1
00:00:55,394 --> 00:01:01,018
(( جون أدامز ))
الحلقة الاولى

2
00:01:03,020 --> 00:01:09,020
بعنوان
(( الأنضمام أو الموت ))

3
00:02:05,027 --> 00:02:08,327
بوسطن 1770

4
00:02:24,329 --> 00:02:33,730
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

5
00:03:20,139 --> 00:03:21,513
سرطان البحر

6
00:03:21,633 --> 00:03:22,831
سرطان البحر

7
00:03:23,199 --> 00:03:25,339
من يشتري ؟
سرطان البحر

8
00:03:25,669 --> 00:03:28,101
خذ هذا سطل تغوطي
ومعه سرطان البحر

9
00:03:28,306 --> 00:03:29,819
من يشتري ؟
سرطان البحر

10
00:03:35,203 --> 00:03:36,596
"عودوا إلى "انجلترا

11
00:03:36,610 --> 00:03:45,186
إضربه في رأسه هيا هيا -
نحن بشر ليس حيوانات وسرطان البحر -

12
00:03:45,912 --> 00:03:48,107
هنا يافتاة

13
00:03:58,030 --> 00:04:05,241
تعالي أنتِ حمقاء و كبيرة السن
تعالي هنا ولا تذهبي

14
00:04:08,009 --> 00:04:13,857
إنظري إلى ذلك إنكِ مصابة

15
00:04:29,362 --> 00:04:31,528
فقدتك

16
00:04:32,971 --> 00:04:34,527
لقد اتيت

17
00:04:34,941 --> 00:04:37,671
تبدو مرهق من كتفيك

18
00:04:37,791 --> 00:04:46,458
أحد زبائني قال إن حصان جاره
داس محاصيله الزراعية

19
00:04:47,736 --> 00:04:53,115
وهل حصل ذلك ؟ -
يصعب القول -

20
00:04:54,725 --> 00:05:02,337
أن لم يكن هناك شهود
والوحش رفض الشهادة لسببٍ ما

21
00:05:20,981 --> 00:05:26,248
من هذا الطريق أتبعني

22
00:05:40,555 --> 00:05:42,055
أبي

23
00:05:48,056 --> 00:05:49,256
تعالي

24
00:05:51,821 --> 00:05:55,769
(إسمح للصغيرة لتَتنفس (جون

25
00:05:56,239 --> 00:05:59,102
الآن، هل بالإمكان أن تتنفسي ؟

26
00:05:59,818 --> 00:06:02,088
هل ذهبت إلى المزرعة ؟

27
00:06:02,181 --> 00:06:08,800
السيد (بيز) أرسل حبل الخشب
وهناك سياج في نهاية الحقل

28
00:06:08,901 --> 00:06:10,201
! حريق

29
00:06:13,758 --> 00:06:14,810
إنه حريق

30
00:06:16,711 --> 00:06:18,411
يا إلهي

31
00:06:30,313 --> 00:06:33,413
هيا بسرعة

32
00:06:56,716 --> 00:06:59,416
! لا

33
00:07:04,917 --> 00:07:07,417
من هنا

34
00:07:10,618 --> 00:07:12,318
رجاءً لا

35
00:07:13,719 --> 00:07:17,319
قتلوا ولدي

36
00:07:21,121 --> 00:07:23,321
لما هذا

37
00:07:27,221 --> 00:07:29,321
لا ، لا -
زوجي -

38
00:07:36,923 --> 00:07:38,923
أبي

39
00:07:43,571 --> 00:07:47,074
! لا تطلقوا النار
! لا تطلقوا النار يافتيان

40
00:07:51,794 --> 00:07:53,161
! ساعدوني

41
00:07:54,867 --> 00:07:56,958
سأساعدك، سأساعدك -
نعم؟ -

42
00:07:57,132 --> 00:07:58,967
هل يمكنك التنفس -
ولدي -

43
00:07:58,990 --> 00:08:00,505
هل هذا ولدك؟

44
00:08:00,606 --> 00:08:03,406
اللعنة عليكم

45
00:08:03,587 --> 00:08:06,153
! القتلة

46
00:08:06,593 --> 00:08:07,564
هيا لنبتعد

47
00:08:07,684 --> 00:08:10,080
(أبتعد يا (سام -
(أطلق الآن هيا يا (بريستون -

48
00:08:10,200 --> 00:08:12,935
افعل إن كنت تجروء  -
سام) إبتعد) -

49
00:08:13,055 --> 00:08:17,209
ستنال العقوبة الكاملة من القانون

50
00:08:17,986 --> 00:08:25,187
هؤلاء الناس من الضروري أَن تهتم بهم
يحتاجون إلى مساعدتنا هناك، حسناً أذهب

51
00:08:43,118 --> 00:08:46,916
ماذا حدث ابي ؟

52
00:08:47,367 --> 00:08:54,640
كنا ننظر إليكم ولاكننا لانستطيع -
لقد انتهى الآن، إنه مجرد ضجيج لا شيء -

53
00:08:54,946 --> 00:08:57,140
عد إلى السرير

54
00:08:58,092 --> 00:09:01,069
عودوا إلى السرير

55
00:09:22,302 --> 00:09:28,880
الجنود البريطانيون أطلق النار
على حشد من الناس في الساحة

56
00:09:31,143 --> 00:09:33,421
ليساعدنا الله

57
00:09:33,545 --> 00:09:37,450
أعتقد إنه حان الوقت

58
00:09:38,334 --> 00:09:41,213
هل قتلوا الناس ؟ -
نعم -

59
00:09:41,487 --> 00:09:44,632
لن أتمكن من عددهم

60
00:09:45,049 --> 00:09:49,231
احدهم طفل هذا ما رأيت

61
00:09:49,350 --> 00:09:54,747
(لا يستطيعوا التحدث معي (أبيغيل

62
00:10:00,263 --> 00:10:06,672
قسم القسمة الطويلة
واخرج الناتج من يعرفها

63
00:10:06,869 --> 00:10:09,343
كلها تقسم إلى ثلاثة أجزاء

64
00:10:09,420 --> 00:10:13,358
جيد، من تعتقد تقسم

65
00:10:22,926 --> 00:10:25,567
! جون -
. . . آسف احتاج السيد -

66
00:10:25,904 --> 00:10:27,004
نعم ؟

67
00:10:27,451 --> 00:10:31,143
(السيد (ادامز) اسمي (فورست -
ماذا حدث لك ؟ -

68
00:10:31,203 --> 00:10:36,405
لا شيء سيدي
من المعروف انا صديق الجنود هنا

69
00:10:37,849 --> 00:10:40,762
ما هوة عملك أيها السيد ؟

70
00:10:40,950 --> 00:10:49,977
جئت لأطلب منكم المساعدة حوله
النقيب (بريستون)، والنظر لقضيته

71
00:10:55,667 --> 00:10:57,501
ادخل

72
00:11:00,541 --> 00:11:04,443
سأجهز لك الماء والملابس

73
00:11:05,044 --> 00:11:08,644
هذا لطفاً كبير، شكراً لكم

74
00:11:08,931 --> 00:11:09,867
اجلس

75
00:11:10,187 --> 00:11:12,287
اجلس

76
00:11:31,618 --> 00:11:34,802
يبدو انني وثقت بهذا الجندي -
أدرك ذلك -

77
00:11:34,876 --> 00:11:35,676
كيف؟

78
00:11:35,796 --> 00:11:37,891
لأنك ستجد طريقة للوثق به

79
00:11:38,011 --> 00:11:41,937
ربما يقول الحقيقة -
جميع الجنود يقولون الحقيقة -

80
00:11:41,961 --> 00:11:45,570
"و لكنهم اكثر أحتقاراً في "بوسطن

81
00:11:46,467 --> 00:11:53,512
في وقت أحداث الليلة الماضية، انا متأكدة
" إنهم أكثر رجلاً إحتقروا في ولاية "ماساشوتس

82
00:11:53,801 --> 00:11:59,700
سأحظى بالكثير  عندما ادافع عن هؤلاء الجنود -
الطموح -

