1
00:01:46,100 --> 00:01:47,679
الولد لا يلام

2
00:02:21,348 --> 00:02:22,813
هذه فتاتي

3
00:02:43,536 --> 00:02:44,593
اللعنه

4
00:03:10,526 --> 00:03:11,675
هل انت بخير

5
00:03:12,194 --> 00:03:14,487
- تبدو عابس؟
- هل هناك أخبار من أوستيا

6
00:03:15,512 --> 00:03:18,248
هناك ثلاث نقلات حبوب من الأسكندريه.
رجال موسى.

7
00:03:18,348 --> 00:03:20,027
هل لديك كوب من النبيذ؟
تفضل

8
00:03:20,075 --> 00:03:22,048
خذ 25, لا تقبل أقل

9
00:03:22,049 --> 00:03:23,962
سلم الشحنه لأياكس

10
00:03:25,654 --> 00:03:27,262
حسناً, سيشتكي موسى

11
00:03:27,535 --> 00:03:29,097
ان فعل
اقطع له لسانه

12
00:03:33,279 --> 00:03:34,465
تظنني أمزح؟

13
00:03:36,614 --> 00:03:37,682
سأرى ما يمكن فعله

14
00:03:43,698 --> 00:03:44,849
فورينس..

15
00:03:50,037 --> 00:03:50,941
لا شئ

16
00:03:52,558 --> 00:03:54,636
ميميو السيلاني هنا

17
00:03:54,908 --> 00:03:56,528
يطلب رؤيتك

18
00:04:12,392 --> 00:04:13,648
العبد ميميو

19
00:04:15,067 --> 00:04:16,347
اجلس

20
00:04:20,283 --> 00:04:22,913
الجو متقلب, هاه؟
بعض الحراره ستكون لطيفه

21
00:04:22,972 --> 00:04:25,027
ما الذي اتي بك الى افانتين؟

22
00:04:26,155 --> 00:04:27,235
للحديث

23
00:04:27,236 --> 00:04:29,184
ادخل في الموضوع
بعد اذنك

24
00:04:30,281 --> 00:04:33,557
ابن اخت زميلي كاربو
هنا

25
00:04:33,663 --> 00:04:36,340
و قد أهين من رجل
من افانتين

26
00:04:36,542 --> 00:04:39,066
اسمه كوينين بوبو
تعرفه؟

27
00:04:40,453 --> 00:04:41,697
أعرفه

28
00:04:42,193 --> 00:04:43,661
بأذنك

29
00:04:43,897 --> 00:04:46,198
كاربو يتمنى الأنتقام
لكرامه عائلته

30
00:04:46,199 --> 00:04:49,180
- بقتل كوينتس
- لكن الفتى عمره 12 عاماً فقط

31
00:04:49,230 --> 00:04:51,578
كان يمتص له عضوه بقروش

32
00:04:51,732 --> 00:04:53,411
اذن , دفع له

33
00:04:53,776 --> 00:04:56,594
نعم لكنه لم يستأذنني أولاً

34
00:04:56,596 --> 00:04:58,404
تم الدفع للولد

35
00:04:58,405 --> 00:05:02,055
لا أحد في عائلتي يمتص الأعضاء
بدون اذني

36
00:05:03,292 --> 00:05:05,710
كاربو من عائله محترمه

37
00:05:07,790 --> 00:05:09,081
لقد اخذ الفتي مالاً

38
00:05:10,212 --> 00:05:12,290
كان يعمل كداعر

39
00:05:12,854 --> 00:05:15,366
كوينتيس بوبو لم يسئ لأحد
لن تلمسه

40
00:05:15,368 --> 00:05:18,056
أخي فورينوس
ربما اسئت الفهم

41
00:05:18,058 --> 00:05:20,385
لم اسئ فهم شئ يا أخي

42
00:05:21,278 --> 00:05:25,352
لدي تفويض صريح من
مارك أنطوني
لتهيئه السلام

43
00:05:25,354 --> 00:05:27,960
كويتس بوبو صاحب أملاك
و أحترام

44
00:05:28,539 --> 00:05:30,371
لن تلمسه

45
00:05:31,276 --> 00:05:33,976
بمال أو لا
لقد استغل الفتى

46
00:05:33,977 --> 00:05:36,231
ربما نوعاً ما من العقاب س..

47
00:05:37,901 --> 00:05:40,460
لقد اتينا اليك
من باب الأدب

48
00:05:40,462 --> 00:05:42,270
مجرد رسميات

49
00:05:42,271 --> 00:05:43,479
اعطيتك ردي

50
00:05:43,480 --> 00:05:45,525
اجابه خاطئه

51
00:05:45,527 --> 00:05:48,861
هذا الحشره دنس شرف عائلتي

52
00:05:48,863 --> 00:05:50,835
سيطر على رجلك يا ميميو

53
00:05:51,599 --> 00:05:53,619
فورينوس, الرجل لديه نقطه عادله

54
00:05:53,621 --> 00:05:54,817
اصمت يا بوللو

55
00:05:56,241 --> 00:05:58,296
اخي فورينوس
بكل صراحه

56
00:05:58,298 --> 00:05:59,764
حتى رجلك يعرف..

57
00:05:59,765 --> 00:06:02,547
رجلي لا يعرف
كيف يغلق فمه

58
00:06:13,895 --> 00:06:15,680
اعطيتك قراري

59
00:06:17,539 --> 00:06:19,875
و نحن بأدب
سنقبل حكمك

60
00:06:19,877 --> 00:06:21,649
اشكرك لوقتك

61
00:06:22,237 --> 00:06:24,702
و اعتذر عن المضايقه

62
00:06:32,443 --> 00:06:34,138
لم يكن يجب اهانتي
اما ال..

63
00:06:34,139 --> 00:06:36,204
لا تتدخل في سلطتي امام الآخرين

64
00:06:36,206 --> 00:06:39,084
لا تتدخل في سلطتي تحت اي ظرف

65
00:06:39,085 --> 00:06:40,093
سلطه؟

66
00:06:50,233 --> 00:06:51,983
من الصعب ان تكون الزعيم
هاه؟

67
00:07:09,369 --> 00:07:10,567
صنف جيد

68
00:07:10,708 --> 00:07:13,056
صحيح؟
كيف تحددي؟

69
00:07:13,706 --> 00:07:14,869
جربي

70
00:07:24,044 --> 00:07:25,500
اكتمي نفسك

71
00:07:31,313 --> 00:07:32,394
انها بشعه

72
00:07:32,961 --> 00:07:35,087
خلال دقيقه ستشعرين
بلذتها

73
00:07:39,491 --> 00:07:41,099
تعرفي جوكستا

74
00:07:42,290 --> 00:07:43,170
صحيح؟

75
00:07:43,663 --> 00:07:45,272
تقابلنا في المسرح
السنه الماضيه

76
00:07:45,273 --> 00:07:46,939
- كنت مع..
- ماذا تفعل

77
00:07:47,880 --> 00:07:49,488
نحن ندخن حشيش

78
00:07:49,664 --> 00:07:51,273
يمكنني رؤيه ذلك

79
00:07:51,275 --> 00:07:53,648
انكي تلوثين المنزل بأكمله

80
00:07:54,024 --> 00:07:56,275
في المستقبل افعليها
في الخارج اذا اصررتي

81
00:07:56,277 --> 00:07:57,414
نعم يا أمي

82
00:07:59,286 --> 00:08:02,037
- جيده؟
- ممتازه

83
00:08:03,224 --> 00:08:04,539
تعالى هنا.

