الضباط الآخرين أخبروني
أنه يمكنني مواصلة العمل

132
00:06:40,054 --> 00:06:42,554
لدينا 200 شخص آتون
إلى هنا في غضون عشر ساعات

133
00:06:42,556 --> 00:06:43,855
الحفل لابد وأن يستمر؟

134
00:06:43,857 --> 00:06:44,856
لم يكن ليلغي الحفل

135
00:06:44,858 --> 00:06:46,024
هو" كونه...؟"

136
00:06:46,026 --> 00:06:47,726
ماركو)، المالك) -
كم عدد الأشخاص -

137
00:06:47,728 --> 00:06:49,945
الذين يترددون على المعرض؟ -
،عادةً -

138
00:06:49,947 --> 00:06:52,280
(أنا فقط ، (ماركو
،وبضعة مساعدين

139
00:06:52,282 --> 00:06:55,317
لكن (نيكولاس) كان هنا يجهّز
القطع الفنية الأخيرة ليلة البارحة

140
00:06:55,319 --> 00:06:56,868
،إذا كان ذلك الباب تُرك مفتوحاً عن عمدٍ

141
00:06:56,870 --> 00:06:58,553
فمن الممكن أن أن يكون
قد دخل شخص ما من الزُّقاق

142
00:06:58,555 --> 00:07:00,405
أتظني أنه قد أتي أىّ أحد
وتناول معه اللحم البقريّ؟

143
00:07:00,407 --> 00:07:02,023
التقيته لمرات قليلة فحسب

144
00:07:02,025 --> 00:07:04,126
(كات)، (تيس)

145
00:07:07,378 --> 00:07:08,462
ثمّة عيار ناريّ في الظَّهْر

146
00:07:07,464 --> 00:07:09,581
،رصاصتان
سلاح ذو ماسورة قصيرة

147
00:07:09,583 --> 00:07:12,534
،لكن الطريقة التي سقط بها
لا توحي أنه كان يركض من شخص ما

148
00:07:12,536 --> 00:07:14,302
...أو أن شخصاً تسلل خِلسة من ورائه

149
00:07:14,304 --> 00:07:17,172
أو أيّاً كان، فإنه لم يظن أنهم يمثلون تهديداً

150
00:07:17,174 --> 00:07:18,974
عثرتُ أيضاً على بعض الألياف القطنية البيضاء

151
00:07:18,976 --> 00:07:21,927
،إنها طلقة من مسافة بعيدة
لكن باستطاعتي نقلها للمختبر الآن

152
00:07:21,929 --> 00:07:23,595
فلتذهبا سويّاً يا طائرا الحُبّ

153
00:07:23,597 --> 00:07:26,381
سأتفقّد الفنّ فى المرحاض

154
00:07:26,383 --> 00:07:28,433
...حسناً، اسمع، ليس عليك

155
00:07:28,435 --> 00:07:30,652
-- المجيء على العشاء...
أبي أورطك على الفور

156
00:07:30,654 --> 00:07:33,149
ليس إلا إذا كان يمثّل لك الأمر
أهمية أو شيء من هذا القبيل

157
00:07:33,174 --> 00:07:34,593
لكن آخر شيء أريد
القيام به هو أتناول العشاء

158
00:07:34,594 --> 00:07:36,638
مع حالة مبهمة غير محددة أخرى

159
00:07:36,693 --> 00:07:38,110
(هذه ليست حالة مبهمة، (كات

160
00:07:38,112 --> 00:07:39,528
الأمر بسيط، حسناً؟

161
00:07:39,530 --> 00:07:42,614
سأمرّ عليك في السابعة تماماً

162
00:07:42,616 --> 00:07:46,201
ما لم تظني أن باستطاعتكِ تدبُّر أموركِ معي

163
00:07:48,121 --> 00:07:49,588
بالطبع يمكنني تدبُّر أموري

164
00:07:49,590 --> 00:07:51,573
أنا فقط، وبعد الحادثة
...التي وقعت في حفلي

165
00:07:51,575 --> 00:07:53,258
أتعنين حينما قبّلتِني؟

166
00:07:53,260 --> 00:07:56,261
<i>بل أنت مَن قبّلني -
وِجْنتاك تحولتا إلى اللون الأحمر -</i>

167
00:07:57,931 --> 00:08:00,132
الأمر فقط، أني لا أريد تعقيد الأمور الآن

168
00:08:00,134 --> 00:08:03,218
نحن صديقان، نعمل سويّاً
،وأعلم كيف يبدو الأمر

169
00:08:03,220 --> 00:08:05,887
وأنت تفكِّر أن شخصاً ما
...يحمل لك مشاعر جيّاشة حينما

170
00:08:05,889 --> 00:08:07,856
لا توجد بالتأكيد أيّة مشاعر

171
00:08:07,858 --> 00:08:10,442
كانت مجرد قُبلة -
هذا صحيح -

172
00:08:10,444 --> 00:08:13,395
...قبلة واحدة فقط، بلا معنى تماماً

173
00:08:13,397 --> 00:08:15,814
قُبلة

174
00:08:20,117 --> 00:08:21,703
سأمرّ عليكِ فى السابعة تماماً

175
00:08:27,734 --> 00:08:34,734
<font color="#EEB422" size=28>"الجميلة والمَسْخ"</font>

176
00:08:40,246 --> 00:08:43,061
نيكولاس) كان مُنهاراً عاطفياً بسبب فتاة)

177
00:08:43,062 --> 00:08:45,195
التقاها في حفل افتتاح معرض

178
00:08:45,197 --> 00:08:47,447
هي مَن أنهت العلاقة منذ أسبوعين

179
00:08:47,449 --> 00:08:48,982
لكن العلاقة لم تكن جادة

180
00:08:48,984 --> 00:08:50,617
لم ألتقها مطلقاً

181
00:08:50,619 --> 00:08:52,236
هل ذكر ولدكِ اسماً؟

182
00:08:52,238 --> 00:08:53,370
...ألم يكن هناك أحد

183
00:08:53,372 --> 00:08:54,821
لم يكن منسجماً معه؟...

184
00:08:54,823 --> 00:08:57,124
،خاض شِجار

185
00:08:57,126 --> 00:09:00,294
...على الهاتف
قبلها بليلتين

186
00:09:00,296 --> 00:09:02,329
بشأن الأسعار

187
00:09:02,331 --> 00:09:04,131
،أسعار لوحاته الفنية

188
00:09:04,133 --> 00:09:06,333
كما أعتقد

189
00:09:06,335 --> 00:09:08,385
كان يصيح

190
00:09:08,387 --> 00:09:10,470
وهذا أيقطني

191
00:09:14,225 --> 00:09:17,594
في الحادية عشرة وخمس عشرة دقيقة أجرى
(نيكولاس) مكالمة هاتفية مع صالة عرض (ماركو جيكوني)

192
00:09:17,596 --> 00:09:21,848
المالك الذي مازال غائباً بطريقة مُلفتة للنظر

193
00:09:21,850 --> 00:09:24,050
أجل

194
00:09:24,052 --> 00:09:26,553
ربما ذلك يفسّر ما عثرتُ عليه
-- (في الحساب المصرفيّ الخاص بـ (نيكولاس{\pos(190,220)}

195
00:09:26,555 --> 00:09:28,572
ليس بالكثير -
-- خِلْتُ أنه يحشد -

196
00:09:28,574 --> 00:09:30,407
اللوحات الفنية المُباعة بخمسة دولارات للوحة

197
00:09:30,409 --> 00:09:31,858
عمولة صالة العرض النموذجية
50%{\pos(190,210)}

198
00:09:31,860 --> 00:09:33,560
لكن (نيكولاس) دفع عربون مقدّم

199
00:09:33,562 --> 00:09:35,379
مائتي دولار هنا وهناك

200
00:09:35,381 --> 00:09:37,164
(إذاً كان (ماركو) قد احتال على (نيكولاس

201
00:09:37,166 --> 00:09:39,116
فربما توجّه إلى هناك وواجهه

202
00:09:41,069 --> 00:09:42,452
إنه أبي

203
00:09:42,454 --> 00:09:44,171
يتحقق بشأن مواعدتك العظيمة؟

204
00:09:44,173 --> 00:09:46,373
إنها ليست مواعدة -
اسمعي، أعلم -{\pos(190,210)}