83
00:12:01,259 --> 00:12:09,843
آخر شيء يلجاء له المتهم هو المحامي
(وعليه أن يحرره يا (أبيغيل

84
00:12:10,819 --> 00:12:12,908
ثم تتقبله

85
00:12:12,909 --> 00:12:18,910
ولكن هل يدان لي بذلك ؟ -
سيقولون إنك الرجل الحاكم -

86
00:12:19,851 --> 00:12:24,929
لا يهمني كلام للالسنة الخبيثة

87
00:12:31,776 --> 00:12:38,316
هؤلاء هم القتلة سيدي
وارجو من الله ان يغفر لهم

88
00:12:40,342 --> 00:12:45,651
وأنت أيضاً، سيدي

89
00:12:50,390 --> 00:12:55,530
النقيب (بريستون)، اتمنى ان تبرر لي موقفك

90
00:12:55,612 --> 00:13:02,336
لقد رفضت الجميع يا سيدي
كل الرجال دون اسثناء

91
00:13:04,626 --> 00:13:08,959
(يقولون إنك رجل مسالم سيد (ادامز

92
00:13:09,098 --> 00:13:16,319
حسناً، ماذا يمكنك أن ترى مني
غير الحكم العادل في هذه القضية

93
00:13:16,635 --> 00:13:22,975
لا شيء أكثر من الحقيقة
(والأدلة القانونية أيها النقيب (بريستون

94
00:13:24,395 --> 00:13:29,922
و لكن قبل أن ابدأ، حدثني عن قضيتك
يجب ان اسمع منك ما حدث

95
00:13:30,705 --> 00:13:37,718
جاءني أحد رجال الجمارك يطلب المساعدة
قد أنتهك من قبل حشد من الناس

96
00:13:38,113 --> 00:13:45,191
هم طلبوا مني إفراغ أسطل تغوطهم
أخبرتهم بالتراجع لكنهم لن يفعلوا

97
00:13:46,070 --> 00:13:49,946
يصرخون ويرمون الأشياء علينا

98
00:13:50,125 --> 00:13:52,694
(السيد (مونتغومري
طلب الحارس

99
00:13:52,703 --> 00:13:57,994
بعدها قدتهم إلى الساحة وأمرت التشكيل
بمواجه الحشد وحملوا البنادق

100
00:13:58,097 --> 00:14:04,646
اسمع، أنا لم أعطي أي أمر بإطلاق النار
سيدي أقسم على ذلك، كنت أقف أمام الرجال

101
00:14:04,679 --> 00:14:08,503
كنت أتكلم مع كبيرهم

102
00:14:09,114 --> 00:14:13,989
(كان يحمل حربة . . . , و اعتقد يدعى (بالميز

103
00:14:14,124 --> 00:14:18,317
رغم ذلك بعض من جنودك اطلق النار
(أيها النقيب (بريستون

104
00:14:18,653 --> 00:14:22,941
صباح هذا اليوم خمسة قتلا
من الرجال والأولاد

105
00:14:23,602 --> 00:14:30,004
رجالي قاموا بالدفاع عن أنفسهم
سيد (ادامز) كما أمرنا به

106
00:14:34,413 --> 00:14:38,058
اخيراً ذاق المتهورون طعم الدم

107
00:14:38,481 --> 00:14:41,353
لا يمكن ان يفعل هذا بهم

108
00:14:41,913 --> 00:14:45,533
وجود الجنود هنا استياء للكثير من الناس

109
00:14:45,542 --> 00:14:50,912
بالطبع شعب "بوسطن" سيطرح دفع
الضرائب إن كان ممثلهم في البرلمان

110
00:14:51,119 --> 00:14:53,137
ولكن الحقيقة لن يفعلوا

111
00:14:53,257 --> 00:14:57,238
والتحدي ليس لصالحهم

112
00:14:58,449 --> 00:15:03,655
نفعل هذا في مستعمراتنا الاخرى ولماذ لا "بوسطن" ؟ -
تتتحدث وكإنك المدعى العام ؟ -

113
00:15:03,766 --> 00:15:08,122
الرجل والمكتب واحد

114
00:15:10,999 --> 00:15:15,307
إن الحاكم مسرور بأنك
(واجهت مسألة (بريستون

115
00:15:15,919 --> 00:15:19,854
لم ادرك إن الحاكم يهتم بي مطلقاً

116
00:15:19,956 --> 00:15:23,131
هل تعتقد إنك تستحق ؟

117
00:15:23,503 --> 00:15:25,429
. . . ماذا

118
00:15:27,869 --> 00:15:30,040
لست انا من يقول

119
00:15:30,185 --> 00:15:35,360
بالتأكيد (جون) فأنت لا تحرك ممارساتك
"لبلاد لفتت الانتباه مثل "بوسطن

120
00:15:35,400 --> 00:15:38,819
رجاءً لا للمتاعب -
متناقض مع نفسك -

121
00:15:38,939 --> 00:15:40,275
اعرفك جيداً

122
00:15:57,454 --> 00:16:01,007
انت ولد شجاع

123
00:16:27,987 --> 00:16:30,255
ليس لديك الكثير من الأعذار

124
00:16:30,726 --> 00:16:32,007
ولماذا الكثير؟

125
00:16:32,689 --> 00:16:35,602
"هيئة القضاة في "بوسطن
لا يصوتون لصالح الأبرياء ابداً

126
00:16:35,634 --> 00:16:38,756
(شكراً لنصيحتك (سام

127
00:16:39,310 --> 00:16:44,144
هذا ليس المرة الاولى تبين لنا
إنك ذكي، وليس ابن عمك

128
00:16:44,876 --> 00:16:48,979
هذا وقت لإختيار الجانبين

129
00:16:49,634 --> 00:16:54,574
انا هنا للقانون
و أبن العم جانب آخر هناك ؟

130
00:16:54,741 --> 00:16:58,794
هناك من يكافحون من أجل حقوقنا
كرجال "إنجليز" أصليون

131
00:16:58,872 --> 00:17:02,322
! وهناك من يعرينا من تلك الحقوق

132
00:17:02,397 --> 00:17:08,939
(أنا لست ضدكم  (سام
ولا اريد أن اقضي ايامي خلافاً

133
00:17:08,960 --> 00:17:13,358
أريد هذه المستعمرة يحكمها القانون

134
00:17:13,728 --> 00:17:17,897
مهما تقول اريد الحرية لك ولإبنائها -
(جون) -

135
00:17:18,055 --> 00:17:22,413
جميعنا أبناء الحرية هنا

136
00:17:25,775 --> 00:17:30,852
إن هيئة القضاة متأكدة تقريباً
وسيصدرون الحكم بدون الأدلة

137
00:17:31,029 --> 00:17:35,605
هل حكومة الملك (جورج) لديها الحق بفرض
"الضرائب على مواطنين "بوسطن

138
00:17:35,625 --> 00:17:38,344
وهم ينكرون في البرلمان
في "ويست مينستر"؟

139
00:17:38,455 --> 00:17:40,681
تشارلز)، إبتعد عن النار)

140
00:17:41,724 --> 00:17:44,677
لكن هذه ليست محاكمة حول
"ضرائب تفرض "ماسوشوتس

141
00:17:44,838 --> 00:17:49,088
أنت تعمل بشكل جيد للدفاع عنه -
لا، بل هي محاكمة حول -

142
00:17:49,143 --> 00:17:52,685
النقيب (برستون) امر رجاله بإطلاق
النار على ذلك الحشد

143
00:17:52,845 --> 00:17:56,812
و لا اعلم ذلك الحشد
كان جمعية قانونية أو ضوضاء

144
00:17:57,291 --> 00:18:00,659
إهدأ عن التحرك قليلاً ياسيدي

145
00:18:01,545 --> 00:18:02,965
(نابي)

146
00:18:03,057 --> 00:18:05,297
تشارلز)، رجاءً)