84
00:08:08,263 --> 00:08:10,658
لقد احضرت معي توربتين من مسادونيا

85
00:08:10,659 --> 00:08:13,088
أفضل كثيراً من الأنواع
الأيطاليه

86
00:08:15,288 --> 00:08:16,463
مسادونيا؟

87
00:08:16,863 --> 00:08:18,624
ابي لديه محاجر هناك

88
00:08:18,906 --> 00:08:21,325
سنذهب الى هناك عندما
يتولى انطوني العموديه

89
00:08:21,373 --> 00:08:24,274
- كيف تبدو؟
- عزيزتي انها مروعه

90
00:08:24,615 --> 00:08:25,319
أوه؟

91
00:08:25,532 --> 00:08:28,950
طقس قذر
طعام عفن, اناس متوحشه

92
00:08:29,020 --> 00:08:31,193
ربما لا تكون المجتمع الأفضل

93
00:08:31,205 --> 00:08:33,812
أوه لا, ان ابي يتمتع بثراء فاحش

94
00:08:33,825 --> 00:08:36,009
لكنك لا تجد مجتمعاً هناك

95
00:08:36,153 --> 00:08:38,560
الرجال هناك مولعون بمضاجعه خرافهم

96
00:08:38,562 --> 00:08:41,402
و عندما ترى نسائهم
لن تلومي الرجال كثيراً

97
00:08:41,696 --> 00:08:44,009
بالفعل انها نهايه العالم

98
00:08:50,366 --> 00:08:51,952
لست متكبره يا اوكتفيا

99
00:08:51,954 --> 00:08:54,654
ولا امانع ان تجلبي ابنه التاجر المنزل ...

100
00:08:57,251 --> 00:08:59,893
دعنا نتوقف هنا, ممكن؟

101
00:09:00,202 --> 00:09:02,092
لا ممثلين
ولا مصارعين

102
00:09:02,093 --> 00:09:03,572
و لا اي من هذه الأنواع, هيه؟

103
00:09:09,762 --> 00:09:11,030
لا تبالي بها

104
00:09:11,466 --> 00:09:15,001
انها في نكد و كرب عظيم منذ رحيل اوكتفيان

105
00:09:17,527 --> 00:09:20,791
ارسلو اسئلو انطوني متى سيعود للمنزل
او لا تسألوه

106
00:09:20,792 --> 00:09:21,922
مصيبه تاخده

107
00:09:22,029 --> 00:09:24,295
نعم, دومينا
تيمون منتظر

108
00:09:24,296 --> 00:09:26,831
يسأل ان كنت ترغبين في رؤيته

109
00:09:27,596 --> 00:09:28,124
ممم.

110
00:09:45,266 --> 00:09:46,827
دومينا

111
00:09:49,376 --> 00:09:51,079
-دومينا..
-ابتعد عني

112
00:09:51,562 --> 00:09:54,028
- لكن مريولا تقول..
- غيرت رأيي

113
00:10:29,378 --> 00:10:30,623
اهلاً دورو

114
00:10:44,592 --> 00:10:45,648
نعم, هذا جيد

115
00:10:47,339 --> 00:10:48,396
جيد

116
00:11:04,723 --> 00:11:05,838
جيد جداً!

117
00:11:09,101 --> 00:11:11,649
أهلاً ابي,
نتعلم العبريه

118
00:11:11,838 --> 00:11:14,902
- ارى ذلك
- سيقرأون التوراه قريباً

119
00:11:15,068 --> 00:11:16,113
لا يمكنني الأنتظار

120
00:12:12,197 --> 00:12:14,158
اتيت متأخراً جدا ليله البارحه

121
00:12:15,461 --> 00:12:16,495
عمل

122
00:12:17,752 --> 00:12:20,300
عمل يتضمن النبيذ و القيئ و الجنس؟

123
00:12:21,837 --> 00:12:24,126
اسف
هل ازعجتك؟

124
00:12:24,127 --> 00:12:25,465
لا اطلاقاً

125
00:12:26,541 --> 00:12:28,384
لكن أوقظني قبل
ان تأتي جانبي

126
00:12:28,385 --> 00:12:30,216
حيث سيكون الأمر أقل..

127
00:12:31,121 --> 00:12:32,272
منبهاً

128
00:12:37,616 --> 00:12:39,613
كنت افكر في مسادونيا

129
00:12:40,306 --> 00:12:41,234
فعلاً؟

130
00:12:41,882 --> 00:12:43,784
هل يجب ان نذهب؟
الا يمكننا ان..

131
00:12:44,419 --> 00:12:45,500
نبقى هنا؟

132
00:12:45,817 --> 00:12:46,592
لا.

133
00:12:47,406 --> 00:12:49,860
ما ان تنتهي مدتي, سنذهب

134
00:12:50,494 --> 00:12:52,255
لكنها بعيده جداً عن روما

135
00:12:52,516 --> 00:12:53,679
لديهم

136
00:12:54,266 --> 00:12:55,992
صناع ملابس

137
00:12:56,051 --> 00:12:58,541
و تجار مجوهرات
في الصحراء تماما مثل هنا

138
00:12:59,540 --> 00:13:01,782
ما ان تبعد عن روما

139
00:13:01,784 --> 00:13:03,708
اعدائك لن يخافوك

140
00:13:03,709 --> 00:13:06,215
و ستكون بلا قوه لتهاجمهم

141
00:13:06,217 --> 00:13:08,110
لا اريد ان اهاجمهم

142
00:13:08,507 --> 00:13:10,576
لن يكون هناك فائده من ذلك

143
00:13:11,127 --> 00:13:13,388
اريد سلام و سكينه

144
00:13:13,844 --> 00:13:16,016
و اقليم لطيف غني لأحكمه

145
00:13:16,017 --> 00:13:17,469
-هدوء و سكينه؟
- مم.همم

146
00:13:18,620 --> 00:13:20,916
بينما انت ترتشف النبيذ في
مسادونيا

147
00:13:20,917 --> 00:13:22,768
هل تظن ان بروتس و كاسيوس سيصبحون مسالمين

148
00:13:23,331 --> 00:13:25,092
تلك الكائنات الوضيعه؟

149
00:13:25,093 --> 00:13:27,546
وضيعه فقط بينما لديك القوه

150
00:13:28,592 --> 00:13:30,694
اعدائك لن يرتاحوا
حتي تموت

151
00:13:30,696 --> 00:13:33,454
لديك ذئب خلفك
لا تستطيع التخلص منه بهذه البساطه

152
00:13:44,030 --> 00:13:45,345
مرر الزيت بعد اذنك

153
00:14:00,688 --> 00:14:02,038
افسح الطريق

154
00:14:24,181 --> 00:14:26,293
- حسناً اشكرك
- اشكرك بشده

155
00:14:26,294 --> 00:14:28,627
- سنراك الأسبوع القادم؟
- نعم, حسناً

156
00:14:30,048 --> 00:14:32,460
- اخي
- من هذا الرجل؟!

157
00:14:32,866 --> 00:14:33,873
من؟

158
00:14:34,394 --> 00:14:36,091
الرجل الذي كنت تتحدث اليه

159
00:14:36,093 --> 00:14:38,254
اه, تقصد براك
انه تاجر زعفران

160
00:14:38,486 --> 00:14:40,357
لا يبدو كتاجر زعفران

161
00:14:40,889 --> 00:14:42,965
لا يبدو الجميع كما يكونوا حقاً

162
00:14:42,966 --> 00:14:44,053
هاه؟

163
00:15:00,544 --> 00:15:02,145
العدل ايها القائد

164
00:15:02,147 --> 00:15:04,070
- اتوسل اليك لتحكم بالعدل
- من هذا؟

165
00:15:04,071 --> 00:15:05,660
كوينتس بوبو و زوجته

166
00:15:05,893 --> 00:15:07,738
خصي بواسطه ابناء ميميو

167
00:15:11,060 --> 00:15:13,439
ارجوك اطلب العدل

168
00:15:18,344 --> 00:15:20,539
اهدأ يا اخي

169
00:15:20,641 --> 00:15:22,974
لا ينبغي على الرجل العجوز
التواجد في الجوار بأي شكل

170
00:15:22,975 --> 00:15:24,365
ميميو عصاني

171
00:15:24,443 --> 00:15:26,208
على الأقل لم يقتل هذا الأحمق العجوز

172
00:15:26,209 --> 00:15:27,233
لقد عصاني!

173
00:15:27,628 --> 00:15:29,854
دعني اتحدث مع ميميو
سأصل معه لحل وسط

174
00:15:29,856 --> 00:15:30,897
لا.