205
00:09:46,375 --> 00:09:48,241
"أنكِ مازلتِ تتحرَّقين شوقاً للشخص "المُعقَّد

206
00:09:48,243 --> 00:09:50,844
لكنكِ و(إيفان) كلاكما حَمُرَ خجلاً حين غادرتُ

207
00:09:50,846 --> 00:09:52,012
...حسناً، هذا لأني

208
00:09:53,849 --> 00:09:56,183
حسناً

209
00:09:57,185 --> 00:09:59,803
حسناً

210
00:09:59,805 --> 00:10:00,971
...أجل

211
00:10:00,973 --> 00:10:02,556
لقد قبّلني

212
00:10:02,558 --> 00:10:05,475
،في حفل عيد ميلادي
في كُشك التصوير

213
00:10:05,477 --> 00:10:06,693
وماذا نحن، غرباء؟

214
00:10:06,695 --> 00:10:08,061
كيف أمكنكِ أن تُخفي الأمر عني هكذا؟

215
00:10:08,063 --> 00:10:09,646
لأن الأمر لم يكن بتلك الأهمية

216
00:10:11,733 --> 00:10:13,150
...إنه ثا

217
00:10:13,152 --> 00:10:14,601
إنه أمر ثانويّ الأهمية

218
00:10:14,603 --> 00:10:16,853
حسناً، أنا مُتحيّرة
أهو أمر هام أم ثانويّ؟

219
00:10:18,290 --> 00:10:20,123
لا، لا، لا، لا
العشاء فى غضون خمس ساعات

220
00:10:20,125 --> 00:10:21,158
والدكِ يمكنه الانتظار

221
00:10:21,160 --> 00:10:22,709
إنه ليس أبي

222
00:10:22,711 --> 00:10:24,444
...إنه شيء محتمل يتعلق بزوجة أبٍ

223
00:10:24,446 --> 00:10:27,047
زوجة أب مُرْتقبة مجهولة الهويّة
تُذكّرني بتجربة ثوبي

224
00:10:27,049 --> 00:10:28,298
هذه المحادثة لم تنته بعد

225
00:10:28,300 --> 00:10:29,666
أنا مسرورة لأنكِ تشعرين على هذا النحو

226
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
لأنكِ ستأتين برفقتي

227
00:10:31,253 --> 00:10:33,620
وستقودين -
!ماذا؟ -

228
00:10:33,622 --> 00:10:36,506
...حقاً؟ لأنه ليس لزاماً عليكِ، أعني

229
00:10:36,508 --> 00:10:38,124
"حسناً، أجل، أودّ الذهاب لاحتساء القهوة"

230
00:10:38,126 --> 00:10:40,127
"إني يائسة وبحاجة إلى الكافيين"

231
00:10:40,129 --> 00:10:42,029
"ويجدر بي تناول طعام"

232
00:10:42,031 --> 00:10:44,431
لم يتمّ طهيه في ميكروويف"
"في صحن مليء بالبكتيريا

233
00:10:44,433 --> 00:10:47,985
القهوة فى عشاء مطعم (كامبوس) كفيلة بقتل

234
00:10:47,987 --> 00:10:51,038
أيّ بكتيريا قد استهلكتِها فى غدائكِ

235
00:10:52,441 --> 00:10:54,825
(مهلاً، (جي تي
أحتاج إلى مساعدة

236
00:10:54,827 --> 00:10:56,209
مع تلك الأرقام، يا صاح

237
00:10:56,211 --> 00:10:57,611
"مَن هذا؟"

238
00:10:57,613 --> 00:10:59,162
لا أحد، عليَّ الذهاب

239
00:10:59,164 --> 00:11:00,163
هل سأراكِ هناك؟

240
00:11:00,165 --> 00:11:01,648
حسناً، إلى اللقاء

241
00:11:01,650 --> 00:11:03,667
،ضغط الدم فى أحسن حال
...لذا رجاءً{\pos(190,210)}

242
00:11:03,669 --> 00:11:05,836
...رجاءً أخبرني لمَ

243
00:11:05,838 --> 00:11:08,922
لا يمكنني تذكُّر ما حدث ليلة البارحة

244
00:11:08,924 --> 00:11:11,625
،لا أدري
،لكن للمرة الثالثة

245
00:11:11,627 --> 00:11:13,794
كلُّ شيء يسير على نحو طبيعيّ

246
00:11:13,796 --> 00:11:16,329
"استيقظتُ على قمة جِسر "بروكلين

247
00:11:16,331 --> 00:11:18,215
لستُ أقول أنك مشكلة

248
00:11:18,217 --> 00:11:19,299
بربِّك، يا صاح

249
00:11:19,301 --> 00:11:21,551
هذا لم يحدث قطّ مسبقاً

250
00:11:21,553 --> 00:11:22,969
حسناً، لنعيد اقتفاء أثر ذلك

251
00:11:22,971 --> 00:11:26,056
ماذا كنتَ تفعل قبل سَيْرك وأنت نائم

252
00:11:26,058 --> 00:11:27,557
فى ممر ذاكرتك؟

253
00:11:27,559 --> 00:11:29,393
...كنتُ متجهاً صوب (كاثرين) و

254
00:11:30,228 --> 00:11:31,678
ماذا؟

255
00:11:31,680 --> 00:11:32,813
وماذا ستفعل هي الآن؟

256
00:11:32,815 --> 00:11:34,848
لا شيء

257
00:11:34,850 --> 00:11:36,867
لابد وأنها فعلتْ شيئاً

258
00:11:36,869 --> 00:11:40,404
مهلاً-- أهذا لأنها قبّلتْ ذلك
الشخص منذ بضعة أيام؟

259
00:11:41,406 --> 00:11:43,290
(كنتَ تفكِّر في (كاثرين

260
00:11:43,292 --> 00:11:44,858
وفي أحمق قام بتقبيلها

261
00:11:44,860 --> 00:11:47,794
الأدرينالين يسري في عروقك
--ضربات قلبك تتزايد{\pos(190,210)}

262
00:11:47,796 --> 00:11:49,413
قصة طويلة مُلخَّصة

263
00:11:49,415 --> 00:11:52,749
شرود اللاوعيّ لأنك غيّور

264
00:11:53,534 --> 00:11:55,335
"شرود اللاوعيّ؟"

265
00:11:55,337 --> 00:11:57,921
شرود اللاوعيّ-- أنت مستيقظ
...وتسير هنا وهناك لكنك

266
00:11:57,923 --> 00:11:59,172
الأمر أشبه وكأنك أصبتَ بفقدان الذاكرة

267
00:11:59,174 --> 00:12:00,424
حسناً، مهلاً

268
00:12:00,426 --> 00:12:03,543
الغيرة لا يمكنها أن تتسبب في فقدان الذاكرة

269
00:12:03,545 --> 00:12:04,895
...علاوة أن

270
00:12:04,897 --> 00:12:07,764
ليس لديّ الحق
أن أكون غيّوراً على أيّة حال

271
00:12:07,766 --> 00:12:09,399
أتريد نصيحة مجانية؟

272
00:12:09,401 --> 00:12:12,686
اغتنم الفرصة وأخبرها بشعورك

273
00:12:12,688 --> 00:12:14,104
حسناً، تمهَّل

274
00:12:14,106 --> 00:12:16,406
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
مَن أنت الآن؟

275
00:12:16,408 --> 00:12:18,658
اسمع، أعلم أني كنتُ رئيس

276
00:12:18,660 --> 00:12:21,445
...ملهى ابتعد عن كاثرين"، لكنها"

277
00:12:21,447 --> 00:12:23,580
ستنتظرك لأمدٍ طويل

278
00:12:23,582 --> 00:12:25,715
قبل أن تمضي قُدُماً

279
00:12:37,662 --> 00:12:41,381
# ستكون مسألة وقتٍ #

280
00:12:41,383 --> 00:12:44,101
#...قبل أن تأتيني زاحفاً #

281
00:12:46,221 --> 00:12:47,938
حسناً، أأنتِ مستعدة؟

282
00:12:47,940 --> 00:12:50,256
لا أطيق انتظاراً كي أرى الثوب عليكِ

283
00:13:01,035 --> 00:13:03,403
إذاً، ما رأيكما؟

284
00:13:05,072 --> 00:13:06,072
إنه لطيف

285
00:13:06,074 --> 00:13:07,741
طراز رائع

286
00:13:07,743 --> 00:13:09,876
وسيتلائم مع الزهور تماماً

287
00:13:09,878 --> 00:13:11,962
حسناً

288
00:13:11,964 --> 00:13:15,415
يبدو مثل جِنيّ التهم العديد
"من حلوى "المارشميلو

289
00:13:16,885 --> 00:13:18,051
أجل

290
00:13:20,221 --> 00:13:21,972
أجل، يبدو كذلك

291
00:13:21,974 --> 00:13:24,591
حسناً، جميع الرجال الذين سيشهدون
عُرْسكِ يجدر بهم توجيه الشكر لكِ

292
00:13:24,593 --> 00:13:26,510
...بالمناسبة

293
00:13:26,512 --> 00:13:29,312
والدكِ قال أنكِ على موعد
غراميّ على العشاء الليلة؟

294
00:13:29,314 --> 00:13:30,680
إيفان)؟ لا، إنه ذلك الصديق)