147
00:18:05,333 --> 00:18:08,953
إستياء "بوسطن" مقابل ترقية الحاكم لا علاقة له

148
00:18:09,114 --> 00:18:12,338
لا تتجاهله هو سيقال

149
00:18:12,409 --> 00:18:18,383
نعترف إنها الحقيقة، لا تجلس
وتعلق على حكم هيئة القضاة

150
00:18:18,436 --> 00:18:22,084
عليك إن تترافع على القضية بأعلى
شأن من جانب عملك

151
00:18:22,176 --> 00:18:24,654
لديكِ رأي اعلى من المدعي العام نفسه

152
00:18:24,714 --> 00:18:27,586
عليك أن تقنعهم اكثر من ذلك

153
00:18:27,849 --> 00:18:33,217
وتخفي توترك على
اولئك الذي اقل ذكاء منك

154
00:18:33,749 --> 00:18:38,363
جيد، سلوكي في المحكمة
تحت المحاكمة الآن ؟

155
00:18:38,631 --> 00:18:43,956
أنا لن اخبرك حلم، بل كيفية
التحدث في المحكمة

156
00:18:44,319 --> 00:18:46,576
أنتِ لا ؟

157
00:18:49,417 --> 00:19:03,434
رأيت النقيب (بريستون) بوضح النهار، يطلق
النار و يلعن الدماء، كيف يعاملنا بهذه الطريقة

158
00:19:05,415 --> 00:19:13,950
و كيف تصفون لنا سلوك هذه الفتيان الصغار
ما فعلوه قبل أن يطلقوا الجنود النار ؟

159
00:19:14,207 --> 00:19:18,192
يرمون كرات الثلج

160
00:19:19,797 --> 00:19:20,822
كرات الثلج

161
00:19:22,211 --> 00:19:27,395
أي فرصة مرعبة هذه
للجنود المسلحين. . . كرات الثلج

162
00:19:27,505 --> 00:19:33,158
هم لن يرتعبوا سيدي
لكنها باردة على اجسامهم

163
00:19:35,878 --> 00:19:38,964
(السيد (أدامز

164
00:19:44,869 --> 00:19:51,491
سيد (غودارد) عندما وصلت إلى الساحة
كانت لديك الفرصة الكافية لرؤية الحشد

165
00:19:51,702 --> 00:19:53,291
نعم يا سيدي

166
00:19:53,653 --> 00:19:58,837
واي منهم كان يحمل أي شيء
ما عدا كرات الثلج ؟

167
00:19:59,319 --> 00:20:03,091
دعني اتذكر

168
00:20:07,758 --> 00:20:10,683
أنا لا اتذكر

169
00:20:11,291 --> 00:20:14,041
أ أحد من هؤلاء الرجال
كان يحمل حربة ؟

170
00:20:14,273 --> 00:20:16,161
في الحقيقة، نعم سيدي

171
00:20:17,092 --> 00:20:18,751
أي جمعية قانونية هذه

172
00:20:18,838 --> 00:20:24,552
هذه ليس إضطرابات جمعية قانونية
التي فيها الناس يحملون السلاح

173
00:20:24,627 --> 00:20:28,123
للتأكد إن لا شيء غير قانوني حدث

174
00:20:28,638 --> 00:20:30,443
هؤلاء الرجال هم صانعوا الحبال، سيدي

175
00:20:30,888 --> 00:20:33,349
وأي رجل في "بوسطن" يعرفهم

176
00:20:33,811 --> 00:20:39,545
الحِراب التي حملوها لتقطيع الحبال

177
00:20:41,883 --> 00:20:45,267
للتقطيع الحبال، متأكد؟

178
00:20:45,527 --> 00:20:50,550
و لكنها يمكن أن تستخدم
للقطع رؤس الرجال ؟

179
00:20:50,755 --> 00:20:55,446
ما كانت هناك إضطراب
كل من قال إنه يكذب

180
00:20:55,563 --> 00:20:58,895
! هدوء

181
00:21:14,058 --> 00:21:15,199
(سيد (غودارد

182
00:21:16,472 --> 00:21:22,115
أين كنت بالضبط عندما سمعت أمر
النقيب (بريستون) بإطلاق النار ؟

183
00:21:22,223 --> 00:21:25,583
أمامه مباشرةً سيدي

184
00:21:25,811 --> 00:21:31,337
و أين كان يقف ؟ -
كان يقف خلف رجاله سيدي -

185
00:21:31,589 --> 00:21:34,136
أسمعك، تقول

186
00:21:34,675 --> 00:21:35,975
خلف رجاله ؟

187
00:21:37,780 --> 00:21:42,323
أنا اسأل هيئة القضاة
لتسجيل هذه الملاحظة

188
00:21:46,131 --> 00:21:48,038
. . . (سيد (هولمز

189
00:21:48,897 --> 00:21:55,297
من فضلك، هل تستطيع ان تصف لنا
الأحداث التي رأيتها في تلك الليلة ؟

190
00:21:55,656 --> 00:22:02,756
أنا . . . رأيت الأولاد قرب الحارس
عند باب الجمارك

191
00:22:04,152 --> 00:22:07,174
و ماذا كان يفعلون هؤلاء الأولاد ؟

192
00:22:07,845 --> 00:22:11,014
ضجيجاً، وصراخاً

193
00:22:11,068 --> 00:22:12,899
مع الحارس ؟

194
00:22:13,095 --> 00:22:14,726
صحيح

195
00:22:15,462 --> 00:22:19,437
هل كانوا يفعلون شيئاً آخر ؟

196
00:22:21,007 --> 00:22:23,985
ماذا كانوا يفعلون ؟

197
00:22:24,823 --> 00:22:29,089
يرمون الثلج يا سيدي . . . و قواقع المحار

198
00:22:29,490 --> 00:22:35,627
هل إستمرت هذه المضايقة عند
وصول النقيب (بريستون) ورجاله ؟

199
00:22:35,632 --> 00:22:39,097
نعم هذا ما حدث

200
00:22:40,091 --> 00:22:46,402
أنت بنفسك رأيت كل شيء
رمى عليهم ؟

201
00:22:46,634 --> 00:22:50,104
نعم يا سيدي

202
00:22:53,414 --> 00:22:56,637
تقريباً كم عدد الأشخاص كانوا هنا
سيد (هولمز) ؟

203
00:22:56,660 --> 00:23:02,876
يقارب 200 صبي و معهم رجال قبل نهاية الحادثة -
يا إلهي 200 صبي والرجال -

204
00:23:03,672 --> 00:23:10,476
و كما قلت كانوا يرمون الثلج و قواقع المحار

205
00:23:11,232 --> 00:23:15,648
هل كانوا يرمون أي شئ آخر ؟

206
00:23:23,352 --> 00:23:29,106
يرمون حرباتهم و ماشابه، سيد (هولمز) ؟

207
00:23:35,581 --> 00:23:39,610
كما قلت هذا الحشد
فعلوا الكثير من الضوضاء ؟

208
00:23:39,660 --> 00:23:40,448
نعم

209
00:23:40,449 --> 00:23:42,449
وكانوا يصرخون ؟ -
نعم -

210
00:23:42,492 --> 00:23:50,600
وماذا كانوا يصرخون على الجنود ؟ -
. . . مباشرةً قبل الجنود أن يطلقوا النار -

211
00:23:51,601 --> 00:23:53,801
نعم

212
00:23:54,845 --> 00:23:58,626
. . . سمعت الناس يقولون

213
00:23:58,947 --> 00:24:02,752
ماذا سمعتهم يقولون ؟

214
00:24:06,983 --> 00:24:10,659
(رجاءً، سيد (هولمز

215
00:24:11,436 --> 00:24:15,538
ماذا سمعتهم يقولون ؟

216
00:24:16,877 --> 00:24:20,803
النار، اللعنة عليكم إطلقوا النار

217
00:24:20,996 --> 00:24:27,734
النار، إطلقوا النار ، اللعنة عليكم إطلقوا النار

218
00:24:28,145 --> 00:24:32,887
الآن، أتمنعون الجنود من إطلاق
النار أو تأمرونهم بالإطلاق ؟