175
00:15:31,743 --> 00:15:34,179
لو عاقبت كاربو على هذه التفهات

176
00:15:34,677 --> 00:15:36,807
سيعتبرها ميميو عدم احترام

177
00:15:36,962 --> 00:15:39,297
سيتوجب عليه الأنتقام
ستبدأ حرب عصابات

178
00:15:39,298 --> 00:15:41,430
هذا ما سيحدث, لكنني لا املك خيارات

179
00:15:41,432 --> 00:15:43,746
- و هذا خطأك
- ماذا؟

180
00:15:44,300 --> 00:15:45,767
كيف يكون خطئي؟

181
00:15:45,903 --> 00:15:48,141
لقد تدخلت في سلطتي امام ميميو

182
00:15:48,142 --> 00:15:49,643
و هذا اعطاه الرخصه لعصيني

183
00:15:49,837 --> 00:15:51,207
أوه ,اسرع

184
00:15:51,356 --> 00:15:52,774
الان اذهب و جد كاربو

185
00:15:53,218 --> 00:15:56,363
اره نفس عدم الأحترام
الذي اظهره لي

186
00:15:56,981 --> 00:16:00,483
- الكل مخطئ هنا
- لقد اعطيتك امر

187
00:16:00,736 --> 00:16:03,804
هذا ليس الفيلق
لا اخذ اوامر من احد

188
00:16:03,806 --> 00:16:06,383
انت لا تلزمني
اذهب انت و افعل ما تشاء

189
00:16:06,538 --> 00:16:07,888
سأفعل ايها الكابتن

190
00:16:10,844 --> 00:16:12,580
انت تفكر بشكل عكسي

191
00:16:12,582 --> 00:16:16,471
لقد حذرتك من التدخل في سلطاتي
احفظ مقامك

192
00:16:16,473 --> 00:16:19,424
مقامي؟ حسناً فلتذهب
الى الجحيم المستعر

193
00:16:19,425 --> 00:16:20,987
انا الذي احافظ على حياتك

194
00:16:21,296 --> 00:16:23,788
اوه, انت لا تفعل شيئاً افضل من بدء
حرباً للعصابات

195
00:16:23,855 --> 00:16:26,249
اقتل نفسك
و ضع حداً لكل هذه المآسي

196
00:16:26,251 --> 00:16:27,427
خذ نصف المدينه معك

197
00:16:27,967 --> 00:16:30,923
حسناً, سأقول لك ..
يمكنك الموت 10000 مره

198
00:16:30,925 --> 00:16:33,548
لكن هذا لن يرجع نيوبي
و لا الأطفال و لا حتى قيصر

199
00:16:35,089 --> 00:16:37,492
اسمعني انني صديقك
و احاول مساعدتك

200
00:16:37,494 --> 00:16:40,028
- لم تساعدني ابداً
لم أفعل؟

201
00:16:40,433 --> 00:16:42,092
من انقذ حياتك العديد من المرات

202
00:16:42,094 --> 00:16:43,752
من تولى امر ذلك الثعبان افندار

203
00:16:43,753 --> 00:16:46,511
من حملك الى البيت و انت
سكران

204
00:16:53,880 --> 00:16:55,327
ماذا تقصد

205
00:16:56,085 --> 00:16:57,532
"تولى امر افاندر"

206
00:16:57,756 --> 00:16:59,666
لا شئ..
لم اعني شيئاً

207
00:17:01,808 --> 00:17:03,431
ماذا تقصد؟

208
00:17:06,533 --> 00:17:08,076
قل

209
00:17:12,158 --> 00:17:13,586
لقد قتلته

210
00:17:14,262 --> 00:17:16,461
لقد اكتشفت فعلته
و قتلته

211
00:17:17,099 --> 00:17:19,035
اسمع, لقد احبتك..

212
00:17:19,101 --> 00:17:21,459
لقد كنتوا سعداء معاً
ماذا كنت لأفعل؟

213
00:17:21,461 --> 00:17:23,254
لو قلت لك
لكنت قتلته

214
00:17:23,255 --> 00:17:24,431
اخرج

215
00:17:25,465 --> 00:17:27,395
ماذا كنت لأفعل؟

216
00:17:27,396 --> 00:17:29,266
اخرج.

217
00:17:44,938 --> 00:17:47,349
اتيا تزدهر؟

218
00:17:47,543 --> 00:17:49,164
بالفعل, بالفعل

219
00:17:50,263 --> 00:17:52,617
و بقيه العائله

220
00:17:52,992 --> 00:17:54,246
جيدين بما يكفي

221
00:17:54,767 --> 00:17:56,986
نعم, الولد مذهل, اليس كذلك؟

222
00:17:57,606 --> 00:18:01,117
اوكتفيان..  شعله نشاط و حيويه
بالنسبه لصغر سنه

223
00:18:01,119 --> 00:18:04,478
يقولون انه جمع جيش يعتم عليه

224
00:18:04,549 --> 00:18:07,675
اشترى كل البلاهاء و المعوقين في كامبانا

225
00:18:07,677 --> 00:18:09,007
لا تسمي هذا جيشاً

226
00:18:10,094 --> 00:18:12,139
صحيح من ما لا شك فيه

227
00:18:13,181 --> 00:18:15,689
لكن هناك جنود متمرسون ايضاً

228
00:18:16,073 --> 00:18:19,714
رجال الفيلق الثامن و السابع

229
00:18:19,779 --> 00:18:22,848
يستلقون على ظهورهم
و يستولون على امواله

230
00:18:22,850 --> 00:18:25,328
ليشجعوه حيثما ذهب

231
00:18:25,945 --> 00:18:27,932
تباً لقيصر

232
00:18:29,244 --> 00:18:32,041
لكنني لم اجلبك هنا
لنتحدث عن الأطفال

233
00:18:32,949 --> 00:18:35,630
بالفعل, اترقب متى تشاء

234
00:18:51,997 --> 00:18:54,622
عندما تنتهي فترتي كمستشار

235
00:18:54,699 --> 00:18:57,940
لا ارغب في حكم مسادونيا

236
00:18:58,091 --> 00:18:59,631
اتمنى ان اظفر ب غال

237
00:19:00,326 --> 00:19:03,027
لكن ديميس حاكم غال

238
00:19:03,325 --> 00:19:05,245
حسناً يمكنه اخذ
مسدونيا ان اراد

239
00:19:05,890 --> 00:19:07,093
اريد غال

240
00:19:07,160 --> 00:19:08,827
الطقس افضل

241
00:19:09,618 --> 00:19:13,993
اخشى ان الأمر سيكون صعباً

242
00:19:19,940 --> 00:19:22,622
سيظن المجلس
انك تخطط لمضاهاة قيصر

243
00:19:22,623 --> 00:19:24,571
عسكرة فيالقك على الحدود

244
00:19:24,573 --> 00:19:27,872
قريبا لروما

245
00:19:27,874 --> 00:19:30,651
لتخفينا بكونك تستطيع
فعل ما تشاء

246
00:19:31,946 --> 00:19:35,899
مهلاً, لم يجول هذا بخاطري حتى

247
00:19:36,128 --> 00:19:37,922
فقط افضل غال

248
00:19:38,153 --> 00:19:40,797
لكنك تفهم لماذا المجلس

249
00:19:41,268 --> 00:19:43,595
لن يمرر الموضوع بهبه البساطه

250
00:19:43,596 --> 00:19:46,200
انت من المجلس يا سيسريو

251
00:19:49,838 --> 00:19:51,517
في المره القادمه التي نجتمع فيها

252
00:19:52,308 --> 00:19:55,472
قد تقترح على ولايه غال

253
00:19:56,037 --> 00:19:57,857
لن يعترض احد لو ان

254
00:19:58,186 --> 00:20:00,711
سيسريو النبيل يدعمني

255
00:20:01,271 --> 00:20:03,933
لا اظنها فكرة صائبه

256
00:20:04,905 --> 00:20:05,927
لا؟

257
00:20:06,893 --> 00:20:10,074
ليس لأنني لا اريد ان اساعدك...