295
00:13:30,682 --> 00:13:32,315
الذي أحضرته إلى حفل خِطبتكِ

296
00:13:32,317 --> 00:13:34,734
بالطيع، ذلك الصديق
الذي يُقبِّلكِ أحياناً

297
00:13:34,736 --> 00:13:36,603
إنه يُقبِّل العديد من الناس

298
00:13:36,605 --> 00:13:38,355
وكذلك والدكِ

299
00:13:38,357 --> 00:13:40,991
يا للروعة، لستُ بحاجة لسماع بقية تلك الفِقْرة

300
00:13:40,993 --> 00:13:43,109
حسناً، أقول فقط
أن الشخص المناسب

301
00:13:43,111 --> 00:13:44,945
،يأتي إلى حياتكِ
فإنّ الناس تتغيّر

302
00:13:44,947 --> 00:13:47,414
دعينا نقول أن تلك المواعدة المتسلسلة

303
00:13:47,416 --> 00:13:49,199
ليست قضيتي الوحيدة

304
00:13:49,201 --> 00:13:51,284
...اسمعي

305
00:13:51,286 --> 00:13:53,086
أنا في نصف عمر أبيكِ

306
00:13:53,088 --> 00:13:54,838
والديَّ يظنون أني مختلّة

307
00:13:54,840 --> 00:13:56,540
أصدقاؤه يظنون
أنني امرأة استغلالية

308
00:13:56,542 --> 00:13:57,891
لديه ابنتان

309
00:13:57,893 --> 00:13:59,659
عنيدتان للغاية

310
00:13:59,661 --> 00:14:01,878
إحداهما تستمتع برفقتي

311
00:14:01,880 --> 00:14:04,181
"مثلما في فيلم "العصر الجليديّ

312
00:14:04,183 --> 00:14:06,967
من أول وَهْلةٍ
توجد كلّ تلك العقبات

313
00:14:08,386 --> 00:14:10,971
،لكن من أجل الرجل المناسب
فإنّ الأمر يستحق التغاضي عنها

314
00:14:15,777 --> 00:14:17,310
أنا آسفة

315
00:14:17,312 --> 00:14:19,279
عليَّ الانصراف

316
00:14:20,064 --> 00:14:21,281
،سنحاول مجدداً لاحقاً

317
00:14:21,283 --> 00:14:22,616
يا تميمة الحظ

318
00:14:24,652 --> 00:14:27,037
أتعرفين، إنها ليست سيئة للغاية

319
00:14:27,039 --> 00:14:29,022
أعتقد أنكِ بحاجة إلى تبديل
"كلمة " شيء مجهول الهويّة

320
00:14:29,024 --> 00:14:30,356
"إلى "زوجة أب مجهولة الهويّة

321
00:14:31,242 --> 00:14:33,577
لقد نسيتْ نظارتها الشمسية

322
00:15:00,427 --> 00:15:03,262
هل فحصتِ لوحة أرقام زوجة أبيك المُرتقبة؟

323
00:15:03,264 --> 00:15:05,981
ورخصة قيادتها واسمها

324
00:15:05,983 --> 00:15:08,234
واكتشفتُ أنها متزوّجة -
!ماذا؟ -

325
00:15:08,236 --> 00:15:10,269
--أعتقد أن ذلك الرجل الذي كان يُقبِّلها

326
00:15:10,271 --> 00:15:12,071
زوجها منذ ثلاثة أعوام

327
00:15:12,073 --> 00:15:13,272
ووالدكِ لا يعلم بذلك؟

328
00:15:13,274 --> 00:15:14,573
"لقد استأجر فندق "فولويك

329
00:15:14,575 --> 00:15:17,193
من أجل زفافهم لستة أسابيع من الآن

330
00:15:17,195 --> 00:15:19,362
وما رأيكِ؟

331
00:15:22,332 --> 00:15:25,067
نيكولاس) لم يكن يرسم)
لوحاتٍ تجريدية فحسب

332
00:15:25,069 --> 00:15:26,869
كان يرسم أيضاً لوحات زيتية عارية

333
00:15:26,871 --> 00:15:28,871
أجل، ألا يفعل جميعهم ذلك؟

334
00:15:28,873 --> 00:15:31,073
مهلاً، انظري إلى هذا

335
00:15:34,744 --> 00:15:37,630
لمَ كنتِ ستَطلين اللوحة ذاتها مراراً وتكراراً؟

336
00:15:37,632 --> 00:15:39,765
كي تكون في صورة أفضل؟

337
00:15:39,767 --> 00:15:42,184
أو لبيعها لأكثر من مرّة

338
00:15:45,288 --> 00:15:48,941
ثمّة مجموعة
من نسخ طبق الأصل هنا

339
00:15:48,943 --> 00:15:51,610
ثلاث لوحات بدون عنوان
...ثلاث لوحات بدون عنوان

340
00:15:51,612 --> 00:15:53,381
ربما نعدّ ذلك نوعاً من الفن الاحتياليّ

341
00:15:53,382 --> 00:15:55,020
هواة جمع اللوحات يظنون أنهم
لديهم لوحات فريدة من نوعها

342
00:15:55,021 --> 00:15:56,621
لكن (ماركو) يبيع أضعاف النسخ

343
00:15:56,918 --> 00:15:58,317
لذات اللوحة الفنية

344
00:15:58,319 --> 00:16:00,653
علينا الالتقاء بـ (ماركو) هذا -
أجل -

345
00:16:05,742 --> 00:16:07,293
إليكِ بهذا

346
00:16:07,295 --> 00:16:09,378
منذ قرابة شهر، (نيكولاس) باع ثلاثة من لوحاته

347
00:16:09,380 --> 00:16:11,564
لصالة عرض في الجانب الآخر
من المدينة بدولارين

348
00:16:11,566 --> 00:16:13,299
لكن (ماركو) يبيعها بآلاف الدولارات

349
00:16:13,301 --> 00:16:14,834
لمَ فرق القيمة فى ذلك؟

350
00:16:17,504 --> 00:16:19,672
تفقدّي هذا

351
00:16:21,341 --> 00:16:22,975
قائمة بالزبائن؟

352
00:16:22,977 --> 00:16:24,343
ربما (نيكولاس) هدد
(بأنه سيخبر زبائن (ماركو

353
00:16:24,345 --> 00:16:26,078
أنهم كانوا ضحية احتيال

354
00:16:26,080 --> 00:16:29,098
هذا الكمّ الوفير من المال دون أدنى مجهود
ليس دافعاً سيئاً لقتله

355
00:16:29,100 --> 00:16:31,133
!يا للروعة

356
00:16:31,135 --> 00:16:34,470
(مساعد محامي المقاطعة (فريد سيمبسون -
أتعرفينه؟ -

357
00:16:34,472 --> 00:16:37,740
أعرفه بسُمعته فقط-- الرجل
"من المفترض أنه كلب "بُلدغ

358
00:16:38,775 --> 00:16:40,576
<i>إذاً، أين كنتَ، (ماركو)؟ </i>

359
00:16:40,578 --> 00:16:41,994
تحاول الاختفاء؟

360
00:16:41,996 --> 00:16:44,697
إنْ كنتُ أحاول الاختفاء، لفعلتُ

361
00:16:44,699 --> 00:16:47,983
كنتُ أتناول وجبة العشاء
في جزيرة "لونغ" مع شهود

362
00:16:47,985 --> 00:16:49,952
...حسناً، أتفهّم أنك و(نيكولاس) نشب بينكما

363
00:16:49,954 --> 00:16:51,704
عراك شديد فى تلك الليلة -
حقاً؟ -

364
00:16:51,706 --> 00:16:54,156
...أعتقد أن ااتحاد التجارة والثقافة

365
00:16:54,158 --> 00:16:56,325
ليس دائماً مُوحّداً... -
...أكان مستاءً -

366
00:16:56,327 --> 00:16:58,594
أنك كنتَ تحتال عليه فى حصته القانونية؟...

367
00:16:59,629 --> 00:17:03,098
الرسّامون يبغضون الرأسمالية

368
00:17:03,100 --> 00:17:05,351
لكنهم يحبّون الجوائز

369
00:17:05,353 --> 00:17:08,938
أم أنه هدد بفضح
عملية غسيل الأموال الخاصة بك؟

370
00:17:08,940 --> 00:17:10,523
غسيل الأموال؟ -
...وما تفسيرك أن -

371
00:17:10,525 --> 00:17:13,359
الأسعار التي تتقاضاها نظير أعمال (نيكولاس)؟

372
00:17:13,361 --> 00:17:15,461
الفنّ شيء وهميّ

373
00:17:15,463 --> 00:17:17,379
ولذا فهذا هو الثمن الذي تدفعه نظير ذلك

374
00:17:17,381 --> 00:17:19,982
أهذا ما أخبرتَ به
مساعد محامي المقاطعة (سيمبسون)؟

375
00:17:19,984 --> 00:17:21,584
...لأني أظنك

376
00:17:21,586 --> 00:17:23,452
ومساعد محامي المقاطعة كنتما تعملان سويّاً

377
00:17:23,454 --> 00:17:25,371
أنتِ مخطئة

378
00:17:25,373 --> 00:17:27,323
حسناً

379
00:17:27,325 --> 00:17:30,209
حسناً، كلامي مَبنيّ على فواتير
(عثرنا عليها في استديو (نيكولاس

380
00:17:30,211 --> 00:17:31,744
،ونسخ طبق الأصل من لوحات فنية

381
00:17:31,746 --> 00:17:34,079
لدينا من يكفي من الأدلة
لاعتقالك على مسرحيتك الزائفة