219
00:24:33,111 --> 00:24:41,233
يضايقون الجنود حتى يطلقوا النار، سيدي -
تقصد إنهم أرعبوا الجنود حتى يطلقوا عليهم ؟ -

220
00:24:42,309 --> 00:24:44,812
إنهم فعلوا ذلك

221
00:24:44,973 --> 00:24:50,082
ليغفر لي الله، إنهم فعلوا ذلك

222
00:24:54,135 --> 00:24:58,283
شكراً لك، سيدي

223
00:25:39,325 --> 00:25:40,427
سيد (بالميز) ؟

224
00:25:41,564 --> 00:25:43,268
سيد (بالميز) ؟

225
00:25:44,152 --> 00:25:49,155
(أعلم، إنك تكلمت مع النقيب (بريستون

226
00:25:49,739 --> 00:25:55,746
أريدك أن تقول ما رأيت في ذلك المساء

227
00:25:57,773 --> 00:26:02,244
إن إطلقوا الجنود البريطانيون
على حشد أعزل دون أستفزاز

228
00:26:02,323 --> 00:26:07,326
سأكون أول من يريد رؤيتهم يشنقون

229
00:26:07,692 --> 00:26:17,737
ولكن إفترض إنهم أبرياء، لاأريد رؤيت
الأبرياء يموتون بأسمي، وأنت كذلك ؟

230
00:26:23,429 --> 00:26:29,721
أريد أن اشير لذلك، أن الشاهد القادم
لا يدعم أي من الطرفين

231
00:26:29,782 --> 00:26:32,324
تستدعيه المحكمة

232
00:26:32,490 --> 00:26:33,991
(ريتشارد بالميز)

233
00:26:34,049 --> 00:26:39,700
ريتشارد بالميز) تستدعيه المحكمة)
والأستماع لأقواله

234
00:26:40,301 --> 00:26:43,702
(ريتشارد بالميز)

235
00:27:09,072 --> 00:27:10,770
سيد (بالميز) ؟

236
00:27:11,166 --> 00:27:14,595
. . . النقيب (بريستون) أخبرني

237
00:27:14,696 --> 00:27:21,218
بإنك كنت تقف بجانبه قبل لحظة الحادثة ؟ -
نعم كنت -

238
00:27:21,398 --> 00:27:28,475
قريب جداً، في الحقيقة، حتى
معطفك أحترق من نار البنادق

239
00:27:29,872 --> 00:27:35,413
هل كنت تتحدث مع المتهم قبل الحادث ؟ -
نعم فعلت -

240
00:27:35,979 --> 00:27:39,158
و ماذا كنت تقول له ؟

241
00:27:39,469 --> 00:27:47,141
سألته، هل ستأمر بإطلاق النار على الحشد

242
00:27:47,220 --> 00:27:49,796
وماذا أجاب النقيب (بريستون) ؟

243
00:27:49,928 --> 00:27:58,006
قال لي . . . وهو يقف أمام رجاله
من الغباء فعل ذلك

244
00:27:58,744 --> 00:28:03,840
لذا أستعد للقسم على إنه كان يقف أمام رجاله

245
00:28:03,899 --> 00:28:09,907
و ليس خلفهم
كما أخبرنا السيد (غودارد) ؟

246
00:28:15,068 --> 00:28:17,889
سيد (بالميز) ؟

247
00:28:18,854 --> 00:28:23,280
وعندما سمعت أمر للإطلاق ؟

248
00:28:25,517 --> 00:28:31,408
بعد الطلقة الأولى . . . إنهارت بندقيته

249
00:28:34,464 --> 00:28:42,430
وكان هذا الأنهيار من بندقية أحد رجاله ؟ -
أعتقد ذلك -

250
00:28:42,709 --> 00:28:50,083
هل يمكنك أن تقسم بأن النقيب
بريستون) لم يعطي أمراً للإطلاق ؟)

251
00:28:50,530 --> 00:28:54,120
لا أستطيع

252
00:29:02,125 --> 00:29:04,760
(جيد جداً سيد (بالميز

253
00:29:05,585 --> 00:29:07,948
النقيب (بريستون) سمعت
(أقوال (ريتشارد بالميز

254
00:29:08,068 --> 00:29:13,720
هل كنت تقف أمام الرجل وليس خلفهم ؟ -
نعم سيدي -

255
00:29:14,021 --> 00:29:16,722
! لقد امرت بذلك

256
00:29:17,319 --> 00:29:21,086
كنت اتحدث معه عند
إطلاق الطلقة الأولى، سيدي

257
00:29:21,141 --> 00:29:24,712
بدون أن تعطي أمراً -
صحيح، سيدي -

258
00:29:24,885 --> 00:29:28,579
إذا جاز لي أن أذكر المحكمة
(بكلمات (ريتشارد بالميز

259
00:29:28,759 --> 00:29:33,150
عندما سألته هل سمعت امراً
بإطلاق النار، وهو أجاب

260
00:29:33,438 --> 00:29:37,700
بعد الطلقة الأولى إنهارت بندقيته

261
00:29:38,424 --> 00:29:43,699
من الرجل الذي أطلق أيها النقيب ؟ -
الفتى (مونتغمري)، سيدي -

262
00:29:43,808 --> 00:29:51,930
وما السبب  ليطلق النار أيها النقيب ؟ -
تلقى ضربة قوية من حربة، سيدي -

263
00:29:54,979 --> 00:29:59,283
و عندما سقط على الأرض بندقيته
القديمة إطلقت من ذاتها

264
00:30:00,268 --> 00:30:05,596
. . . وبعد ذلك هجم عليه بالحراب

265
00:30:05,797 --> 00:30:07,297
لا، لا، لم يحدث

266
00:30:07,638 --> 00:30:09,199
! الزموا الهدوء

267
00:30:09,549 --> 00:30:10,503
! الزموا الهدوء

268
00:30:10,739 --> 00:30:17,053
الألواح الخشبية أمطرت على رجالي
وأنا كنت أمر بعدم إطلاق النار، سيدي

269
00:30:17,126 --> 00:30:18,526
أنت أمرتهم بالأطلاق

270
00:30:18,609 --> 00:30:24,964
و لكن بعض الأصوات كانت
تحثهم على الإطلاق، النار

271
00:30:25,065 --> 00:30:28,065
إطلقوا النار

272
00:30:28,788 --> 00:30:31,762
أفعل إن كنت تجروء

273
00:30:31,871 --> 00:30:38,073
وهم سيدي،  كانوا يقولون من خلف
رجالي عند الممر و يصرخون

274
00:30:38,185 --> 00:30:45,656
. . . صراخ من الأولاد قائلاً -
قائلاً اللعنة عليكم لماذا لا تطلق النار، النار ؟ -

275
00:30:47,728 --> 00:30:52,666
(أرجو أن أذكر للمحكمة دليل (روبرت غودارد

276
00:30:53,447 --> 00:31:01,955
سمعت صوت النقيب (بريستون) يقول
اللعنة عليكم، لا تطلقوا النار

277
00:31:03,968 --> 00:31:09,654
رجاءً أسمح لي، ان أنهي حديثي -
حسناً -

278
00:31:09,755 --> 00:31:18,355
جون) كيف أنتهي وأنت لاتدعني اتحدث) -
أنتِ لن تتحدثي -

279
00:31:18,458 --> 00:31:22,510
أنا لم أقول ذلك -
ماذا تريدين أن تقولي -

280
00:31:22,955 --> 00:31:31,295
مجرد نظرية عن الدفاع . . . هناك
كثير من الإحترام ولنقول، أحياناً

281
00:31:32,109 --> 00:31:34,309
نعم ؟

282
00:31:34,510 --> 00:31:36,010
جون) ؟)

283
00:31:36,069 --> 00:31:42,660
ليس هنا أي شخص في "بوسطن" يشك
في ذكائك، وطريقة لغتك

284
00:31:42,697 --> 00:31:47,558
(عزيزتي أنتِ تسحرينني (أبغيل
أنتِ دائماً تسحرينني