258
00:20:10,323 --> 00:20:11,442
كصديق

259
00:20:12,022 --> 00:20:15,881
لكن المجلس سيعرف انني ادعمك

260
00:20:15,939 --> 00:20:19,675
فقط خوفاً من الموت

261
00:20:21,807 --> 00:20:23,409
اوه, افهم ذلك

262
00:20:24,065 --> 00:20:27,545
لا تريد ان تبدو خائفاً

263
00:20:28,731 --> 00:20:30,641
قل لهم انني رشوتك

264
00:20:32,184 --> 00:20:34,415
هل تقبل الرشوه؟

265
00:20:34,417 --> 00:20:35,940
لا يمكن

266
00:20:36,712 --> 00:20:38,919
حسناً, غني بما يكفي, هاه؟

267
00:20:39,672 --> 00:20:41,756
ان الأمر يستحق محاوله دائماً

268
00:20:45,742 --> 00:20:47,845
حسن ,لقد تركت لي خياراً واحداً

269
00:20:48,946 --> 00:20:52,573
ان الأمر كذلك دوماً

270
00:20:53,179 --> 00:20:54,568
اعرف

271
00:20:55,553 --> 00:20:56,942
اسف

272
00:20:58,739 --> 00:21:00,822
انه الزمن الذي نعيش به

273
00:21:02,405 --> 00:21:04,053
ارجوك , استمر

274
00:21:04,498 --> 00:21:06,234
قم بتهديداتك

275
00:21:07,122 --> 00:21:10,586
لا احبذ ان اخضع الى مثل تلك الأمور

276
00:21:19,350 --> 00:21:23,457
هناك سؤال طالما اردت ان
اسئله لك

277
00:21:24,656 --> 00:21:26,701
صديقك القديم كراسوس

278
00:21:27,145 --> 00:21:29,248
عندما تم اعتقاله بواسطه البارثيا

279
00:21:30,301 --> 00:21:34,333
هل حقاً صبوا له
ذهب منصر في حلقه؟

280
00:21:34,335 --> 00:21:38,463
لآنه حقاً شئ مؤلم

281
00:21:42,141 --> 00:21:43,510
اشكرك.

282
00:21:47,538 --> 00:21:49,814
حقاً ما تقول

283
00:21:51,449 --> 00:21:53,822
الجو في مسادونيا....

284
00:21:55,579 --> 00:21:57,258
بغيض

285
00:22:20,479 --> 00:22:22,698
ظننت انك ربما تريد ان
تعرف اكثر

286
00:22:23,027 --> 00:22:25,091
- مما قلته لك
- لا اريد

287
00:22:28,821 --> 00:22:31,098
يجب ان تعرف ان نيوبي لم
تكن.. لم تكن ..

288
00:22:31,100 --> 00:22:32,121
لا تتحدث عنها

289
00:22:33,896 --> 00:22:36,308
ما حدث كان ماضي و انتهى

290
00:22:37,670 --> 00:22:40,371
اخي, اسف انني لم اخبرك

291
00:22:41,356 --> 00:22:43,825
اعتقدت انه الأفضل
اسف

292
00:22:44,472 --> 00:22:46,143
اسامحك يا اخي

293
00:22:48,202 --> 00:22:50,749
اتفهم لماذا لم تخبرني

294
00:22:50,750 --> 00:22:51,848
افهم

295
00:22:53,648 --> 00:22:55,076
انت تقول ذلك, لكن..

296
00:22:55,077 --> 00:22:56,272
اعنيها

297
00:22:58,411 --> 00:23:00,186
اسامحك

298
00:23:02,269 --> 00:23:04,295
كيف لي الا اسامح بوللو

299
00:23:05,453 --> 00:23:07,537
انت كل ما تبقى لي في الحياه

300
00:23:19,354 --> 00:23:20,685
ما يحييني

301
00:23:23,695 --> 00:23:25,875
بمناسبه هذا الحديث, موضوع السييليين

302
00:23:25,876 --> 00:23:26,878
ماذا به؟

303
00:23:26,898 --> 00:23:29,444
يمننا ايقاف تطور الأمر الى حرب

304
00:23:29,853 --> 00:23:31,476
دع كاربو يدفع جزيه

305
00:23:31,689 --> 00:23:33,580
لو ذهبت للتحدث بهدوء مع ميميو

306
00:23:33,581 --> 00:23:35,664
يمكننا تدبير الأمر
بحيث لا يخسر أحد

307
00:23:36,817 --> 00:23:38,746
لقد اقترحت ذلك من قبل

308
00:23:39,016 --> 00:23:41,486
تستحق التجربه عوضاً عن الحرب

309
00:23:42,056 --> 00:23:44,816
ربما تكون على حق, ربما
لكن فات الوقت الآن

310
00:23:47,533 --> 00:23:48,614
تحرك

311
00:24:05,894 --> 00:24:07,273
العبد, كاربو

312
00:24:13,096 --> 00:24:14,563
احضره

313
00:24:37,621 --> 00:24:40,264
اخبري سيدتك
ان لدي رساله من ابنها

314
00:25:07,384 --> 00:25:09,854
أوه,يلعن ابو القرف

315
00:25:15,247 --> 00:25:16,776
اغفري لي تطفلي

316
00:25:20,024 --> 00:25:21,471
من انت؟

317
00:25:21,530 --> 00:25:23,556
انا ماركوس فيبسسنيوس اجريبا

318
00:25:24,712 --> 00:25:26,083
صديق لقيصر..

319
00:25:26,566 --> 00:25:28,438
و اوكتفيان كذلك

320
00:25:29,400 --> 00:25:31,793
هل يمكن ان انال شرف الحديث مع
اخته اوكتفيا

321
00:25:31,851 --> 00:25:34,185
نعم, هل اخي هنا

322
00:25:34,187 --> 00:25:37,209
هل هناك شئ ما خطأ,
هل هو بخير؟

323
00:25:37,306 --> 00:25:38,984
لا.. نعم

324
00:25:38,986 --> 00:25:41,853
اعني ان لا ليس هنا
لكنه بخير

325
00:25:42,046 --> 00:25:44,207
لقد تركته منذ خمسه ايام و كان
بخير حال

326
00:25:44,209 --> 00:25:45,250
سعيد.

327
00:25:45,519 --> 00:25:48,606
-اني اوصل اطيب امنياته لكم
- بلا خطاب؟

328
00:25:48,684 --> 00:25:51,230
اخبرته ان عليه الكتابه
لكنك تعرفينه

329
00:25:51,328 --> 00:25:52,620
من فضلك.

330
00:25:55,688 --> 00:25:58,967
عوضاً عن الكتابه
علي ان اخبرك انه يحبك كما كان
دائماً

331
00:25:59,488 --> 00:26:02,220
ولأجيب على اي استفسرات لديكم

332
00:26:02,288 --> 00:26:04,353
حسب السياسه الأمنيه

333
00:26:04,682 --> 00:26:07,093
مازال متبختراً اذن.

334
00:26:07,367 --> 00:26:09,586
ينسابه الأمر اافضل من المدرسه

335
00:26:10,185 --> 00:26:11,535
انه رجل ذو قوه

336
00:26:11,728 --> 00:26:14,624
كما يقول الجميع. انا لا اصدق ذلك.

337
00:26:14,772 --> 00:26:15,910
اخي الصغير

338
00:26:16,103 --> 00:26:18,823
اخيكي الصغير لديه جيش
من 1000 جندي قوي

339
00:26:18,825 --> 00:26:22,577
كتبت له 100 مره ليوقف هذا الخبل

340
00:26:22,925 --> 00:26:26,780
- لكنه لا ينصت
-على العكس

341
00:26:27,745 --> 00:26:30,909
اعتقد انكي الشخص الوحيد في العالم
الذي يسمع له

342
00:26:33,578 --> 00:26:34,967
هل هذا الرسول

343
00:26:36,106 --> 00:26:37,496
هذا اجريبا

344
00:26:37,563 --> 00:26:39,100
صديق لأوكتفيان

345
00:26:39,487 --> 00:26:40,664
تشرفنا بشده

346
00:26:43,507 --> 00:26:44,548
اذن؟

347
00:26:44,973 --> 00:26:46,671
طلب منى التأكد انكي بخير

348
00:26:46,672 --> 00:26:49,217
و ان اؤكد على احترامك

349
00:26:49,981 --> 00:26:51,601
نحن بخير

350
00:26:53,041 --> 00:26:55,954
بالنسبه للأحترام و الأمانه

351
00:26:56,109 --> 00:26:57,903
يرجو بأسم العائله

352
00:26:57,905 --> 00:27:00,501
ان تفكري بعقليه متفتحه في المستقبل

353
00:27:02,656 --> 00:27:05,010
اتيت كل هذا الطريق من كامبانا لقول ذلك

354
00:27:05,879 --> 00:27:08,696
-لدي شئون اخرى
- مع من

355
00:27:09,232 --> 00:27:10,794
ليس لي حرية القول

356
00:27:12,146 --> 00:27:13,979
مؤامره هي؟

357
00:27:14,307 --> 00:27:16,307
اتوقع انك سيده

358
00:27:16,308 --> 00:27:19,086
هل يعرف مارك انطوني انك بالمدينه

359
00:27:19,488 --> 00:27:23,306
اعتقد ان هناك
مواطنين كثيرون مكانهم مجهول بالنسبه
للمستشار

360
00:27:23,521 --> 00:27:26,454
صحيح, لكنه يحب ان يعرف

361
00:27:26,455 --> 00:27:28,620
- اين الخائنون
- امي!