382
00:17:34,081 --> 00:17:36,966
أريد حضور مُحامييّ

383
00:17:36,968 --> 00:17:39,835
وأريد إجراء مخابرة هاتفية

384
00:17:39,837 --> 00:17:41,387
عليّ أن أُعْلم مدير أعمالي

385
00:17:41,389 --> 00:17:43,088
بإلغاء حفل افتتاح الليلة

386
00:17:43,090 --> 00:17:44,807
الافتتاح؟

387
00:17:44,809 --> 00:17:46,425
،أتعرف

388
00:17:46,427 --> 00:17:48,677
لطالما كنتُ مَعْنيَّة بشأن الفنّ المعاصر

389
00:17:48,679 --> 00:17:50,930
وسأجري تلك المخابرة الهاتفية من أجلك

390
00:17:50,932 --> 00:17:53,432
،انظر إليّ
أركض عبر الباب

391
00:17:53,434 --> 00:17:56,652
بأقصي سرعة لديّ

392
00:18:01,608 --> 00:18:04,910
حسناً، أعتقد أنه لا يوجد ثمّة سبيل آخر

393
00:18:04,912 --> 00:18:06,946
للقيام بذلك سوى أن أبوح ذلك

394
00:18:09,700 --> 00:18:11,417
أبي، (بروك) متزوّجة

395
00:18:11,419 --> 00:18:13,502
أهذا كلّ شيء؟

396
00:18:13,504 --> 00:18:15,170
أليس هذا كافياً؟

397
00:18:15,172 --> 00:18:16,872
ليس الأمر كما تظنين

398
00:18:16,874 --> 00:18:18,907
إنها تقاسي من طلاق مُروّع

399
00:18:18,909 --> 00:18:22,127
ومما جعله أكثر ترويعاً
أنها في الواقع ليست مُطلّقة

400
00:18:22,129 --> 00:18:23,762
هل استقصيتِ بشأنها؟

401
00:18:23,764 --> 00:18:25,214
...أجل، لكني -
حسناً، أتعرفين -

402
00:18:25,216 --> 00:18:26,582
إنْ لم تتوقفي عن بحثكِ

403
00:18:26,584 --> 00:18:28,300
،حين تعثرين على شيء تحكمين به

404
00:18:28,302 --> 00:18:29,935
لكنتِ اكتشفتِ أن الطلاق
...كان من المفترض

405
00:18:29,937 --> 00:18:31,437
أن يتمّ منذ أسابيع مضت...

406
00:18:31,439 --> 00:18:33,522
،زوج (بروك) مازال يحبّها

407
00:18:33,524 --> 00:18:35,591
لذا كانت له بعض
المطالب الجديدة، هذا كلّ شيء

408
00:18:35,593 --> 00:18:37,710
رأيتهما يتبادلان القُبَل

409
00:18:39,946 --> 00:18:42,214
بروك) أخبرتني أنه لاحقها)

410
00:18:42,216 --> 00:18:44,099
وأرسل إليها رسالة قصيرة من الخارج

411
00:18:44,101 --> 00:18:45,868
والآن إني على يقين
أنها لم تبادله هذه القُبلة

412
00:18:45,870 --> 00:18:47,286
أجل، لقد دفعته بعيداً عنها

413
00:18:47,288 --> 00:18:49,488
لكنها لم تكن تريد لأيّ أحد أن يراها

414
00:18:49,490 --> 00:18:52,875
أنا- أنا أعتقد أنها تستغلك

415
00:18:54,878 --> 00:18:57,479
كاثرين)، هل توقفتِ للحظة)
...وسألتِ نفسكِ

416
00:18:57,481 --> 00:19:00,299
لمَ لم أخبركِ بشأن طلاقها بنفسي؟...

417
00:19:00,301 --> 00:19:01,767
إني قلقة بشأنك

418
00:19:01,769 --> 00:19:03,869
لأنه لا أحد يستحق في نظركِ

419
00:19:03,871 --> 00:19:09,091
والآن، هذه الطريقة النقدية
،ربما تجعل منكِ شرطيّة بارعة

420
00:19:09,093 --> 00:19:11,343
لكنها تجعل الأمر أيضاً أكثر صعوبة

421
00:19:11,345 --> 00:19:13,629
كي تنجحين في إقامة علاقة

422
00:19:27,527 --> 00:19:29,612
حفلات افتتاح معارض الفنون
...شيء رنّان، سنقرر

423
00:19:29,614 --> 00:19:32,081
،من أين تأتي الأموال...
ونخرج من هناك

424
00:19:32,083 --> 00:19:34,333
ما لم نلتقِ بمُحبّ وسيم للفنّ

425
00:19:34,335 --> 00:19:36,151
ركِّزي

426
00:19:36,153 --> 00:19:38,103
لقد فحصت تقارير (نيكولاس) المالية

427
00:19:38,105 --> 00:19:39,555
اشترى شقة منذ يومين

428
00:19:39,557 --> 00:19:40,873
طبقاً لكلام صاحبة العقار

429
00:19:40,875 --> 00:19:42,458
وسينتقل إليها برفقة خليلته

430
00:19:42,460 --> 00:19:44,793
ماذا سترتدين على أيّة حال؟

431
00:19:44,795 --> 00:19:46,095
أيّاً كان نظيفاً من الثياب

432
00:19:46,097 --> 00:19:47,713
كان ينتقل إلى الشقة برفقة خليلته

433
00:19:47,715 --> 00:19:49,632
التي هجرته منذ أسبوعين ماضيين؟

434
00:19:49,634 --> 00:19:51,300
<i>هذا تفكير بعيد المنال</i>

435
00:19:51,302 --> 00:19:52,685
وماذا ترتدين؟

436
00:19:52,687 --> 00:19:56,355
حذاء (هيثير)، كما يبدو

437
00:19:56,357 --> 00:19:59,058
سألقاكِ هناك

438
00:20:07,567 --> 00:20:09,485
مرحباً

439
00:20:09,487 --> 00:20:11,236
(أنا فى عجلة من أمري، (فينسنت

440
00:20:11,238 --> 00:20:13,405
أنا في طريقي إلى قضيةٍ

441
00:20:14,958 --> 00:20:17,626
ثياب متأنقة أكثر مما ينبغي
من أجل قضيةٍ

442
00:20:17,628 --> 00:20:19,027
جريمة قتل رسّام

443
00:20:19,029 --> 00:20:22,331
إني ذاهبة إلى حفل افتتاح صالة عرض

444
00:20:23,917 --> 00:20:25,701
...(فينسنت)

445
00:20:25,703 --> 00:20:28,170
ماذا عساك تفعل هنا؟

446
00:20:28,172 --> 00:20:31,640
كنتُ فقط في الجوار

447
00:20:31,642 --> 00:20:33,759
حقاً؟

448
00:20:33,761 --> 00:20:36,261
أجل -
...فقط مجرد -

449
00:20:36,263 --> 00:20:38,063
دقيقة واحدة وأعتقد أننا
سنمضي في نفس الاتجاه

450
00:20:38,065 --> 00:20:40,149
وبعدها نمضي فى اتجاه آخر -
(كاثرين) -

451
00:20:40,151 --> 00:20:41,567
...أعلم أن

452
00:20:41,569 --> 00:20:44,052
...أنكِ لا تستطيعي انتظاري هنا، أعني

453
00:20:44,054 --> 00:20:46,605
أنت... لستَ مضطراً
إلى أن تخذلني رويداً رويداً

454
00:20:46,607 --> 00:20:48,707
فهمتك

455
00:20:48,709 --> 00:20:51,777
أنت وأنا، هذا، إنه مجرد
إنه... أمر مُعقد للغاية

456
00:20:51,779 --> 00:20:54,513
...لا أعرف ما ظننتُه أنك

457
00:20:54,515 --> 00:20:56,915
ستأتي على العشاء مثل شخص عاديّ؟

458
00:20:56,917 --> 00:20:59,201
أعرف أنها كانت حماقة مني -
ليست حماقة -

459
00:20:59,203 --> 00:21:02,017
اسمعي، كان يجدر بي إخباركِ أني بخير

460
00:21:02,117 --> 00:21:05,667
كنتُ آمل أن تكون علاقتنا
أشبه بقَدَر أو مصير

461
00:21:05,876 --> 00:21:07,426
جمعت شملنا سويّاً

462
00:21:07,428 --> 00:21:11,380
...الحقيقة أنك
أنقذتَ أناساً آخرين

463
00:21:11,382 --> 00:21:14,233
وليس أنا فحسب

464
00:21:14,235 --> 00:21:17,636
يجب علينا التركيز في العمل على القضايا

465
00:21:17,638 --> 00:21:19,805
هكذا نحن

466
00:21:23,327 --> 00:21:24,793
(إيفان)

467
00:21:24,795 --> 00:21:28,230
إنْ أذنتَ لي؟

468
00:21:28,232 --> 00:21:32,184
إنه فقط... موعدي

469
00:21:43,129 --> 00:21:46,582
ظننتُ أني سأطلب الاستاكوزا
وأطلب مَرْيلة الطعام