285
00:31:47,875 --> 00:31:52,539
لماذ إمتنعتي عنه ؟

286
00:31:52,840 --> 00:31:54,840
جون) ؟)

287
00:31:56,377 --> 00:31:58,415
الغرور

288
00:31:58,628 --> 00:31:59,758
التكبر ؟

289
00:31:59,937 --> 00:32:05,056
لديك ما تقوله بسعة الفخر

290
00:32:06,036 --> 00:32:11,860
وليس عليك أن تقتبس الرجال العظماء
لتبين لهم إنك شخص وحيداً

291
00:32:16,095 --> 00:32:22,398
هدفي هو إظهار بعض المبادئ الخالدة

292
00:32:23,035 --> 00:32:27,500
. . . وهؤلاء الرجال ذات العقول العظيمة
لماذا تضحكين ؟

293
00:32:27,520 --> 00:32:32,167
سأضع المبادئ الأساسية
على مر العصور

294
00:32:32,227 --> 00:32:35,303
لا شك من غرضك النبيل

295
00:32:35,427 --> 00:32:44,543
و لكن بعض من هيئة القضاة سيعتقدون إنك
تريد أن تثبت التألق في الكلام وليس الحقيقة

296
00:32:47,661 --> 00:32:53,943
في بعض الأحيان الخط المباشر
ربما يتحسن

297
00:32:57,812 --> 00:33:02,582
أرى انني لا استطيع النوم هذه الليلة

298
00:33:33,216 --> 00:33:38,014
هل استطيع ان أخمن كل الأحداث ؟ -
(جون) -

299
00:33:48,169 --> 00:33:51,403
ما نوع القتل هذا ؟

300
00:33:51,612 --> 00:33:57,378
القانون هنا يفتقد شيئاً
و هو القتل العمد

301
00:33:57,999 --> 00:34:03,896
لا، لايمكن لأي شخص أن يبرر القتل
و لا يستطيع بكل الوسائل الهروب منه

302
00:34:04,133 --> 00:34:08,539
يقتلون بإصرار ويبررون إنفسهم
وهم مذنبين مع صبق الإصرار

303
00:34:09,055 --> 00:34:13,376
و الحقد واضح جداً على هؤلاء سجناء الفكر

304
00:34:13,405 --> 00:34:18,293
و الفعل ذاته يسحبون بنادقهم
ولم يتراجعوا ابداً، أثبت هذا لنا

305
00:34:18,371 --> 00:34:22,888
إنهم يقفون بإعمالهم المدانه

306
00:34:24,089 --> 00:34:25,389
هدوء

307
00:34:25,666 --> 00:34:33,489
و أطلب منكم وبكل أحترام، أن المتهمون
وعدم وجود الله بين اعينهم

308
00:34:33,691 --> 00:34:42,100
تحركة بالتحريض قلوبهم الشريرة
مارسوا أقل شيء لهم هو أرتكاب جريمة قتل

309
00:34:42,228 --> 00:34:48,161
و عليكم الحكم بأقصى عقوبة على المذنبين

310
00:34:49,162 --> 00:34:51,662
هدوء

311
00:35:04,664 --> 00:35:07,865
أنا مع السجناء المتهمين

312
00:35:08,765 --> 00:35:13,628
"في أحد مقالات (ماركيز) في "بكاريا

313
00:35:14,094 --> 00:35:22,821
إذا من حقوق البشرية لا تنقذ الآلام"
من الموت ضحية مؤسفة من الأستبداد

314
00:35:23,040 --> 00:35:33,056
أو قتل الجاهل بحد السوء . بركاته
" ستكون تعزية كافية لي، لإحتقار كل البشر

315
00:35:34,399 --> 00:35:40,670
،عندما فرضت الضريبة  على الناس بدون تمثيل
فهم أحياناً يشعرون بمعاملة سيئة

316
00:35:41,128 --> 00:35:43,990
وفي بعض الأحيان قد يثورون

317
00:35:44,052 --> 00:35:51,627
لكن علينا ان نحذر لئلا يذهب
بعيداً سيل العاطفة

318
00:35:52,548 --> 00:35:57,735
و غرق السفينة التي يتخذها الضمير

319
00:35:58,073 --> 00:36:04,910
السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة
المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك

320
00:36:04,992 --> 00:36:10,043
والأدلة التي سمعناها تتحدث بوضوح بما
فيه الكفاية، ايها السادة

321
00:36:10,671 --> 00:36:18,542
هذا الحارس بريء . . .  ومهاجمته
بالقانون الأنجليزي فعل غير شرعي

322
00:36:19,004 --> 00:36:23,535
هجموا على الجنود وينبغي
الدفاع عن أنفسهم حتى الموت

323
00:36:23,761 --> 00:36:26,488
الناس يبكون

324
00:36:26,708 --> 00:36:30,408
إقلوهم ، إقتلوهم ، أوقعوهم

325
00:36:30,517 --> 00:36:38,581
، و يرفعون الثلج الحاد الجارح
قواقع المحار ، الحراب

326
00:36:39,617 --> 00:36:46,987
ماذا سيفعلون ؟ يحسنون
التصرف مثل الفلاسفة اللا مبالين

327
00:36:48,072 --> 00:36:51,348
تجاهل هذا الأزياء الرسمية

328
00:36:51,864 --> 00:36:57,982
ضعوا أنفسكم مكان الرجال الذي
يرتدونها و إنظروا لنفس الحالة

329
00:36:58,049 --> 00:37:04,270
و إن حكم على الرجل المعقول
لا خوف على حياته

330
00:37:14,638 --> 00:37:19,442
الحقيقة شيئا عنيد

331
00:37:21,367 --> 00:37:27,344
. . . النظر إلى الرغبة والميول
أو بالأصح إلى عواطفنا

332
00:37:27,959 --> 00:37:32,732
إنها لا تستطيع تغير الحقائق و الأدلة

333
00:37:34,140 --> 00:37:41,197
نرى القانون من نحاية عنيدة
إلى صراخ، و بكاء، السجناء

334
00:37:41,325 --> 00:37:49,693
و لكن من ناحية الأساءة فهو
الأصم الجامع لصراخ عامة الناس

335
00:37:51,300 --> 00:37:53,597
سادتي هيئة القضاة

336
00:37:53,772 --> 00:38:04,875
أطلب منكم الصدق، و العدالة
لهؤلاء السجناء

337
00:38:09,525 --> 00:38:15,551
هذا جميع ما زرعنا، حسناً
ويبدو محصولها لا يكفي

338
00:38:16,296 --> 00:38:23,299
من الأفضل أن نزرعها قطن بدلاً من الذرة
هذه السنة في المرعى الشمالي

339
00:38:32,711 --> 00:38:37,845
لقد حضرت هيئة القضاة سيدي -
شكراً لك -

340
00:38:38,662 --> 00:38:43,199
الحظ سيئ من جانبنا -
إذهب -

341
00:38:48,780 --> 00:38:53,168
(لا تترك هؤلاء الكاذبين (تشارلز

342
00:39:16,136 --> 00:39:18,086
من هنا

343
00:39:23,423 --> 00:39:25,607
أحسنت

344
00:39:34,106 --> 00:39:42,185
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
لقد تشاورنا نحن هيئة القضاة

345
00:39:42,266 --> 00:39:47,035
النقيب (توماس بريستون) غير مذنب

346
00:40:09,339 --> 00:40:13,780
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
حكمنا نحن هيئة القضاة

347
00:40:13,905 --> 00:40:19,807
(جون كارول) ، (جيمس هارتيجان)
(ماثيو كيلروي) ، (وليام مكويلي)

348
00:40:19,887 --> 00:40:27,260
(هيو مونتغومري) ، (وليام وارن)
(وليام ويمز) و (هيو وايت)

349
00:40:29,008 --> 00:40:31,509
ليس مذنبين

350
00:40:31,510 --> 00:40:35,310
لا، لا غير صحيح

351
00:40:36,611 --> 00:40:39,711
غير صحيح

352
00:40:50,957 --> 00:41:02,001
هناك مسائل اخرى بتصريح من المحكمة
أعلن بموجب القانون، هذه الجلسة أجلت