362
00:27:28,737 --> 00:27:30,454
انهم خائنون, اليس كذلك؟

363
00:27:30,878 --> 00:27:32,808
انطوني مستشار روما

364
00:27:32,810 --> 00:27:35,336
و اوكتفيان يتحداه بصراحه.

365
00:27:36,605 --> 00:27:38,997
ان لم تكن هذه الخيانه
فأحب ان اعرف ما هي

366
00:27:40,545 --> 00:27:42,068
لقد قلت ما يتوجب علي

367
00:27:42,898 --> 00:27:44,325
ائذني لي بالرحيل

368
00:27:44,327 --> 00:27:45,658
اخبر ابني..

369
00:27:49,904 --> 00:27:53,313
لا لا تقل له شئ

370
00:28:04,206 --> 00:28:06,598
ابعثوا لأنطوني لتخبروه
ان ان ماركوس اجريبا هنا بالمدينه

371
00:28:06,600 --> 00:28:08,201
امي, لا!

372
00:28:08,548 --> 00:28:10,844
من يعرف ما سيفعله انطوني به

373
00:28:10,898 --> 00:28:12,326
شئ غير محبب على ما اعتقد

374
00:28:12,327 --> 00:28:14,236
انه صديق ابنك

375
00:28:15,009 --> 00:28:16,513
ليس لدي ابناء

376
00:28:36,287 --> 00:28:37,151
اليثا حبيبتي

377
00:28:37,153 --> 00:28:37,878
كيف الأمور

378
00:28:39,065 --> 00:28:40,892
تعرف انك غير مصرح لك بدخول المطبخ

379
00:28:41,040 --> 00:28:42,162
لكنني جوعان

380
00:28:42,487 --> 00:28:44,012
لن تفتني علي, اليس كذلك؟

381
00:28:50,326 --> 00:28:51,830
يجب ان تجربي قليلاً

382
00:29:14,923 --> 00:29:16,372
كنا بأنتظارك

383
00:29:17,999 --> 00:29:20,102
استمري بالأنتظار
اين سيدتك

384
00:29:20,103 --> 00:29:23,112
- لا تهتم بسيدتي
- اريد التحدث معها

385
00:29:23,190 --> 00:29:25,214
لا تتحدث مع امثالك

386
00:29:25,310 --> 00:29:27,250
و انا لا اتحدث مع امثالك

387
00:29:27,812 --> 00:29:29,879
تريد انهاء المهمه
تود رؤيتي

388
00:29:29,881 --> 00:29:31,947
تحدث الي

389
00:29:32,856 --> 00:29:34,272
ربما في وقت لاحق

390
00:29:35,060 --> 00:29:36,101
انتظري

391
00:29:43,480 --> 00:29:45,587
انت سيرفيليا اذن, اليس كذلك؟

392
00:29:47,282 --> 00:29:50,031
جميله, جميله جداً

393
00:29:50,165 --> 00:29:52,133
نادني بأسمي ثانياً

394
00:29:52,135 --> 00:29:55,054
و سأضع السيخ المحمي
في صرصور ودنك

395
00:29:55,056 --> 00:29:58,276
سامحيني, لم اتحدث مع النبلاء
من قبل

396
00:30:00,899 --> 00:30:03,175
- ما اسمه
- دورو

397
00:30:03,726 --> 00:30:04,939
دورو

398
00:30:07,769 --> 00:30:09,207
اليني كان على حق

399
00:30:09,583 --> 00:30:12,432
انت رجل صغير جميل
اليس كذلك؟

400
00:30:16,963 --> 00:30:19,499
انت بمنزل آل جولي منذ فتره

401
00:30:19,981 --> 00:30:21,867
لماذا اتيا حيه
حتى الآن

402
00:30:22,251 --> 00:30:23,859
كله بوقته

403
00:30:24,373 --> 00:30:26,398
انهم يأكلون دائماً معاً
هي و ابنتها.

404
00:30:26,790 --> 00:30:28,507
ان لم تمانعي في قتل
الفتاه الصغيره

405
00:30:28,508 --> 00:30:29,891
- استطيع فعلها من الغد
- لا.

406
00:30:30,607 --> 00:30:31,763
لا تؤذي الفتاه.

407
00:30:32,291 --> 00:30:35,147
حسناً, لو انني فقط
استطيع وضع السم

408
00:30:35,149 --> 00:30:36,934
على عضو انطوني سيكون الأمر جيداً

409
00:30:37,714 --> 00:30:39,631
الداعره تحب التغذي عليه عادتاً

410
00:30:40,461 --> 00:30:42,779
ما عدا ذلك يجب ان تكوني صبوره

411
00:30:43,031 --> 00:30:45,211
لديك فقط قفشات هابطه
لتخبرني بها

412
00:30:45,212 --> 00:30:47,786
- لماذا اتيت هنا
- النقود يا مليكتي

413
00:30:47,816 --> 00:30:48,828
نقود

414
00:30:49,677 --> 00:30:51,105
يريد نقود

415
00:30:51,311 --> 00:30:53,009
الم يدفع له بالفعل؟

416
00:30:53,841 --> 00:30:55,632
المهمه اكبر من ما توقعت

417
00:30:56,148 --> 00:30:57,469
لنكون حقانيين

418
00:30:59,735 --> 00:31:00,856
اعطيه ما يطلب

419
00:31:01,174 --> 00:31:02,495
اجعليهم 300

420
00:31:12,332 --> 00:31:13,583
انتظري

421
00:31:15,209 --> 00:31:16,685
اعطني قبله قبل ان اذهب

422
00:31:17,425 --> 00:31:19,354
نعم؟؟

423
00:31:19,664 --> 00:31:20,590
قبليني

424
00:31:23,599 --> 00:31:25,003
مافتكرش

425
00:31:25,497 --> 00:31:28,340
تريدين قتل تلك المرأه
قبليني.