470
00:21:46,584 --> 00:21:48,717
ربما سيخزيكِ أمام والدكِ

471
00:21:48,719 --> 00:21:50,502
آسفة أني نسيتُ الاتصال بك

472
00:21:50,504 --> 00:21:51,970
العشاء في الطريق

473
00:21:51,972 --> 00:21:54,006
كيف يعقل أن تبدي فاتنة هكذا؟

474
00:21:54,008 --> 00:21:56,391
شكراً لك، إنها قصة طويلة

475
00:21:56,393 --> 00:21:58,060
لكنك تخلصتَ من الشَّرَك

476
00:21:58,062 --> 00:22:00,512
وإنْ لم أرغب في التخلص من شَرَكي؟

477
00:22:00,514 --> 00:22:02,564
حسناً، كلانا متأنق في ثيابه

478
00:22:02,566 --> 00:22:04,349
في أكثر المدن كهربائية في العالم

479
00:22:04,351 --> 00:22:05,934
لابد أن يكون هناك مكان نذهب إليه

480
00:22:05,936 --> 00:22:08,904
،أتمنى إنْ كان بمقدوري
لكني ذاهبة إلى قضية

481
00:22:08,906 --> 00:22:10,656
مجرم محظوظ

482
00:22:10,658 --> 00:22:12,124
وقت آخر؟

483
00:22:12,126 --> 00:22:15,961
فى الواقع، ما الذي تعرفه عن الفنّ؟

484
00:22:57,257 --> 00:23:00,159
قهوة أم شاي؟

485
00:23:00,161 --> 00:23:02,895
أكان من المفترض أن ألتقط شيئاً؟

486
00:23:04,198 --> 00:23:06,415
لمَ تستخدم حاسوبيّ؟

487
00:23:06,417 --> 00:23:08,951
احْتجتُه للعثور على خارطة النفق

488
00:23:08,953 --> 00:23:11,403
ساكن "نيويورك" الخالد
،الذي مزّق الكالب البوليسيّ

489
00:23:11,405 --> 00:23:14,557
وفجأة نسيتَ كيف تصل إلى مركز "روكيفيلير"؟

490
00:23:14,559 --> 00:23:17,293
سأعود إلى الجوار القديم

491
00:23:17,295 --> 00:23:18,644
ولمَ ستذهب إلى هناك؟

492
00:23:18,646 --> 00:23:21,097
:مهلاً، دعني أخمّن

493
00:23:21,099 --> 00:23:22,448
(كاثرين)

494
00:23:22,450 --> 00:23:24,133
رسّام قتيل

495
00:23:24,135 --> 00:23:27,136
المقالة فى الصحيفة تشير
...أنه كان من جوار "أستوريا" لذا

496
00:23:27,138 --> 00:23:29,105
أنت ضعيف للغاية

497
00:23:29,107 --> 00:23:30,923
ضعيف مثلك

498
00:23:30,925 --> 00:23:33,125
ولم تخبرني أنك ذاهب
في موعد برفقة (سارا)؟

499
00:23:33,127 --> 00:23:35,427
أجل، أرسلت لك رسالة عاجلة

500
00:23:35,429 --> 00:23:37,697
تتساءل عن سبب تأخيرك

501
00:23:37,699 --> 00:23:40,066
لذا لم تُجب قطّ : قهوة أم شاي؟ -
شاي أخضر -

502
00:23:40,068 --> 00:23:41,912
شاي أخضر -
ممتليء بمضادات الاكسدة -

503
00:23:41,937 --> 00:23:42,769
...(اسمع، (فينسنت

504
00:23:42,770 --> 00:23:45,821
رغم المحاضرات
(التي أعطيتني إياها بشأن (كاثرين

505
00:23:45,823 --> 00:23:47,373
...لكن

506
00:23:47,375 --> 00:23:49,158
حسناً، كان يجدر بي إخبارك

507
00:23:49,160 --> 00:23:51,210
(مثلما كان يجدر بك إخبار (كاثرين
...بحقيقة مشاعرك بدلاً من

508
00:23:51,212 --> 00:23:53,496
استخدام قضية كمبرر لرؤيتها

509
00:23:53,498 --> 00:23:55,998
لا، لقد أخبرتني أظلّ ملازماً للقضايا

510
00:23:57,034 --> 00:23:59,118
ثمّة مليونان من البشر

511
00:23:59,120 --> 00:24:01,971
فى "كوينز" -- كيف ستخطط
بالضبط لمساعدتهم؟

512
00:24:01,973 --> 00:24:05,925
بالعثور على الشخص الذي يعلم كلّ شيء

513
00:24:24,328 --> 00:24:27,663
معذرة، هل الصحيفة مازالت بدولار؟

514
00:24:27,665 --> 00:24:29,365
لا عجب أني لا أستطيع التقاعد

515
00:24:29,367 --> 00:24:30,933
بل دولاران وخمسون سنتاً

516
00:24:30,935 --> 00:24:33,085
،أهناك أيّ فرصة لمعرفة

517
00:24:33,087 --> 00:24:34,503
عائلة (فاركاس)؟

518
00:24:34,505 --> 00:24:36,339
أردتُ فقط تقديم مواساتي لهم

519
00:24:36,341 --> 00:24:38,007
بالطبع
(أمر سييء للغاية لـ (نيك

520
00:24:38,009 --> 00:24:40,543
كان يتوقف كل يوم في طريقه إلى العمل

521
00:24:40,545 --> 00:24:41,877
لشراء صحيفة

522
00:24:41,879 --> 00:24:44,347
إذن كان يعمل على مقربة من هنا؟ -
...أجل، أمّه -

523
00:24:44,349 --> 00:24:46,015
"تمتلك وكالة سفريات في "ستاينواي

524
00:24:46,017 --> 00:24:47,683
...إنه يرسم

525
00:24:47,685 --> 00:24:49,802
...كان يرسم

526
00:24:49,804 --> 00:24:52,388
فى استديو في الطابق العلويّ -
حسناً -

527
00:24:52,390 --> 00:24:53,806
شكراً

528
00:24:53,808 --> 00:24:56,525
الجوار لم يعد كما كان مسبقاً

529
00:24:56,527 --> 00:24:58,510
(الزبائن الأوفياء مثل (فاركاس

530
00:24:58,512 --> 00:25:00,947
"الناس من هنا إلى "ديتمارس
كانوا معتادين على التوقف هنا

531
00:25:00,949 --> 00:25:02,448
فى الطريق إلى أعمالهم

532
00:25:02,450 --> 00:25:04,850
أتعرف، أنت تذكِّرني بأحدهم

533
00:25:04,852 --> 00:25:06,652
إني- إني لم آتي إلى هنا مسبقاً

534
00:25:06,654 --> 00:25:09,238
...لا، الذي كان
والآن...؟

535
00:25:09,240 --> 00:25:11,290
(مايكل كيلير)

536
00:25:12,359 --> 00:25:15,628
أجل، أتربطك أيّ صلة به؟

537
00:25:15,630 --> 00:25:17,163
كلا

538
00:25:17,165 --> 00:25:20,249
كان يتوقف هنا في الطريق
إلى عمله كلّ يوم

539
00:25:20,251 --> 00:25:22,802
فقد ولديه فى حادثة البُرجين

540
00:25:22,804 --> 00:25:26,172
"ابن في "أفغانستان

541
00:25:26,174 --> 00:25:28,758
يا للخزيّ

542
00:25:30,427 --> 00:25:32,511
كان من اللطيف التحدث إليك

543
00:25:32,513 --> 00:25:34,430
شكراً... شكراً على الصحيفة

544
00:25:42,389 --> 00:25:44,556
# تستلقي على شاطيء زائف #

545
00:25:44,558 --> 00:25:46,993
#...لن يَسمرّ جلدك مطلقاً #

546
00:25:48,061 --> 00:25:49,395
حشد خياليّ

547
00:25:49,397 --> 00:25:52,231
ليس مثل لصوص غسيل الأموال خاصتكِ

548
00:25:53,900 --> 00:25:57,236
أفكِّر فقط (بروك) كان بإمكانها أن
تضع عليكِ ذلك الثوب للزفاف

549
00:25:58,738 --> 00:25:59,922
لا أمانع

550
00:25:59,924 --> 00:26:01,207
--إيفان) فلتركِّز)