353
00:41:02,967 --> 00:41:04,678
ليحفظ الله الملك

354
00:41:04,812 --> 00:41:06,804
ليحفظ الله الملك

355
00:41:06,892 --> 00:41:10,714
ليحفظ الله مملكتكم -
إبتعد -

356
00:41:10,935 --> 00:41:13,479
اللقيط

357
00:41:21,722 --> 00:41:24,191
حسناً سادتي -
شكراً لك، سيدي -

358
00:41:24,192 --> 00:41:25,892
(نقيب (بريستون

359
00:41:27,393 --> 00:41:28,493
(سيد (أدامز

360
00:41:28,581 --> 00:41:33,598
رجاءً خذ هذا، سيدي
إنه ليس كثير ولكننا جمعناه لك

361
00:41:33,814 --> 00:41:37,857
الآن أطلب منك أن تنتبه
إلى نفسك جيداً، أتفقنا ؟

362
00:41:38,784 --> 00:41:45,027
و ماذا عنك، سيد (أدامز) ، هل تعتقد
إنك ستنجو من هذا النزاع ؟

363
00:41:51,193 --> 00:41:58,294
لا تنسى أيها النقيب (بريستون) إنك نلت
البرأة من قبل لجنة قضاة "أنجلترا" الجديدة

364
00:41:58,541 --> 00:42:02,273
لا تقلق "ماسوشوتس" هية بلادي

365
00:42:02,332 --> 00:42:07,559
إتبعوني أيها الفتيان -
شكراً لك، سيدي -

366
00:42:36,041 --> 00:42:39,588
لقد نجحت أيها السيدة

367
00:42:39,589 --> 00:42:42,089
يا إلهي

368
00:42:45,358 --> 00:42:51,245
ما أجمل العيش معك، الآن والمفروض هذا

369
00:42:53,255 --> 00:42:57,194
يا أولاد هنئوا والدكم

370
00:42:57,244 --> 00:43:01,219
هنيئاً لك أبي -
شكراً لكم -

371
00:43:01,263 --> 00:43:03,192
تشارلز) أجلب لي غليون السكائر) -
نعم يا سيدي -

372
00:43:03,212 --> 00:43:05,397
نابي) أجلبي لي شاي) -
نعم أبي -

373
00:43:05,601 --> 00:43:10,101
جوني) تعالي وساعديني بقلع حذائي)

374
00:43:10,102 --> 00:43:12,202
نعم أبي -
أحسنتِ -

375
00:43:12,503 --> 00:43:15,204
(لا، يا (جون

376
00:43:15,642 --> 00:43:17,726
! بقوة

377
00:43:19,682 --> 00:43:22,579
أرميه هناك

378
00:43:25,739 --> 00:43:34,228
(مهما كلف دفاعك عن النقيب (بريستون
فإنك أكتسبت سمعة طيبة من النزاهة

379
00:43:34,775 --> 00:43:41,374
إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم
لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا

380
00:43:41,643 --> 00:43:44,854
أعلم، إنك ستشارك أبن عمك

381
00:43:45,581 --> 00:43:51,032
لمَ لا ترشح للإنتخابات على
مجلس "ماسوشوتس" ؟

382
00:43:51,935 --> 00:43:58,413
ليس لدي موهبة في السياسة
بحكم طبيعتي أهتم بالمستقبل البعيد

383
00:43:58,993 --> 00:44:04,593
أضافةً لذلك، أعتقد أن أسمي لا يضيف
شيئاً لقضيتكم في هذا الوقت

384
00:44:04,760 --> 00:44:08,918
نصف زبائني تركوني منذ المحاكمة -
(جون) -

385
00:44:09,004 --> 00:44:14,416
"لقد سبق لي وعملت في مجلس "ماسوشوتس
وكان العمل سيئ جدا

386
00:44:14,927 --> 00:44:19,062
العمل الذي جعل من المستحيل
معالجة ممارساتي

387
00:44:19,085 --> 00:44:24,707
ليس لي رغبة للعودة ثانيةً
أشكر الجميع لعرضكم سادتي

388
00:44:26,793 --> 00:44:31,933
ولكن عائلتي يجب أن تأخذ مجرها

389
00:44:32,697 --> 00:44:36,281
"العديد في "بوسطن
غير قادرين على كسب عيشهم

390
00:44:36,492 --> 00:44:38,643
سياسات المملكة
تحولهم إلى الفقر

391
00:44:38,802 --> 00:44:40,995
. . . لا تبالغ يا سيد -
و نحن مطالبون -

392
00:44:40,996 --> 00:44:41,896
(سيد (بين

393
00:44:41,897 --> 00:44:45,498
ونحن مطالبون بأستيراد البضائع البريطانية
وتوقع بعد ذلك ندفع للإمتياز

394
00:44:45,624 --> 00:44:52,627
فرضوا ضريبة على القمار والكؤس
وسيفرضونها على ورق اللعب والنرد

395
00:44:52,670 --> 00:44:58,978
جميع هذه الضرائب باطلة -
باطلة لأننا تكلمنا ضدهم -

396
00:44:59,163 --> 00:45:01,625
نحن سنواصل عمل ذلك

397
00:45:02,257 --> 00:45:07,062
وعلى ما يبدو بدون دعمك

398
00:45:13,759 --> 00:45:17,545
لا أستطيع إلزامكم ايها السادة

399
00:45:19,533 --> 00:45:21,313
أَنا آسف

400
00:45:24,913 --> 00:45:30,768
مكتب محامي الملكي في
محكمة الحاكم أصبح شاغرة

401
00:45:30,769 --> 00:45:33,870
ذلك صحيح سيدي

402
00:45:35,209 --> 00:45:42,190
تحدثت مع الحاكم وبحثنا كثيراً ورأينا بإنك

403
00:45:42,688 --> 00:45:48,072
المرشح المثالي -
يسعدني سماع ذلك -

404
00:45:50,864 --> 00:45:57,424
(التوصية وموافق عليها الملك هية تعينك (جون

405
00:45:58,056 --> 00:46:02,750
و معها الصلاحيات والإمتيازات
بإسم الملك

406
00:46:02,907 --> 00:46:06,360
(هنيئاً لك (جون

407
00:46:09,618 --> 00:46:15,018
ليس سراً يا (جون) إن ممارساتك
سقطت منذ المحاكمة

408
00:46:17,036 --> 00:46:19,852
بالنسبة لي الجزء الأكبر هذه الحالة

409
00:46:20,008 --> 00:46:26,309
وهذا سيكون العمل المربح
في المستعمرة

410
00:46:29,853 --> 00:46:33,523
ما رأيك يا صديقي ؟

411
00:46:40,562 --> 00:46:43,851
(يبدو إنك لا تتكلم (جون

412
00:46:44,376 --> 00:46:48,111
كنت تفكر في بعض الأشتراكات -
نعم -

413
00:46:50,729 --> 00:46:59,205
السيدة (أدامز) تقصد بقولها بأن صمت زوجها
(يوحي على موافقته بمشاركة الملك (جورج

414
00:47:19,227 --> 00:47:22,965
والدي كان صانع أحذية

415
00:47:25,379 --> 00:47:29,196
والدتي لا تستطيع أن تقرأ

416
00:47:29,921 --> 00:47:35,189
"وأنا حظيت بترقية من ملك "إنجلترا

417
00:47:40,784 --> 00:47:44,392
أنا مع القانون

418
00:47:45,356 --> 00:47:49,918
رغم كل ذلك أنا السلطة
المخولة لذلك للقانون

419
00:47:50,128 --> 00:47:52,502
الملك

420
00:47:54,741 --> 00:47:57,399
أنا رجل القانون

421
00:47:58,578 --> 00:48:02,510
ولكن من يستطيع أن يعطيني ترقية

422
00:48:03,208 --> 00:48:06,619
"ملك "إنجلترا

423
00:48:11,409 --> 00:48:18,063
إن الملك رجل وجميع من معه

424
00:48:26,248 --> 00:48:30,209
إذاً، ما يتطلب مني فعله لسيد (هانكوك) ؟ -
إنه يريد إستشارتك -