426
00:32:05,609 --> 00:32:07,316
جيد جداً

427
00:32:08,157 --> 00:32:10,826
اذاً نرجع لموضوع النقود---

428
00:32:11,981 --> 00:32:13,954
من فضلك ضع في بال فخامتك--

429
00:32:13,955 --> 00:32:16,903
ان اللذين ساعدونا الآن سيكون
لديهم اصدقاء مفيدين في روما

430
00:32:17,161 --> 00:32:20,581
عندما يتم عزل الخائن انطوني

431
00:32:21,049 --> 00:32:24,239
انها مسألة وقت بمساعدتك
او بدون

432
00:32:24,241 --> 00:32:25,853
سنكون جيش

433
00:32:26,510 --> 00:32:27,571
سنفعل

434
00:32:27,996 --> 00:32:30,219
رأس انطوني ستتعفن على الخازوق

435
00:32:32,474 --> 00:32:36,472
هناك نساء رومانيات يضاجعون قرود بابون

436
00:32:37,169 --> 00:32:38,018
مين؟

437
00:32:38,423 --> 00:32:40,086
سمعت ان هناك عروض

438
00:32:40,087 --> 00:32:41,897
يمكنك ان ترى فيها مثل تلك الأشياء

439
00:32:44,033 --> 00:32:46,927
انها ليست عروض
بل هي نوع من العقاب

440
00:32:48,375 --> 00:32:49,874
احب ان ارى هذا

441
00:32:50,914 --> 00:32:52,637
ليس لدينا مثلها في بيثنيا

442
00:32:53,385 --> 00:32:55,550
يمنني تخيل انها فقط مسأله

443
00:32:55,552 --> 00:32:57,630
تدريب للبابون

444
00:32:57,721 --> 00:32:59,393
ليس لدينا قرود بابون هنا

445
00:32:59,924 --> 00:33:01,592
ولا اي نوع من القرود

446
00:33:02,242 --> 00:33:04,082
اوه, لم اعلم هذا

447
00:33:04,296 --> 00:33:07,207
لذا اقول الذين سيساعدونا الآن

448
00:33:07,209 --> 00:33:10,964
نعم, تريد مالي لأنشاء جيش

449
00:33:11,535 --> 00:33:15,706
اريد ان ارى امرأه تضاجع بابوناً

450
00:33:17,752 --> 00:33:19,764
ربما يمكننا تدبير الأمر

451
00:33:22,157 --> 00:33:25,238
قتلته

452
00:33:25,888 --> 00:33:26,847
كان علي ذلك

453
00:33:27,434 --> 00:33:28,524
تعرف, انه في دمي

454
00:33:28,525 --> 00:33:32,360
كان علي اقصاء الطاغيه

455
00:33:32,362 --> 00:33:35,734
فهمت ان هناك عدد كبير سدد
طعنات لقيصر.

456
00:33:37,234 --> 00:33:38,694
قمت بتسديد القاضيه

457
00:33:39,280 --> 00:33:41,411
يبدو الأمر جبناً, اليس كذلك؟

458
00:33:42,717 --> 00:33:43,474
ماذا تقول؟

459
00:33:43,788 --> 00:33:46,872
كان مصاب بالفعل
يحتضر بلا مقاومه وحيداً.

460
00:33:46,993 --> 00:33:49,080
و مع ذلك طعنته

461
00:33:49,752 --> 00:33:50,813
لقد كان طاغيه

462
00:33:52,187 --> 00:33:54,000
قتلنا له ضروره

463
00:33:54,119 --> 00:33:55,835
ضروره نبيله

464
00:33:55,837 --> 00:33:58,778
ربما اجد جثه طازجه لأطعنها

465
00:33:58,779 --> 00:34:00,303
و اصبح عظيماً

466
00:34:00,305 --> 00:34:01,905
تجرؤ على اهانتي؟

467
00:34:03,667 --> 00:34:04,488
عذراً

468
00:34:04,489 --> 00:34:05,803
تيهين سيناتور لورما؟

469
00:34:06,451 --> 00:34:07,489
قف

470
00:34:09,261 --> 00:34:09,975
قف

471
00:34:09,976 --> 00:34:11,594
بروتس, ربما علينا ان نشم هواء

472
00:34:11,595 --> 00:34:13,835
لا هذا الرجل--
هذا الحيوان اهني.

473
00:34:14,184 --> 00:34:16,862
يقول حيوان, انا حيوان؟

474
00:34:16,864 --> 00:34:19,674
اعذرنا انه الخمر و الحراره
نحن ضيوف ها هنا

475
00:34:19,675 --> 00:34:21,078
- تبحث عن معروف
-معروف؟

476
00:34:21,522 --> 00:34:23,833
لا اطلب خدمات من حيوانات مثلك

477
00:34:26,066 --> 00:34:27,850
سيطر على نفسك ايها المغفل

478
00:34:29,171 --> 00:34:31,483
لقد وصفني بالجبان.

479
00:34:33,623 --> 00:34:34,797
تعلى معي تعال

480
00:34:37,755 --> 00:34:39,110
انا سيناتور

481
00:34:43,955 --> 00:34:48,279
- صديقي لقد فقدت السيطره على نفسك
- اتركني لشأني

482
00:34:48,281 --> 00:34:50,047
- بروتس--
- دعني لشأني

483
00:35:09,129 --> 00:35:10,371
اسف

484
00:35:13,697 --> 00:35:14,493
اسف

485
00:35:46,011 --> 00:35:48,785
نبيذ في الحمام, علامة سيئه

486
00:35:48,952 --> 00:35:50,090
متأخر مره اخرى

487
00:35:50,858 --> 00:35:52,996
راجعي توقعاتك يا عزيزيتي

488
00:35:52,998 --> 00:35:56,111
- و سأكون دائما موجود
- هل وصلتك رسالتي

489
00:35:57,074 --> 00:35:58,151
بخصوص؟

490
00:35:59,116 --> 00:36:01,306
رجل اوكتفيان, ماركوس اجريبا

491
00:36:01,308 --> 00:36:03,103
نعم نعم, اعرف كل شئ عنه

492
00:36:03,485 --> 00:36:05,557
- حسناً, هل امسكته
- لا داعي

493
00:36:06,216 --> 00:36:07,551
لكن نيته ليست جيده

494
00:36:08,250 --> 00:36:10,275
اعرف بالضبط غرضه

495
00:36:10,971 --> 00:36:13,452
ارسله اوكتفيان ليقابل سيسريو سراً

496
00:36:13,453 --> 00:36:16,605
- يتمنى تكوين تحالف ضدي.
- اذن؟

497
00:36:16,854 --> 00:36:18,191
سيرفض سيسريو

498
00:36:19,315 --> 00:36:21,958
انا ماسكه من ايده اللي بتوجعه

499
00:36:23,650 --> 00:36:26,061
و سعيد لأن ابنك سيدرك ذلك

500
00:36:27,146 --> 00:36:31,209
يمكن لجريبا الذهاب و الأياب كما يشاء

501
00:36:33,666 --> 00:36:35,364
و ماذا عن اوكتفيان

502
00:36:37,563 --> 00:36:38,958
لا تقلقي

503
00:36:40,172 --> 00:36:41,696
لن اؤذيه

504
00:36:44,109 --> 00:36:45,208
احلف

505
00:36:46,618 --> 00:36:48,149
و راس سيدي الدلجموني

506
00:36:48,914 --> 00:36:50,168
انه من العائله

507
00:37:01,505 --> 00:37:03,921
لو امسكوا بنا سيصلبونا

508
00:37:04,884 --> 00:37:06,720
راقبي الحارس

509
00:37:29,870 --> 00:37:33,574
عندما امر مرري لسيوس لي

510
00:37:40,263 --> 00:37:41,560
تعالى هنا

511
00:37:41,960 --> 00:37:44,451
ليد!, ليد!

512
00:37:44,452 --> 00:37:45,314
ليد, لا

513
00:37:49,299 --> 00:37:52,118
ليد! ليد!