551
00:26:01,209 --> 00:26:02,875
من المفترض أن تلتقي بأصدقاءٍ جدد

552
00:26:02,877 --> 00:26:04,794
حسناً، نحن نعلم كيف تُغسل الأموال

553
00:26:04,796 --> 00:26:06,078
لنكتشف سبب تلويثها

554
00:26:10,417 --> 00:26:12,518
كم يبلغ طولكِ؟

555
00:26:12,520 --> 00:26:14,136
ستة أقدام في هذا الكعب العالي؟

556
00:26:14,138 --> 00:26:17,723
ستة أقدام، لكن مَن يُحصي؟

557
00:26:17,725 --> 00:26:20,309
أعتقد أنك تُحصي -
أجل -

558
00:26:24,815 --> 00:26:27,733
!خمس عشرة دولاراً

559
00:26:27,735 --> 00:26:30,769
وسأراهن أنها تستحق كلّ بنس

560
00:26:37,744 --> 00:26:39,745
...تبدين وكأنكِ امرأة حكيمة

561
00:26:39,747 --> 00:26:41,664
...مهلاً

562
00:26:41,666 --> 00:26:43,582
إنه ليس فناً احتيالياً

563
00:26:43,584 --> 00:26:45,718
حصلت لتوِّي
على عرض لعلاقة جنسية

564
00:26:45,720 --> 00:26:47,737
ذلك لأنهم لن يدفعوا نظير اللوحات

565
00:26:47,739 --> 00:26:50,423
إنهم يدفعون نظير الحصول على النساء

566
00:26:54,970 --> 00:26:56,756
ماركو) ليس)
مالكاً لصالة عرض-- بل قوَّاد

567
00:26:56,856 --> 00:26:59,235
(الآن نعلم لمَ تخلص (نيكولاس
من العديد من اللوحات ذاتها

568
00:26:59,236 --> 00:27:01,136
ولمَ يدفع الزبائن المال بسخاءٍ للحصول عليها

569
00:27:01,138 --> 00:27:03,272
ندفع وافراً من الدولارات نظير لوحةٍ
وامرأة تأتي للمنزل برفقتك

570
00:27:03,463 --> 00:27:05,162
أموال من العسير
على السُّلُطات تعقب مصدرها

571
00:27:05,164 --> 00:27:07,331
(أتظنين أن (نيكولاس
...عَلِمَ أن فنّه يُستخدم

572
00:27:07,333 --> 00:27:08,933
كواجهة للدعارة؟...

573
00:27:08,935 --> 00:27:11,552
إنْ كان يعلم بذلك، ربما كان سيستاء

574
00:27:11,554 --> 00:27:13,220
(ولكان تصدّى لـ (ماركو
ولم تكن الأمور لتسير نحو هذا المَنْحى السييء

575
00:27:13,222 --> 00:27:15,606
--تقرير المِقذافية وصل للتوّ
(السلاح الذي قتل (نيكولاس

576
00:27:15,608 --> 00:27:16,974
"كان مسدس "ليدي سميث

577
00:27:16,976 --> 00:27:18,893
العديد من المثيرين المُشتبه بهم
-- (خمسون منهم يدعون (جونز

578
00:27:18,895 --> 00:27:20,978
الرذيلة سيكون لها يوماً مشهوداً مع هذا

579
00:27:20,980 --> 00:27:23,013
عليَّ أن أعترف
أن هذه أفضل غرفة جمالاً

580
00:27:23,015 --> 00:27:24,615
للمشتبه بهم رأيتها قطّ -
رائع -

581
00:27:24,617 --> 00:27:26,200
إذاً ستمضي وقتاً ممتعاً في استنتاج

582
00:27:26,202 --> 00:27:28,452
إنْ كانت أيّاً منهنّ تحمل سلاحاً -
...أو إنْ أيّاً منهنّ -

583
00:27:28,454 --> 00:27:31,021
(ستحتال كي تقيم علاقة مع (نيكولاس

584
00:27:31,023 --> 00:27:33,624
أتظنين أنها تغويه؟

585
00:27:33,626 --> 00:27:36,494
ثمّة سبيل واحد لاكتشاف ذلك

586
00:27:37,546 --> 00:27:39,246
ما أحبّه فى هذه اللوحة

587
00:27:39,248 --> 00:27:42,383
الشباب، النضارة

588
00:27:42,385 --> 00:27:44,919
وكأنها لم تطالها أيدي الفساد من العالم

589
00:27:44,921 --> 00:27:48,472
أستميحك عُذراً لدقيقةٍ

590
00:27:48,474 --> 00:27:50,891
هل تحصّلتِ على كلّ هذا
من القماش الكتّانيّ البرتقاليّ؟

591
00:27:50,893 --> 00:27:52,343
نيكولاس) كان موهوباً)

592
00:27:52,345 --> 00:27:54,728
ما الذي جلبكِ، أيتها التَّحرِّ؟

593
00:27:54,730 --> 00:27:56,347
خِلْنا أننا سندفع ثمن احترامنا

594
00:27:56,349 --> 00:27:58,549
بالتأكيد نحن الوحيدون هنا

595
00:27:58,551 --> 00:28:01,018
حسناً، إنّ الجمهور تفاعل حقاً مع عمله

596
00:28:01,020 --> 00:28:02,570
ومع ذلك هذه صالة العرض الوحيدة

597
00:28:02,572 --> 00:28:04,371
حيث تُباع أعمال (نيكولاس) بهذه الأثمان

598
00:28:04,373 --> 00:28:07,491
--(حسناً، إنها هدايا (ماركو
تحويل فنانين مغمورين

599
00:28:07,493 --> 00:28:09,493
إلى نجوم

600
00:28:10,830 --> 00:28:13,464
أتمنى لو كان (نيكولاس) هنا
كي يستمتع بذلك

601
00:28:14,616 --> 00:28:17,201
معذرة

602
00:28:22,675 --> 00:28:24,175
عِمتَ مساءً

603
00:28:31,764 --> 00:28:33,433
،على الفتاة أن تجني قوتها

604
00:28:32,435 --> 00:28:36,053
،لكن ليالٍ كهذه
كنت أتمنى الخروج من اللعبة

605
00:28:36,055 --> 00:28:37,188
(أدعى (كات

606
00:28:38,190 --> 00:28:39,722
(دافني)

607
00:28:39,724 --> 00:28:41,724
ولا يوجد مكان للذهاب إليه

608
00:28:41,726 --> 00:28:44,310
على الأقل برفقة هؤلاء الرجال
تعلمين أين تقفين

609
00:28:44,312 --> 00:28:47,814
ربما مازلتُ في انتظار الأمير الساحر

610
00:28:47,816 --> 00:28:50,366
،إنْ كنتِ تبحثين عن الحبّ
--فخذيه مني

611
00:28:50,368 --> 00:28:52,202
هذا لا طائل من ورائه قطّ

612
00:28:52,204 --> 00:28:54,154
الأمير الساحر كاذب

613
00:28:54,156 --> 00:28:57,440
لا أصدق أن الفنان فارق الحياة هنا

614
00:28:57,442 --> 00:28:59,292
أكنتِ تعرفينه؟
...سمعتُ أنه

615
00:28:59,294 --> 00:29:02,896
كان غارقاً فى حبّ إحدى الفتيات...

616
00:29:02,898 --> 00:29:06,633
لقد التقيته... مرة أو مرتين

617
00:29:06,635 --> 00:29:08,001
كان يتظاهر أنه فنان مُرْهف الحِسّ

618
00:29:08,003 --> 00:29:10,053
"لكنه كان "غارقاً في الحبّ
مع العديد من الفتيات

619
00:29:10,055 --> 00:29:13,973
،حقاً؟ سمعتُ هناك في الحانة

620
00:29:13,975 --> 00:29:16,106
،استأجر شقة منذ يومين مضيا

621
00:29:16,131 --> 00:29:17,759
وأراد الانتقال إليها برفقة خليلته

622
00:29:19,680 --> 00:29:22,065
لم أسمع بذلك

623
00:29:25,603 --> 00:29:27,487
،معذرة
تعلمين أنه لا يروق لهم الأمر

624
00:29:27,489 --> 00:29:29,856
حينما تقفين في مكان واحدٍ لفترة طويلة

625
00:29:34,662 --> 00:29:36,646
أين (تيس)؟

626
00:29:36,648 --> 00:29:40,533
أيضاً برفقة رجل أحلامها
"أو كما تسميها "الرذيلة

627
00:29:40,535 --> 00:29:42,702
،تجعليني أتحدث إلى امرأة الليل بأسره

628
00:29:42,704 --> 00:29:45,154
إنها خطة غريبة
لكنها خطة مشهودة

629
00:29:48,659 --> 00:29:51,794
إيفان)، أستميحك عُذراً للحظة؟)

630
00:30:00,905 --> 00:30:03,273
ماذا تفعل هنا؟

631
00:30:09,480 --> 00:30:11,814
أأنت على ما يرام؟

632
00:30:11,816 --> 00:30:13,399
أردتُ رؤيتكِ

633
00:30:13,401 --> 00:30:15,952
إني أعمل

634
00:30:15,954 --> 00:30:17,704
حسناً، لهذا السبب أنا هنا

635
00:30:17,706 --> 00:30:21,624
،الرسام القتيل
...عثرت على استديو خاص به و

636
00:30:21,626 --> 00:30:23,176
أنت ماذا؟

637
00:30:23,178 --> 00:30:25,929
قلتِ أن أتابع القضايا -
...لم أعن  -

638
00:30:25,931 --> 00:30:29,599
أن تنتهك وتقتحم ممتلكات الضحية الخاصة

639
00:30:29,601 --> 00:30:31,935
أرأيتِ اللوحات؟

640
00:30:31,937 --> 00:30:34,036
فينسنت)، اللوحات لا تهمّ)