425
00:48:30,229 --> 00:48:32,552
إن كانت إستشارة قانونية ساتحدث معه

426
00:48:32,572 --> 00:48:37,398
. . . ولكن إن كان جلسة حوار ثانية لإقناعي -
(جون) هذا عمل تجاري يا (جون) -

427
00:48:37,680 --> 00:48:39,956
(إنه (دارتموث) ، و (اليانور) ، و (بيفر

428
00:48:40,076 --> 00:48:43,357
حمولتهم فقط بالشاي

429
00:48:43,512 --> 00:48:47,052
جميع السفن البريطانية بأمر من الملك
تفرغ شحنتها كاملةً

430
00:48:47,115 --> 00:48:51,620
"وشحناتنا نحن مواطنون "بوسطن
يجب أن ندفع الضرائب

431
00:48:51,826 --> 00:48:54,510
أنت لن تفرغ هذه البضاعة

432
00:48:54,762 --> 00:49:00,684
هذه البضاعة قانونية، الشاي من شركة في
الهند، وأنت ملزم أن تفرغا حسب تصريح القانون

433
00:49:00,861 --> 00:49:05,483
أي تصريح القانون يا صديقي ؟
"الشاي غير مسموح به في ميناء "بوسطن

434
00:49:05,570 --> 00:49:08,700
أما أن تدخل الخمر الملكي أو لاشيئ

435
00:49:08,851 --> 00:49:12,780
ومن تكون أنت، سيدي ؟ -
جون هانكوك) مالك السفينة) -

436
00:49:12,877 --> 00:49:16,767
أ ليس (جون هانكوك) المهرب ؟ -
إنتبه لما تقوله، سيدي -

437
00:49:16,945 --> 00:49:19,905
أنا رجل صادق رغم الإحتكار

438
00:49:19,965 --> 00:49:22,933
العار عليك أيها السيد
العار عليك

439
00:49:23,534 --> 00:49:25,234
العار عليك

440
00:49:25,606 --> 00:49:27,028
العار عليك

441
00:49:27,222 --> 00:49:28,164
العار عليك

442
00:49:32,635 --> 00:49:33,635
! (سام)

443
00:49:33,646 --> 00:49:37,030
لقنوه درساً هذا القيط

444
00:49:38,359 --> 00:49:41,268
(لا، (سام

445
00:49:49,246 --> 00:49:52,513
(حباً في الله (سام

446
00:49:59,859 --> 00:50:03,525
هذه همجية، إنها همجية

447
00:51:22,727 --> 00:51:27,122
هل تصدق هذا ؟ -
الأشخاص يصابون عند الحرب -

448
00:51:27,172 --> 00:51:34,096
هل توافق على الأفعال الوحشية والغير شرعية
وتريد تطبيق مبدأ السياسي (سام) ؟

449
00:51:34,315 --> 00:51:38,562
أجبني كيف تستطيع ؟

450
00:51:59,856 --> 00:52:04,419
. . . أخشى أن كان ذلك سيقودنا

451
00:52:05,831 --> 00:52:11,001
نحن يجب أن نخطط بعناية معاً

452
00:52:12,144 --> 00:52:16,759
(هذه المستعمرة لن تعرض على البرمان (جون

453
00:52:17,132 --> 00:52:19,028
ولا على الملك

454
00:52:19,171 --> 00:52:23,757
إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي
ستفرض ضريبة عليه

455
00:52:24,122 --> 00:52:26,864
كيف تريد أن تكون الأمبراطور ؟

456
00:52:27,023 --> 00:52:34,566
لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا
من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير

457
00:52:34,645 --> 00:52:39,071
لست هنا لمناقشة ضرورة الضرائب
ولكن الطريقة التي تفرض بها

458
00:52:39,180 --> 00:52:42,789
ماسوشوتس" يجب أن"
تحمل نصيبها من العبء

459
00:52:42,954 --> 00:52:48,435
و يعاملوننا كمواطنين من الدرجة الثانية، من غير
الحرية والحقوق التى تمنح للأصل الإنجليزي ؟

460
00:52:48,521 --> 00:52:54,800
الحرية في هذه المستعمرة في أغلب
الأحيان تعاني من الفوضى

461
00:52:56,129 --> 00:53:00,041
(العرض الذي قدمته لك ما زال قائماً (جون

462
00:53:00,882 --> 00:53:05,994
الحاكم لديه الرغبة بسماع رأيك
كذلك أنا

463
00:53:12,498 --> 00:53:18,683
الحاكم يضلل الأشياء، لكنه ليس إستبدادي
أنا أعتقد ذلك

464
00:53:19,477 --> 00:53:25,047
ليس أبن عمك، لديه العديد
من الأصدقاء لديهم قضايا

465
00:53:25,558 --> 00:53:33,950
يبدو إن أبن عمي وأصدقائه يردون الأستيلاء
على هذه المستعمرة و وضع أيديهم عليها

466
00:53:39,012 --> 00:53:44,971
(الناس بحاجة إلى حكم قوي يا (أبغيل

467
00:53:45,408 --> 00:53:47,992
و ضبط النفس

468
00:53:48,560 --> 00:53:54,204
أكثر الرجال الأشرار يلجئون إلى الوحشية

469
00:54:14,403 --> 00:54:22,386
"أكثر التمرد والعصيان أصبح في بلاد "بوسطن
ليدلي إلى الفتنة لحكومة جلالته

470
00:54:22,741 --> 00:54:26,211
والدمار المطلق للسلام العام

471
00:54:26,378 --> 00:54:33,444
كان ذلك على إنه لا سلع أو بضائع مهما
يكون منقولاً تدخل من أي مستعمرة أخرى

472
00:54:33,606 --> 00:54:35,744
أو بلاد

473
00:54:36,141 --> 00:54:39,824
فقد سنت لقمع أعمال الشغب والضوضاء

474
00:54:39,884 --> 00:54:45,795
كل من يطيح بسلام الملك ينقل
إلى "إنجيلترا" للمحاكمة

475
00:54:46,984 --> 00:54:58,638
أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل
أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة

476
00:54:59,864 --> 00:55:07,858
وقد سن ذلك لمراهنة تنظيم حكومة
ماسوشوتس" والمجلس الحالي يحل فوراً"

477
00:55:07,946 --> 00:55:14,009
وصرح إن ضباط الجيش الملكي
يخول لهم تربع قواتهم بين المواطنين

478
00:55:14,058 --> 00:55:22,965
القائد (توماس غايج) أرسل مع أربعة
أفواج لتطبيق هذه الأجراءات والألتزام

479
00:55:23,394 --> 00:55:28,491
سفن (غايج) ستغلق الخليج
ومكاننا من بقية البلاد

480
00:55:32,220 --> 00:55:38,701
بوسطن" يجب أن تعاني الأستشهاد"
والتعازي الحقيقية إننا سنموت الموت النبيل

481
00:55:38,912 --> 00:55:41,867
شعبنا لن يقف مكتوف الأيدي

482
00:55:42,192 --> 00:55:47,428
لديهم الأسلحة ويجيدون إستعمالها -
ضد الأمبراطورية البريطانية ؟ -

483
00:55:58,050 --> 00:56:03,781
"هناك مؤتمر سيعقد في "فيلاديفيا
لتقرير كيف ستعاد لنا حقوقنا وحريتنا

484
00:56:03,904 --> 00:56:08,226
"رشحتك لتمثل "ماسوشوتس

485
00:56:08,421 --> 00:56:13,262
نحن سنرسل خمسة رجال
وأنت يجب أن تكون من ضمنهم

486
00:56:13,578 --> 00:56:18,582
هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

487
00:56:19,542 --> 00:56:28,103
جميع المؤتمرات لايمكنني التخيل بإنها تفعل
أكرر، هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

488
00:56:35,704 --> 00:56:39,059
رمي الأواني

489
00:56:39,759 --> 00:56:45,046
ماسوشوتس" في حالة تمرد مفتوح"
وهذا سبب سوء استخدام موظفي الجمارك