514
00:37:59,848 --> 00:38:01,698
جايا ساعديني

515
00:38:02,508 --> 00:38:04,052
ماليش فيه

516
00:38:07,001 --> 00:38:09,959
ايتها الجزمه القديمه
تريدين ان تتصيدي لي

517
00:38:18,385 --> 00:38:20,291
واثق من انه صنيع ميميو؟

518
00:38:21,822 --> 00:38:23,161
عملة سيلييه في فمه

519
00:38:24,828 --> 00:38:26,283
استدعي الشرطه

520
00:38:31,240 --> 00:38:32,269
اهو

521
00:38:33,724 --> 00:38:35,718
اذن تظن ان علينا تجاهل ذلك؟

522
00:38:36,175 --> 00:38:38,784
لا, اردت حاربا و ها هي ذا, علينا
ان نحارب الآن

523
00:38:38,942 --> 00:38:42,304
الا تظن ان عليك الذهاب الى ميميو
و نجد حل وسط

524
00:38:42,376 --> 00:38:43,371
تأخر الوقت

525
00:38:44,009 --> 00:38:45,630
سيستمع اليك بالتأكيد
اليس كذلك؟

526
00:38:47,630 --> 00:38:49,986
تعتقد انني في جانب ميميو؟

527
00:38:49,987 --> 00:38:51,954
لم اقل انك معه

528
00:38:52,368 --> 00:38:53,305
اخي--

529
00:38:53,789 --> 00:38:56,310
اخي الا ترى ما يحدث لك

530
00:38:56,312 --> 00:38:59,057
لا يا اخي والله
ماذا يحدث لي؟

531
00:38:59,058 --> 00:39:01,911
ما هو الشئ الواضح جداً
الذي لا اراه

532
00:39:02,286 --> 00:39:05,132
هناك روح شريره تسيطر عليك أو شئ من
هذا القبيل

533
00:39:05,134 --> 00:39:08,078
تراها روح شريره
كيف تبدو؟

534
00:39:08,306 --> 00:39:10,386
اسمع نفسك, انا و ميميو؟

535
00:39:10,388 --> 00:39:12,996
كيف يمكنك ان تفكر هكذا
انا صديقك

536
00:39:12,998 --> 00:39:14,905
انني احبك ولا يمكن ان اخونك

537
00:39:14,906 --> 00:39:17,368
تكذب علي من وراء ظهري

538
00:39:17,688 --> 00:39:20,523
- لم يكن الأمر ابداً كذلك
- لم يكن كذلك, هاه؟

539
00:39:20,524 --> 00:39:23,206
اخبرني, هل استمتعت بمضاجعة زوجتي

540
00:39:23,778 --> 00:39:24,500
ماذا؟

541
00:39:24,501 --> 00:39:27,435
لهذا لم تخبرني, لأنك كنت تضاجعها؟

542
00:39:27,437 --> 00:39:28,956
لقد تخطيت الحدود

543
00:39:28,957 --> 00:39:32,252
هل ضاجعت زوجتي, اسألك سؤلاً

544
00:39:32,254 --> 00:39:34,343
- ابتعد عن طريقي
- أسألك سؤلا

545
00:39:34,344 --> 00:39:36,198
ماذا سيفرق لو قلت لك
لن تصدقني في كل الأحوال.

546
00:39:36,217 --> 00:39:38,378
اذا قلت لي الحقيقه سأصدقك

547
00:39:38,383 --> 00:39:40,341
فورينوس, اقسم بعظام امي

548
00:39:40,343 --> 00:39:43,116
لم يكن هناك شيئاً بيني
و بين نيوبي ابداً

549
00:39:44,760 --> 00:39:46,416
لا أصدقك, اخبرني بالحقيقه

550
00:39:46,417 --> 00:39:48,275
حسناً, لقد ضاجعتها, ارتحت؟

551
00:39:48,277 --> 00:39:50,310
ضاجعتها انا و نصف رجال المدينه

552
00:39:50,335 --> 00:39:52,131
في اي وقت تكون انت خارج المنزل, بانج

553
00:39:52,246 --> 00:39:53,812
تفتح السيقان و انت فاهم

554
00:40:37,937 --> 00:40:39,027
هياا

555
00:40:44,317 --> 00:40:45,487
هل انت بخير

556
00:41:14,763 --> 00:41:16,785
لا تلمسيني, لا تلمسيني

557
00:41:57,485 --> 00:41:58,987
اين نحن ذاهبين الآن

558
00:42:00,134 --> 00:42:02,498
لا اعرف, اي مكان

559
00:42:03,356 --> 00:42:05,147
بعيداً عن هذا المكان

560
00:43:31,695 --> 00:43:33,316
سيدي الدلجموني المقدس ,

561
00:43:34,145 --> 00:43:36,923
كما يتبع الليل النهار

562
00:43:37,476 --> 00:43:39,849
دعني ابدأ حياة جديده

563
00:43:40,848 --> 00:43:43,549
كما يطهر المد الشواطئ

564
00:43:44,213 --> 00:43:46,443
دعني اتطهر

565
00:43:47,272 --> 00:43:49,607
كما تصبح البذره زهره

566
00:43:51,216 --> 00:43:52,991
دعني اولد من جديد

567
00:44:29,097 --> 00:44:31,528
اسف جداً, هل تأخرت؟

568
00:44:31,646 --> 00:44:34,725
لقد اكتمل النصاب القانوني
اليس كذلك؟

569
00:44:34,791 --> 00:44:35,877
ممتاز

570
00:44:35,879 --> 00:44:38,580
دعونا نبدأ

571
00:44:41,343 --> 00:44:43,273
لا, ليس بعد

572
00:44:43,274 --> 00:44:47,626
ارى ان سيسريو غلبني في التأخر

573
00:44:47,628 --> 00:44:49,417
سيسريو مريض بشده

574
00:44:49,419 --> 00:44:51,289
و لن يستطيع حضور الجلسه.

575
00:44:51,945 --> 00:44:54,784
لكنه لديه امر مهم ليعرضه

576
00:44:54,786 --> 00:44:56,606
بشأن امارتي لغال

577
00:44:56,799 --> 00:44:59,329
هل ارسل له الحمالين ليحملوه الى هنا؟

578
00:44:59,331 --> 00:45:02,225
عموماً لقد زودني بالخطبه

579
00:45:02,438 --> 00:45:05,815
و قد اصر ان اقرأها على الملآ

580
00:45:07,826 --> 00:45:09,399
حسناً على كل حال

581
00:45:09,601 --> 00:45:13,073
دعنا نسمع كلمات سيسريو العظيم

582
00:45:14,912 --> 00:45:19,542
هكذا يقول سيسريو

583
00:45:24,557 --> 00:45:26,100
"عندما كنت صغيراً

584
00:45:26,254 --> 00:45:28,010
دافعت عن بلادي

585
00:45:28,667 --> 00:45:30,153
و كرجل كبير,

586
00:45:30,154 --> 00:45:31,752
لن اتخلى عنها.

587
00:45:32,293 --> 00:45:34,839
خالص شكري لمارك انطوني

588
00:45:35,225 --> 00:45:37,556
الذي قدم لي بكرم بالغ

589
00:45:37,558 --> 00:45:40,200
بأكثر الوَعوْد
القابله للتخيل.

590
00:45:42,188 --> 00:45:44,329
أُخاطبُك مباشرة، أنتوني.

591
00:45:45,332 --> 00:45:47,608
رجاءً أصغِ كما لو أنَّك -

592
00:45:49,924 --> 00:45:51,101
أي كما لو أنَّك --"

593
00:45:52,919 --> 00:45:54,075
إستمرّْ.

594
00:45:55,962 --> 00:45:57,293
"رجاءً أصغِ. . .

595
00:45:57,949 --> 00:46:00,264
كما لو أنَّ أنت كُنْتَ صاحي وذكي

596
00:46:00,921 --> 00:46:02,842
ولَيسَ كسكران متسكع

597
00:46:02,844 --> 00:46:05,293
كحطام مُشَوَّش جنسي

598
00:46:08,346 --> 00:46:11,279
"أنت بالتأكيد لست
بلا إنجازاتِ.

599
00:46:12,712 --> 00:46:16,300
انه رجل نادر يَسْتَطيع
التبجّحْ بكونه مفلس

600
00:46:16,302 --> 00:46:18,963
قبل بُلُوغ سن الرشد

601
00:46:22,391 --> 00:46:25,247
جَلبتَ فوقنا حرب،

602
00:46:25,344 --> 00:46:28,277
الوباء والدمار.

603
00:46:29,284 --> 00:46:31,695
أنت هيلين تروي روما

604
00:46:34,160 --> 00:46:35,144
ثمّ -

605
00:46:37,015 --> 00:46:38,076
ثمّ --"

606
00:46:39,750 --> 00:46:40,811
إستمرّْ.

607
00:46:43,271 --> 00:46:45,123
إستمرّْ!

608
00:46:47,219 --> 00:46:50,113
"دور المرأه
يناسبَك أفضل دائماً."

609
00:47:16,304 --> 00:47:17,628
إكتبْ مُلاحظة.

610
00:47:19,174 --> 00:47:23,262
إلى اوكتفيان - قيصر، بالأحرى.

611
00:47:24,082 --> 00:47:26,031
أخبرْه انني فضحت أنتوني

612
00:47:26,033 --> 00:47:29,108
الجرذِ الفاسدِ.