641
00:30:34,038 --> 00:30:37,190
إنّ جميعها مجرد ستار لخدمات
ممارسة الدعارة على نطاق واسع

642
00:30:37,192 --> 00:30:39,609
هلُمّي معي

643
00:30:47,601 --> 00:30:48,735
(اسمها (دافني

644
00:30:48,737 --> 00:30:50,436
تحدثتُ إليها في صالة العرض

645
00:30:50,438 --> 00:30:53,740
بدتْ... مُنهكة القوى، ساخرة

646
00:30:53,742 --> 00:30:55,942
أو مُنْسحقة القلب

647
00:30:57,695 --> 00:31:01,581
والدة (نيكولاس) قالت أن
خليلته انفصلت عنه

648
00:31:01,583 --> 00:31:04,834
ربما (دافني) كانت عارضته فحسب

649
00:31:04,836 --> 00:31:09,005
،بدأ الأمر على هذا النحو
لكنه تفاقم

650
00:31:11,125 --> 00:31:15,795
وانظري إلى الطريقة
إنه... مأخوذ بها

651
00:31:15,797 --> 00:31:18,348
انحناءة ظَهْرها

652
00:31:18,350 --> 00:31:19,632
نعومة

653
00:31:19,634 --> 00:31:22,001
بشرتها

654
00:31:23,637 --> 00:31:27,890
أمضى كلّ لحظة يقظةٍ يرسمها

655
00:31:27,892 --> 00:31:31,060
كانت في كلِّ ضربة فرشاة

656
00:31:36,967 --> 00:31:40,453
...أعلم أنني لست التَّحرِّ هنا، لكن

657
00:31:40,455 --> 00:31:44,290
هذا الرجل، أحبّ هذه المرأة

658
00:31:44,292 --> 00:31:45,825
والآن، ربما كان هناك شخص آخر

659
00:31:45,827 --> 00:31:48,061
شخص لم يكن يريدهما سويّاً

660
00:31:48,063 --> 00:31:50,279
لكنهما لم يكونا سويّاً

661
00:31:50,281 --> 00:31:53,199
قالت أنه كان يحبّ العديد من الفتيات

662
00:31:53,201 --> 00:31:56,285
أجد من الصعوبة تصديق ذلك

663
00:31:57,388 --> 00:31:59,722
ربما كانت ترتاب فيه

664
00:31:59,724 --> 00:32:03,476
من الطريقة التي كان يشعر بها نحوها

665
00:32:03,478 --> 00:32:07,880
...لكن إنْ كان يحبّها حُبّاً جمّاً هكذا

666
00:32:07,882 --> 00:32:10,850
فلمَ تحاشته؟

667
00:32:10,852 --> 00:32:14,187
لم تكن تشعر بأنها جديرة به

668
00:32:14,189 --> 00:32:17,940
كيف يمكنك أن تكون بهذه الثقة؟

669
00:32:17,942 --> 00:32:22,528
لأني أعلم كيف يبدو هذا الشعور

670
00:32:26,450 --> 00:32:28,167
# لكني #

671
00:32:28,169 --> 00:32:31,871
# مازلتُ أحاول #

672
00:32:53,593 --> 00:32:55,116
مرحباً، مَن (دافني فينيرتي)؟

673
00:32:55,117 --> 00:32:56,449
--(خليلة (نيكولاس
تلك اللوحات

674
00:32:56,451 --> 00:32:58,234
في الاستديو، تخصها جميعاً

675
00:32:58,236 --> 00:32:59,452
أكانت في صالة العرض الليلة؟

676
00:32:59,454 --> 00:33:01,037
أجل، قالت أنها كانت تعرف الرجل بالكاد

677
00:33:01,039 --> 00:33:02,572
،لكن حينما ذكرتُ الشقة التي استأجرها

678
00:33:02,574 --> 00:33:04,124
،غادرت المكان على الفور
لا أعتقد أنها أدركت

679
00:33:04,126 --> 00:33:05,742
أنه كان يريد الانتقال برفقتها

680
00:33:05,744 --> 00:33:07,660
،حسناً، إنْ كانت خليلته
ألم تكن تعلم؟

681
00:33:07,662 --> 00:33:09,695
ما لم يكن هناك شخص
جعلها ترتاب أنه يحبّها

682
00:33:09,697 --> 00:33:12,031
والشخص الذي لم يكن يريدها أن تنتقل

683
00:33:12,033 --> 00:33:13,550
برفقة صديقها هو قوَّادها

684
00:33:13,552 --> 00:33:15,001
لا، حاولت مع السيدة (لورين)، أمينة المعرض

685
00:33:15,003 --> 00:33:16,586
وغادرتْ صالة العرض بطريقة لائقة

686
00:33:16,588 --> 00:33:18,805
بعدما رأتني -
هذا يبدو منطقياً -

687
00:33:18,807 --> 00:33:20,873
عثرتُ على هذا في الاستديو

688
00:33:20,875 --> 00:33:22,592
الناس من المفترض أن يستخدموا
هذين القفازين حين ينقلوا لوحات فنية

689
00:33:22,594 --> 00:33:24,710
أجل، "الناس" مثل أمينة معرض
في حفل صالة عرض

690
00:33:24,712 --> 00:33:26,096
وهذا بإمكانه تفسير
الألياف البيضاء التي عثرنا عليها

691
00:33:26,098 --> 00:33:28,264
(أرسلت وحدة كي تحاصر شقة (لورين

692
00:33:28,266 --> 00:33:30,817
أمينة المعرض المتآمرة ستصل
إلى منزلها في غضون عشر دقائق

693
00:33:30,819 --> 00:33:33,319
أثمّة أحد دخل إلى البناية
في العشر دقائق الأخيرة؟

694
00:33:33,321 --> 00:33:34,771
أجل، امرأة، في بداية العشرينات

695
00:33:34,773 --> 00:33:37,490
ترتدي ثوباً أخضر؟ -
أجل -

696
00:33:39,243 --> 00:33:41,727
هَدِّيء من رَوْعكِ
يمكننا مناقشة ذلك الأمر

697
00:33:41,729 --> 00:33:43,163
!لقد كذبتِ عليَّ

698
00:33:43,165 --> 00:33:44,748
!بل كنتُ أحميكِ

699
00:33:44,750 --> 00:33:47,250
(هذه شقة (لورين

700
00:33:47,252 --> 00:33:50,086
!كان أفضل شيء حدث لي ما حييت

701
00:33:50,088 --> 00:33:52,838
!الرجل الوحيد الذي أحببته على الإطلاق -
أعلم أنكِ مستاءة -

702
00:33:53,258 --> 00:33:55,458
!إدارة شرطة "نيويورك"! افتحي الباب

703
00:33:55,460 --> 00:33:58,711
،إنه ميّت
!وليس بمقدوري إعادته قطّ

704
00:33:58,713 --> 00:34:00,079
كانت صدمة مروّعة

705
00:34:00,081 --> 00:34:04,917
لكني أقسم أنه
(لم يكن لي يد فى هذا، (دافني

706
00:34:04,919 --> 00:34:07,053
!ألق ِ سلاحكِ
دافني)، لا تفعلي هذا)

707
00:34:07,055 --> 00:34:08,188
لم تطيقي احتمال فكرة

708
00:34:08,190 --> 00:34:10,106
أني ربما أكون سعيدة

709
00:34:10,108 --> 00:34:11,391
نيكولاس) لم يريدكِ)
أن تفعلي هذا من أجله

710
00:34:11,393 --> 00:34:13,977
أخبرني أنني مجرد عاهرة

711
00:34:13,979 --> 00:34:15,862
أنني لا أعني أيّ شيء بالنسبة إليه

712
00:34:15,864 --> 00:34:18,264
أنني لستُ جديرة بالحبّ

713
00:34:18,266 --> 00:34:19,866
كان سيترككِ على أيّة حال

714
00:34:19,868 --> 00:34:21,101
لطالما يفعلون ذلك

715
00:34:21,103 --> 00:34:22,768
و(لورين) لم ترغب في أن يفوتها

716
00:34:22,770 --> 00:34:24,704
،واحداً من أفضل أصحاب التجارة الرابحة
أليس هذا صحيحاً؟

717
00:34:24,706 --> 00:34:26,656
لقد أقسم لي أنه لم يضاجع
،أيّ من الفتيات الأخريات

718
00:34:26,658 --> 00:34:28,992
لكني لم أصدقه من جرّاء أكاذيبكِ

719
00:34:28,994 --> 00:34:30,610
نيكولاس) عَلِمَ أن عليه إبعاد (دافني) عنكِ)