490
00:56:45,108 --> 00:56:51,117
بما يقارب 342 رطل من الشاي تسرب إلى الميناء
من قبل المخربون وهم يتظاهرون شبه هنود

491
00:56:51,192 --> 00:56:54,342
أنقضى الوقت الجيد

492
00:56:59,222 --> 00:57:05,183
هذه الأفعال تسلب حقوقنا (جونثان) حقوقنا

493
00:57:06,535 --> 00:57:13,302
قوة الألتزام لضبط النفس، أستبدلت
مكتب محامي الحاكم

494
00:57:13,503 --> 00:57:16,504
الموقع الذي عرضته لي -
الذي رفضته -

495
00:57:16,546 --> 00:57:18,096
أنا لاأشك إنه غير مؤهل

496
00:57:18,216 --> 00:57:21,811
الآن أنا لست شخص موالي

497
00:57:23,242 --> 00:57:30,267
"الحاكم يعتقد إن محاكم "ماسوشوتس
منحازين بشكل يائس ولايمكننا أن نأتمنهم

498
00:57:31,033 --> 00:57:33,289
. . . أرى

499
00:57:34,121 --> 00:57:38,407
إن النقيب (بريستون) وجنوده
لن يتلقى العدالة ؟

500
00:57:39,213 --> 00:57:47,340
راهنت بسمعتي وأمن عائلتي على أن
لايحاكم في "إنجلترا" ضابط إنجليزي ؟

501
00:57:49,169 --> 00:57:54,587
هل نظرتهم لنا على إننا من غير مبدأ
وهم يعلموننا العدالة ؟

502
00:57:54,771 --> 00:58:04,919
أصدروا القرار (جون) والشئ الوحيد إطاعته
وأنت تعمل جيداً من هذه الناحية يا صديقي

503
00:58:13,016 --> 00:58:17,099
طاب يومك يا صديقي

504
00:59:22,737 --> 00:59:28,300
"من لجان المراسلة في "فرجينيا
ومن هنا منزل قضايا المواطنون

505
00:59:28,371 --> 00:59:33,042
إخترنا النواب للإنضمام
إلى المؤتمر العظيم

506
00:59:35,807 --> 00:59:41,231
وسمعنا الليلة من ممثلينا في المؤتمر
"سيعقدون إجتماع في "فيلاديفيا

507
00:59:41,942 --> 00:59:49,090
(وهم كل من السيد (جون هانكوك
(السيد (روبرت بين) السيد (آبرغ جيري

508
00:59:49,530 --> 00:59:54,509
"و لدينا الآن، مندوب جديد من "ماسوشوتس

509
00:59:54,618 --> 01:00:02,609
رجل الحكمة، والأستقامة
وهوة معروف لدى الجميع

510
01:00:03,448 --> 01:00:07,393
(السيد (جون أدامز

511
01:00:29,188 --> 01:00:33,346
ليكون معلوماً -
هيا تكلم -

512
01:00:43,758 --> 01:00:50,961
ليكون معلوماً إن الحرية ليست بريطانية
وتمنح من الأمراء أو البرلمان

513
01:00:51,853 --> 01:00:57,113
الكثير من حقوقنا وهية ضرورية

514
01:00:58,008 --> 01:01:04,612
أنشئت على أسس التمهيد
حتى قبل أن ينشئ البرلمان

515
01:01:08,078 --> 01:01:14,083
لدينا حقوق وهي من ميراث أجدادنا وآسلافنا

516
01:01:17,325 --> 01:01:27,240
أجدادنا بصعوبة أشترت لنا الحرية
على ملاذاتهم و عقاراتهم و دمائهم

517
01:01:27,533 --> 01:01:33,471
الحرية ليست مبنية على أن قليل من
النبلاء لهم الحق في وراثة ارضنا، لا

518
01:01:33,772 --> 01:01:36,072
لا

519
01:01:36,884 --> 01:01:42,752
وهي تقف على هذا المبدأ
إن أكثر البخلاء وأوطأ الناس

520
01:01:43,198 --> 01:01:46,656
غير قابل للتغير من قبل القانون
والشرع الذي حكم به الله

521
01:01:46,676 --> 01:01:50,197
والطبيعة لها الحق لديها الهواء الذي نتنفسه

522
01:01:50,318 --> 01:01:56,970
والضوء يضئ لرؤية الغذاء وأرتداء
ملابس كما النبلاء يرتدون والملوك

523
01:01:57,582 --> 01:02:00,426
تلك هي الحرية

524
01:02:00,670 --> 01:02:05,899
"الحرية التي ستحكم "أمريكا

525
01:02:27,405 --> 01:02:31,873
(أجادوا بإختيارهم مندوبهم (جون -
أليس كذلك ؟ -

526
01:02:31,963 --> 01:02:35,451
للتجادل ضد الحكم، المجلس العام

527
01:02:35,739 --> 01:02:40,243
نحن ليس  رجال "إنجيلترا" الجديدة
الوقت ليس لصالحهم

528
01:02:40,495 --> 01:02:43,901
"ما نراه العالم الجديد "بوسطن

529
01:02:44,041 --> 01:02:47,791
ما نراه

530
01:02:48,039 --> 01:02:52,400
أخشى إننا لانعلم ما نفعله

531
01:02:52,530 --> 01:02:59,985
عندما يعلم الرجال أنهم  يفعلون ما لا يجب
 فعله لماذا عليهم فعله ليسوء حالهم ؟

532
01:03:08,687 --> 01:03:11,487
لنقف

533
01:03:41,237 --> 01:03:45,419
أطلب منكِ الأعتناء بوالدتكِ
وأخوكِ وأختكِ

534
01:03:45,436 --> 01:03:47,556
تشارلز) أعد تلك الأشياء)

535
01:03:47,676 --> 01:03:53,242
هذا الملابس مناسبة و تليق لمندوب
 "عظيم لمؤتمر "أمريكا

536
01:03:53,497 --> 01:03:57,617
والملابس هي واحدة من أهم الأدوات -
لماذا ؟ -

537
01:03:57,676 --> 01:04:03,272
لأن فن السياسة هوة فن التطبيق
جلوسك أنيق على مقعد الرئاسة

538
01:04:07,500 --> 01:04:10,349
هذا الموكب

539
01:04:22,738 --> 01:04:26,980
هذه هدية من جميع أبناء الحرية

540
01:04:28,751 --> 01:04:30,381
ليساعدنا الله

541
01:04:30,517 --> 01:04:37,890
(حصاني القديم إنه على مايرام يا (سام -
(الف حصان و الآلاف لك (جون أدامز -

542
01:04:38,716 --> 01:04:42,313
(حسناً، هيا يا (جون

543
01:04:44,459 --> 01:04:50,766
إن كنتِ ستولدين طفلة سيكون
 أسمها (إليزابيث) إنه أسم أمك

544
01:04:50,784 --> 01:04:52,699
نسيت سترتك -
لا، لا  -

545
01:04:52,715 --> 01:04:56,333
أنا جهزتها لك -
أتركيها لست بحاجة لها -

546
01:04:56,554 --> 01:05:01,981
هل ستكوني بأمان ؟ -
سنذهب إلى المزرعة سنكون بخير -

547
01:05:02,813 --> 01:05:08,157
(لن ندع أحد يسرق مكاننا (جون
لديك (تشارلز) الثاني

548
01:05:16,435 --> 01:05:19,384
إذهب

549
01:05:32,857 --> 01:05:37,946
 (سامحيني يا (أبغيل -
لأي غرض (جون) ؟ -

550
01:05:40,746 --> 01:05:47,419
وداعاً وتذكروا التيقين
جون) تذكر ما قلته لك)

551
01:05:50,076 --> 01:05:53,333
(إلى (فيلاديفيا

552
01:05:56,109 --> 01:05:59,199
إلى المؤتمرات

553
01:06:11,001 --> 01:06:19,602
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

554
01:07:11,009 --> 01:07:13,809
لندخل