613
00:47:30,595 --> 00:47:31,675
في هذا الوقتِ،

614
00:47:31,676 --> 00:47:35,075
الجمهورية
ستكون اكثر امتناناً لقُبُول

615
00:47:35,077 --> 00:47:37,854
عرض قيصرِ المساعدةِ.

616
00:47:38,351 --> 00:47:41,867
سَنَحتاجُ جيشَه حالاً.

617
00:47:48,944 --> 00:47:50,178
في غال،

618
00:47:50,564 --> 00:47:54,384
المتمرّد مارك أنتوني
وَضعَ حصاراً

619
00:47:54,386 --> 00:47:56,080
في مدينةِ موتينا.

620
00:47:56,082 --> 00:47:59,746
لكن الإنقاذَ في المتناول!

621
00:47:59,766 --> 00:48:02,312
يُرسلُ مجلس الشيوخُ جيشاً

622
00:48:02,314 --> 00:48:06,523
يقوده الجنرالاتِ بانسا و هيروتس.

623
00:48:06,525 --> 00:48:10,537
الوطني النبيل،
القيصر الشاب اوكتفيان،

624
00:48:10,539 --> 00:48:14,404
سيَنضمُّ إلى جنرالاتِنا بجحافلِه الخاصةِ

625
00:48:14,406 --> 00:48:17,145
لسَحْق الثوّارِ.

626
00:48:26,541 --> 00:48:29,705
طريق طويل و شاق الى مسيلا،

627
00:48:29,706 --> 00:48:32,255
و الآن نعود كل ها الطريق مره اخرى
جنون

628
00:48:32,257 --> 00:48:34,128
آسف، حبّي. كان لا بُدَّ أنْ افعل ذلك.

629
00:48:34,938 --> 00:48:37,365
الآلهة تسخني على فورينوس.

630
00:48:37,367 --> 00:48:39,488
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار حتى اتدبر اموري مَعه.

631
00:48:39,490 --> 00:48:40,608
هذا كل ما في الأمر

632
00:48:42,007 --> 00:48:43,666
ثمّ سَنَكُونُ في طريقِنا ثانيةً.

633
00:48:48,921 --> 00:48:50,445
ماذا يَحْدثَ؟

634
00:49:00,159 --> 00:49:01,606
أوه !

635
00:49:03,850 --> 00:49:05,413
هل من احد هنا؟

636
00:49:11,560 --> 00:49:13,605
- بوللو!
- ماسيوس.

637
00:49:14,239 --> 00:49:16,110
ماذا كُلّ هذا؟

638
00:49:16,864 --> 00:49:20,163
الزوّار المُتَوقِّعون.
أنا لم اظن أنّني سأَراك ثانيةً.

639
00:49:20,165 --> 00:49:21,259
ولا أنا.

640
00:49:21,963 --> 00:49:25,378
أيّ حال، إنه لأمر حَسنُ ان تعود.
نَحتاجُ كُلّ رجلَ لدينا.

641
00:49:25,591 --> 00:49:28,625
نحن لن نبقى.  جِئتُ
للكَلام مع فورينوس. أين هو؟

642
00:49:29,605 --> 00:49:30,743
لَيسَ هنا.

643
00:49:31,255 --> 00:49:32,659
متى سيعود؟

644
00:49:33,201 --> 00:49:34,551
لا أَعْرفُ. لقد ذَهِبُ الآن.

645
00:49:34,725 --> 00:49:36,393
ذَهبَ شمالاً مَع مارك أنتوني.

646
00:49:36,972 --> 00:49:38,709
- رَحلَ شمالاً؟
- قبل شهور.

647
00:49:39,210 --> 00:49:40,541
جَمعَ أنتوني قوَّاته

648
00:49:40,543 --> 00:49:43,120
وبَدأَ ليأَخْذ غال.
فورينوس ذَهبَ مَعه.

649
00:49:43,121 --> 00:49:44,972
طلب منه هذا خصيصاً مِن قِبل أنتوني بنفسه.

650
00:49:45,866 --> 00:49:47,699
تَركَني مسؤول عن هذه الفوضى كبيرة.

651
00:49:48,606 --> 00:49:50,516
مُنذُ أن أعطينَا
كاربو تلك العلقهِ،

652
00:49:50,864 --> 00:49:54,130
أولاد كليين وأصدقائهم لَهُم
يهاجمون فينا مثل البلجيكيين الداعرينِ.

653
00:49:54,392 --> 00:49:55,954
فَقدنَا 10 رجالَ الشهر الماضي.

654
00:49:55,955 --> 00:49:57,768
تعال، أنت متأكّد
انك لن تبقى؟

655
00:49:57,769 --> 00:49:58,790
ماذا؟

656
00:49:59,552 --> 00:50:00,632
لا.

657
00:50:00,633 --> 00:50:02,595
لا، أنا فقط جِئتُ للكَلام مع فورينوس.

658
00:50:14,472 --> 00:50:15,745
ماذا الآن؟

659
00:50:16,634 --> 00:50:17,676
أنا لا أَعْرفُ.

660
00:50:19,169 --> 00:50:20,847
أنا لا أَفْهمُ الأمر.

661
00:50:22,450 --> 00:50:24,225
إنّ الآلهةَ تَتحايلُ.

662
00:50:25,104 --> 00:50:27,573
"عُدْ إلى روما، "يَقُولونَ.
"تكلّمْ مع فورينوس."

663
00:50:28,055 --> 00:50:29,618
ثمّ يَخفونَه عنّي.

664
00:50:33,536 --> 00:50:34,925
فعلت كما قيل لي.

665
00:50:35,060 --> 00:50:36,777
إذا لَيسَ هنا، هو لَيسَ هنا.

666
00:50:37,878 --> 00:50:39,267
يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَ له  رسالة.

667
00:50:39,775 --> 00:50:42,206
"الغالي فورينوس،
أنا لَمْ أُضاجع مع زوجتِكَ."

668
00:50:43,306 --> 00:50:44,910
شيء ما مثل ذلك.

669
00:50:49,847 --> 00:50:52,010
دعنا نَذهب، ايه؟

670
00:50:53,646 --> 00:50:55,305
دعنا نَخْرجُ من إيطاليا.

671
00:50:55,943 --> 00:50:58,258
أي حرب أهلية ستبدأ ثانيةً،
يَبْدو لي.

672
00:50:58,548 --> 00:50:59,840
أنتم اناس.

673
00:51:01,359 --> 00:51:03,771
هذا الطريقِ إلى افانتين -

674
00:51:06,005 --> 00:51:07,259
بوللو!

675
00:51:09,563 --> 00:51:11,248
الا تَعْرفُني؟

676
00:51:11,412 --> 00:51:12,492
ليد؟

677
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
نعم.

678
00:51:17,220 --> 00:51:20,094
أَنا ليد. أَنا ليد.

679
00:51:20,095 --> 00:51:23,065
لَكنَّك بخير. أنت بخير.

680
00:51:23,844 --> 00:51:25,652
أين كُنْتَ؟

681
00:51:25,832 --> 00:51:28,386
الأطفال! إنّ الأطفالَ أحياء!

682
00:51:55,052 --> 00:51:56,711
اين اوكتفيا؟

683
00:51:57,059 --> 00:51:59,124
خرجت مَع جوكوستا.

684
00:52:01,457 --> 00:52:02,673
ممتاز.

685
00:52:02,866 --> 00:52:05,817
سَأَكُونُ قادر أخيراً على
التَمَتُّع بعشائِي بسلام.

686
00:52:44,491 --> 00:52:47,211
- ما هذا؟
- قنافذ بحرِ , دومينا.

687
00:52:47,597 --> 00:52:49,642
أنا لا اريده. ماذا ما عدا ذلك عندك؟

688
00:52:49,644 --> 00:52:52,239
حساء لذيذ مِنْ الأوزّ
وخضارِ.

689
00:52:53,334 --> 00:52:54,646
إجلبْني ذلك.

690
00:53:01,575 --> 00:53:02,922
ما زالَ هنا؟

691
00:53:03,154 --> 00:53:06,174
لا يمكنني الشبع منك، حبّي.

692
00:53:06,973 --> 00:53:08,092
تعال هنا.

693
00:53:38,000 --> 00:53:39,698
إذهبيْ.