720
00:34:30,612 --> 00:34:32,128
وتلك المكالمة كانت بشأن ذلك الأمر؛

721
00:34:32,130 --> 00:34:33,496
،وليس ثمن اللوحات

722
00:34:33,498 --> 00:34:34,780
(بل ثمن حرية (دافني

723
00:34:34,782 --> 00:34:36,883
ماذا؟ -
هذا ليس صحيحاً -

724
00:34:36,885 --> 00:34:39,219
لكنه لم يكن يمتلك المال الكافي لشرائها

725
00:34:39,221 --> 00:34:40,620
(لذا، ما فعله، (لورين

726
00:34:40,622 --> 00:34:42,305
أنه هدد بفضح العملية بأكملها؟

727
00:34:42,307 --> 00:34:44,057
هل تصفحتِ قائمة الزبائن؟

728
00:34:46,310 --> 00:34:49,345
لم أكن لأغامر بكلّ شيء
فداءً لعاهرة حمقاء

729
00:34:49,347 --> 00:34:50,563
!لقد قتلتِه

730
00:34:50,565 --> 00:34:52,182
،وإنْ قتلتِها

731
00:34:52,184 --> 00:34:53,900
ستطرحين حياتكِ أرضاً

732
00:34:53,902 --> 00:34:57,020
...دافني)، (نيكولاس)، إنه)

733
00:34:57,022 --> 00:35:00,190
أبصر قيمتكِ الحقيقة

734
00:35:00,192 --> 00:35:03,026
أجل، لقد أحبَّكِ

735
00:35:05,946 --> 00:35:08,814
أحبَّكِ

736
00:35:08,816 --> 00:35:11,534
أبعدي السلاح

737
00:35:14,755 --> 00:35:17,540
أبعدي السلاح

738
00:35:45,819 --> 00:35:47,287
دافني)، لن يتمّ توجيه اتهام لها)

739
00:35:47,289 --> 00:35:49,038
أغلقت الخط لتوّي مع مكتب المدّعي القضائيّ

740
00:35:49,040 --> 00:35:50,373
ووافقوا على أن اعترافها سيساعد

741
00:35:50,375 --> 00:35:52,125
على التوصل إلى القاتل
وتهم القِوادة ثابتة عليهم

742
00:35:52,127 --> 00:35:53,710
عمل رائع، يا شريكتي -
شكراً، مهلاً سأبتاع لكِ -

743
00:35:53,712 --> 00:35:55,078
جِعَة إنْ ابتعتِ لي واحدة

744
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
لكِ هذا، أريد شيئين فحسب

745
00:35:57,082 --> 00:35:58,581
سألتقيكِ، فى غضون ساعة؟ -
أجل -

746
00:35:58,583 --> 00:36:00,133
احذري، في المرة الفائتة
(أعددت خُططاً مع (كاثرين

747
00:36:00,135 --> 00:36:01,417
وانتهي بي المطاف في بيت البِغاء

748
00:36:01,419 --> 00:36:03,052
...عليَّ إنهاء تقريري

749
00:36:03,054 --> 00:36:05,037
هناك، بنفسي

750
00:36:06,056 --> 00:36:08,224
(تهانئي، أيتها التَّحرِّى (تشاندلر

751
00:36:08,226 --> 00:36:09,542
وإنْ لم أتفوّه بذلك بالفعل

752
00:36:09,544 --> 00:36:11,144
كنتَ مذهلاً ليلة البارحة

753
00:36:11,146 --> 00:36:13,062
ليست تلك خبرة الشرطيّ السِريّ
الذي كنتُ عليه في السابق

754
00:36:13,064 --> 00:36:15,148
لكني أعتقد أني أبرأت ذمّتي بطريقة لطيفة

755
00:36:15,150 --> 00:36:17,433
أعتقد أنك استمعتَ
بشكل مبالغ فيه قليلاً

756
00:36:17,435 --> 00:36:19,552
حسناً، يمكنني القول ذات الشيء لكِ

757
00:36:19,554 --> 00:36:22,739
رأيتكِ تنسلّين خلسة
من صالة العرض برفقة شخص ما

758
00:36:22,741 --> 00:36:24,607
كان هذا زبون عاهرة
كنتُ أُجْرى معه مقابلة

759
00:36:24,609 --> 00:36:26,359
قال أنه كان يعلم بكلّ شيء عن المؤامرة

760
00:36:26,361 --> 00:36:27,777
لكنه لم يكن يريد أحداً أن يسترق السَّمع

761
00:36:27,779 --> 00:36:29,895
هذا مضحك، إني لم أتوسل إليه
كزبون

762
00:36:29,897 --> 00:36:32,532
يظهر في حفل مخصص
للطبقة الثرية مرتدياً ثياب الشوارع

763
00:36:32,534 --> 00:36:34,934
والمرأة الوحيدة التي
أراد التحدث معها هي أنتِ

764
00:36:34,936 --> 00:36:39,289
إيفان)، امرأة واحدة بالتأكيد ستعدّ تلك إهانة)

765
00:36:39,291 --> 00:36:42,759
إذاً، دعيني أعوِّضكِ
العشاء، بلا وصيفةٍ

766
00:36:42,761 --> 00:36:45,745
أعتقد أنه عليَّ تفقد أحوال المطر

767
00:36:45,747 --> 00:36:48,965
(لابد وأن تُمطر، (كات
سأنتظر

768
00:36:48,967 --> 00:36:50,883
أنت واثق من نفسك للغاية

769
00:36:50,885 --> 00:36:53,636
وصبور

770
00:37:04,865 --> 00:37:06,816
تبدين بارعة الجمال

771
00:37:06,818 --> 00:37:09,152
ماذا تفعلين هنا؟

772
00:37:09,154 --> 00:37:12,372
إني... أدين لكِ باعتذار

773
00:37:12,374 --> 00:37:14,324
أتظنين ذلك؟

774
00:37:14,326 --> 00:37:16,292
أجل، لقد افترضت مئات الافتراضات

775
00:37:16,294 --> 00:37:18,278
وتصرّفت مثل الحمقاء

776
00:37:18,280 --> 00:37:22,048
حمقاء كبيرة الحجم

777
00:37:23,500 --> 00:37:25,951
لكن لم يتوجب عليكِ وضع
كلّ تلك الافتراضات العديدة

778
00:37:25,953 --> 00:37:28,671
إنْ كنتُ أمينة فحسب

779
00:37:28,673 --> 00:37:31,507
موافقتكِ تعني الكثير لأبيكِ

780
00:37:34,278 --> 00:37:38,815
أيّ شخص سيكون
محظوظاً كونكِ جزء من عائلته

781
00:37:47,307 --> 00:37:49,092
<i>انتظرتُك الليل بأسره  </i>

782
00:37:51,612 --> 00:37:53,913
--حين غادرتُ

783
00:37:53,915 --> 00:37:56,599
لا، لا، ليس الليلة

784
00:37:56,601 --> 00:38:00,269
حين لم تظهر في العشاء

785
00:38:03,257 --> 00:38:04,590
لكن يبدو وكأني

786
00:38:04,592 --> 00:38:07,160
...أختفي معظم الأوقات هذه الأيام

787
00:38:07,162 --> 00:38:10,797
في انتظار اللحظة التالية
جئتُ كي أراك

788
00:38:13,467 --> 00:38:18,521
فينسنت)، لم يحدث قطّ لي)
وما لم تعرفه

789
00:38:18,523 --> 00:38:21,274
أنك أفضل شيء في حياتي الآن

790
00:38:23,861 --> 00:38:26,145
أعتقد أنك رأيتني أقبِّل شخصاً آخر

791
00:38:26,147 --> 00:38:27,980
وهذا لا يدعم فرصي حقاً

792
00:38:32,953 --> 00:38:36,255
لا أعرف كيف أفعل هذا

793
00:38:41,245 --> 00:38:44,714
...أتعلمين، أنه كان هناك

794
00:38:44,716 --> 00:38:49,519
استديو فنان على مَقربة ست بنايات
من المكان الذي تنشّأت فيه

795
00:38:49,521 --> 00:38:52,088
وبالعدوة إلى هناك يجعلني أفكِّر

796
00:38:52,090 --> 00:38:54,373
عمّا كنتُ في السابق

797
00:38:56,209 --> 00:38:57,894
(إنْ ذلك المدعو (فينسنت كيلير

798
00:38:57,896 --> 00:38:59,595
،قد رآكِ برفقة شخص آخر

799
00:38:59,597 --> 00:39:00,897
...لربما

800
00:39:00,899 --> 00:39:04,267
صفعه بقوّة على فمه

801
00:39:06,154 --> 00:39:09,572
أيجعلني ذلك امرأة بغيضة
إنْ اتعرفتُ أني سعيدة

802
00:39:09,574 --> 00:39:11,240
أن تلك الفكرة خطرت على ذهنك؟

803
00:39:11,242 --> 00:39:13,476
كلا

804
00:39:16,864 --> 00:39:20,650
ومَن أكون كي أجعل
كلّ شيء يبدو محالاً

805
00:39:20,652 --> 00:39:22,702
كلا

806
00:39:25,339 --> 00:39:28,174
...مَن تكون

807
00:39:28,176 --> 00:39:31,627
يجعل كلّ شيء يستحق ذلك

808
00:39:36,967 --> 00:39:39,185
فينسنت)، علىّ الانصراف)

809
00:40:28,186 --> 00:40:48,186
تَمّتْ الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -