1
00:00:34,062 --> 00:00:38,737
<b><i>"جون أدامز"</b></i>

2
00:00:41,061 --> 00:00:46,735
<b><u>الجزء السابع و الأخير بعنوان
"بيسيفلد"</u></b>

3
00:02:10,040 --> 00:02:14,715
<b><i>M.Sترجمة</b></i>

4
00:02:43,596 --> 00:02:45,662
<i>من الرائع بأنك أتيت </i>

5
00:02:45,697 --> 00:02:47,865
لقد مر وقت طويل على إعادة توحيدنا

6
00:02:47,932 --> 00:02:51,134
نعم , بالتأكيد

7
00:02:51,168 --> 00:02:54,002
لقد مر وقت طويل

8
00:02:54,036 --> 00:02:55,971
شكراً لقولك إياها

9
00:02:56,005 --> 00:02:58,305
بالتأكيد

10
00:03:10,049 --> 00:03:13,317
(أبيجيل) .. لقد وصل (بنجامين)

11
00:03:14,887 --> 00:03:17,020
شكراً لك على مجيئك -
(سيدة (أدامز-

12
00:03:17,054 --> 00:03:21,056
نابي) .. لقد السيد (راش) .. لرؤيتكِ)

13
00:03:26,429 --> 00:03:28,129
(سيدة (سميث

14
00:03:29,297 --> 00:03:31,432
تفضلي

15
00:03:33,834 --> 00:03:36,469
سنكون بالأسفل لو إحتجتنا

16
00:03:50,281 --> 00:03:52,247
لقد أخبرني أباكِ

17
00:03:52,282 --> 00:03:54,817
عن علّه ما

18
00:03:54,851 --> 00:03:58,419
أيمكن أن توصفيها من اجلي ؟؟

19
00:03:58,487 --> 00:04:01,822
أحس ببعض الصلادة في ثديي الأيمن

20
00:04:01,856 --> 00:04:04,290
هل يسبب لكِ هذا أيه ألم ؟؟

21
00:04:04,324 --> 00:04:07,793
هناك بعض الألام الكبيرة في بعض الأحيان

22
00:04:09,428 --> 00:04:14,298
أتسمحين لي بأن أفصحكِ ؟؟

23
00:04:16,167 --> 00:04:18,668
بالتأكيد

24
00:04:18,702 --> 00:04:22,003
أيمكن أن تعذرني للحظه فقط ؟؟ -
أجل -

25
00:04:49,826 --> 00:04:53,094
أين السيدة (أدامز) ؟؟

26
00:04:54,864 --> 00:04:56,964
أبيجيل) ؟؟)

27
00:05:01,268 --> 00:05:04,103
(لا , لا يا (كارولين-
تفضلي بالجلوس -

28
00:05:04,138 --> 00:05:07,472
هيا بنا نذهب -
يا عمي (توماس) دعني أرى -

29
00:05:07,473 --> 00:05:10,107
<i>ساعديني في إعداد المنضذة </i>

30
00:05:18,215 --> 00:05:20,649
أبنتكِ تعاني

31
00:05:20,683 --> 00:05:23,751
من سرطان في الثدي

32
00:05:25,087 --> 00:05:26,754
يا إلهي

33
00:05:29,957 --> 00:05:32,391
الثدي بأكمله يجب أن يُزال

34
00:05:37,396 --> 00:05:40,764
الأن .. وعلى حسب وضع هذ الورم

35
00:05:40,799 --> 00:05:43,867
الأن هو الوقت المناسب لإجراء العملية

36
00:05:43,902 --> 00:05:46,769
يا إلهي .. ألا يوجد أيه علاج أخر ؟؟

37
00:05:46,804 --> 00:05:50,271
لا أدري أيه وسيلة أخرى سوى هذه الوسيلة

38
00:05:52,308 --> 00:05:54,442
<i>الأن , يا أصدقائي </i>

39
00:05:54,476 --> 00:05:58,378
لا تتأخروا

40
00:06:44,815 --> 00:06:47,116
..خذي

41
00:06:47,150 --> 00:06:49,017
إشربي هذا

42
00:06:50,619 --> 00:06:52,220
<i>جيد</i>

43
00:06:52,221 --> 00:06:54,155
والأن ارقدي

44
00:06:54,189 --> 00:06:56,590
لا , بهذه الطريقة

45
00:06:59,193 --> 00:07:01,227
(سيد (هاريس

46
00:07:51,167 --> 00:07:53,233
(سالي)

47
00:07:57,271 --> 00:07:58,705
نعم

48
00:07:58,772 --> 00:08:01,206
أريدكِ

49
00:08:01,240 --> 00:08:03,775
بأن تأخذي الأطفال إلى تمشية

50
00:08:05,510 --> 00:08:09,013
بالتأكيد -
أجل , يا سيدتي -

51
00:08:12,717 --> 00:08:14,783
(سوزانا)

52
00:08:16,119 --> 00:08:19,053
<i>( أبيجيل)-
ويليام) .. هيا بنا) - </i>

53
00:08:19,088 --> 00:08:20,955
<i>سنذهب إلى تمشيه </i>

54
00:08:20,989 --> 00:08:23,223
هيا بنا يا عزيزي

55
00:08:23,291 --> 00:08:25,559
إلى أين هي تذهب ؟؟

56
00:08:41,038 --> 00:08:43,506
هل أنتِ مستعدة يا فتاتي الشجاعة ؟؟

57
00:08:45,808 --> 00:08:47,876
عضيها

58
00:09:21,002 --> 00:09:24,071
من أجل الله يا (جون) .. إجلس

59
00:10:06,137 --> 00:10:09,305
لم أرى من قبل مريضاً

60
00:10:09,340 --> 00:10:11,240
بمثل هذ الثبات

61
00:10:11,308 --> 00:10:15,210
إنها ترتاح الأن

62
00:10:17,145 --> 00:10:20,147
<i>كونوا اقوياء يا أصدقائي -
هل هي خارج الخطر ؟؟ - </i>

63
00:10:20,182 --> 00:10:21,815
<i>لو أنه لم ينتشر </i>

64
00:10:21,849 --> 00:10:25,317
فالسرطان لن يعود مرة أخرى

65
00:10:24,508 --> 00:10:27,453
هل أنت متأكد ؟؟

66
00:10:27,487 --> 00:10:30,355
في مثل هذا المرض .. لا

67
00:10:30,389 --> 00:10:33,024
<i>يجب أن تدعو للعناية الإلهيه</i>

68
00:10:33,058 --> 00:10:35,826
<i>وتضع ثقتك في الله </i>

69
00:10:51,306 --> 00:10:53,840
كارولين) .. كلي جزر أكثر .. أرجوكِ)

70
00:10:53,874 --> 00:10:55,441
<i>(سوزانا)</i>

71
00:10:55,476 --> 00:10:58,110
<i>جيد -
شكراً لك - </i>

72
00:10:59,779 --> 00:11:03,614
<i>أتريد ان ترى ما بالصحف اليوم ؟؟ </i>

73
00:11:03,682 --> 00:11:06,182
<i>دعنا نرى ؟؟</i>

74
00:11:06,217 --> 00:11:09,785
<i>(إسمعوا عن هذا ... عن رئيسنا المحترم (جيفرسون</i>

75
00:11:25,432 --> 00:11:28,300
من أمريكي شمالي .. من هو المغفل ؟؟"

76
00:11:28,334 --> 00:11:31,769
ماهي هذه الزوجة التى ستـُربّي الجمهور

77
00:11:31,803 --> 00:11:34,872
"من مخزن العبيد الزنوج

78
00:11:34,906 --> 00:11:37,807
(هذا يكفي يا (توماس

79
00:11:37,841 --> 00:11:40,009
(لا أصدق هذا .. هذا ليس السيد (جيفرسون

80
00:11:40,044 --> 00:11:43,245
<i>(إذا لم يتورط السيد (جيفرسون</i>

81
00:11:43,279 --> 00:11:45,112
(بالعبدة (سالي هيمنجز

82
00:11:45,147 --> 00:11:48,182
لماذا إذن دفع 50 دولاراً لكي يُحاول إسكات السيد (كاليندر) ؟؟

83
00:11:48,216 --> 00:11:51,451
<i>السيد (كاليندر) .. كشف عن الأتي "</i>

84
00:11:51,485 --> 00:11:53,485
عندما كان السيد نائب الرئيس

85
00:11:53,486 --> 00:11:56,322
السيد (جيفرسون) يُشجع و يقدم العون المالي سراً

86
00:11:56,389 --> 00:11:59,657
..بنشر بعض المقالات

87
00:12:01,627 --> 00:12:03,961
و بتعمّد واضح

88
00:12:04,028 --> 00:12:08,664
للتشكيك على مصداقية رئيسه

89
00:12:08,699 --> 00:12:11,166
"(السيد المحترم (أدامز

90
00:12:19,708 --> 00:12:23,676
أبيجيل) .. أيمكنني ان أرى هذه الورقة ؟)

91
00:12:47,695 --> 00:12:50,863
(وحينما أكون شجاعاً لكي أقول بأنني علّمت السيد (جيفرسون

92
00:12:50,897 --> 00:12:53,265
كل شئ من شأنه أن يجعله

93
00:12:53,300 --> 00:12:56,234
قائداً سياسياً

94
00:12:56,268 --> 00:12:57,769
...والنتيجه

95
00:12:57,803 --> 00:13:00,037
كاليندر) .. و (سالي) هيمنجز) . سيظلا ذكرى)

96
00:13:00,071 --> 00:13:02,239
مادام السيد (جيفرسون ) موجوداً

97
00:13:02,307 --> 00:13:04,340
إنها وصمه عار لهم

98
00:13:04,375 --> 00:13:08,310
لا ..لا .. أنت مخطأ .. ها انت تخطأ

99
00:13:08,344 --> 00:13:10,312
شخصية السيد (جيفرسون) .. في التاريخ

100
00:13:10,346 --> 00:13:13,581
يمكن رؤيتها بكل بساطة

101
00:13:13,615 --> 00:13:16,584
إدراته مقتبسه من الفلاسفة

102
00:13:16,618 --> 00:13:19,686
كمثال للحكمة عميقة التفكير

103
00:13:19,720 --> 00:13:23,122
فترتي انا ستكون سيئه السمعة

104
00:13:23,156 --> 00:13:24,957
سيكتبوا

105
00:13:24,991 --> 00:13:29,166
عن الغرباء والتحريض على الفتنة .. ولا شئ سوى هذا

106
00:13:30,595 --> 00:13:32,929
!أبي -
!يا إلهي -

107
00:13:32,964 --> 00:13:34,530
!يا للمسيح -
!أمي -

108
00:13:41,604 --> 00:13:43,637
أبيجيل) ؟؟)

109
00:13:49,109 --> 00:13:51,844
مالذي تظن نفسك فاعله ؟

110
00:13:55,648 --> 00:13:57,782
فلنجعل هذا درساً لك

111
00:13:57,816 --> 00:14:01,451
أشعر بأني سجين هنا

112
00:14:01,485 --> 00:14:03,119
أجل

113
00:14:03,154 --> 00:14:07,256
(وهناك خطاب من (جون كوينسي

114
00:14:07,290 --> 00:14:09,824
أهذا كل شئ ؟؟

115
00:14:09,858 --> 00:14:11,392
لقد ظننت بأن ستكون سعيداً

116
00:14:11,427 --> 00:14:14,595
"لكي تستقبل خطاباً من إبنك مع أخبار من مدينة "واشنطن

117
00:14:17,498 --> 00:14:20,433
لا تظنين بأنني لا أعلم ما الذي يعنيه هذا

118
00:14:22,502 --> 00:14:24,636
في بعض المناطق .. انا مُحتقر

119
00:14:24,670 --> 00:14:26,805
وفي البعض الأخر ... انا لاصلة لي بالموضوع

120
00:14:26,839 --> 00:14:29,873
(لا أظن يا (جون

121
00:14:29,908 --> 00:14:32,942
بأن هناك أيه شخص يفكر فينا بأيه طريقه

122
00:14:40,649 --> 00:14:44,651
(لم أعد أحتمل هذا الملل يا (أبيجيل

123
00:14:47,989 --> 00:14:50,589
...لقد ظنت بأنك ستجد براحه كبيرة

124
00:14:52,626 --> 00:14:55,860
لكي تملأ يومك الخاص

125
00:14:59,364 --> 00:15:01,365
لماذا لا تمسك بقلمك

126
00:15:01,399 --> 00:15:04,200
وتصحح إنطباعات الناس ؟

127
00:15:04,234 --> 00:15:07,836
إنه أمر ميئوس منه

128
00:15:09,338 --> 00:15:12,373
لا .. لا ..  إن جوهر ثورتنا

129
00:15:12,407 --> 00:15:18,044
بأن الدكتور (فرانكلين) يُسحر الأرض
بعصاته الكهربية

130
00:15:18,078 --> 00:15:20,779
(ويذهل "واشنطن " و (جيفرسون

131
00:15:20,813 --> 00:15:23,615
<i>بأنهم معاً </i>

132
00:15:23,650 --> 00:15:26,751
<i>يتحكموا في المفاوضات السياسية </i>

133
00:15:26,785 --> 00:15:29,519
وعن التشريع و الحرب

134
00:15:30,721 --> 00:15:33,689
(السيد (جيفرسون) .. أذاك كثيراً يا (جون

135
00:15:35,191 --> 00:15:38,426
أتذكر مكان (توماس) .. في قلبي من قبل

136
00:15:38,460 --> 00:15:40,695
هذا المكان أصبح فارغاً

137
00:15:44,399 --> 00:15:47,466
على الأقل لم يكن الثوري الذي نسيناه

138
00:15:47,501 --> 00:15:49,435
الأن .. فإنه يُوسع مناطقنا

139
00:15:49,469 --> 00:15:52,470
بخرق الإتفاق مع (نابليون) .. أليس كذلك ؟

140
00:15:55,774 --> 00:15:58,943
إنني لا أحتاج إلى تبرير نفسي على الجرائد

141
00:15:58,977 --> 00:16:00,977
بجانب أن ذريتنا ستحكم

142
00:16:01,011 --> 00:16:03,212
بما تراه مناسباً

143
00:16:11,453 --> 00:16:13,420
ماذا عن هذه يا أبي ؟

144
00:16:13,454 --> 00:16:16,689
ماذا ؟؟ لا ..لا

145
00:16:16,723 --> 00:16:18,591
جرائد

146
00:16:18,625 --> 00:16:22,393
الشفق" .. أبريل 1798"

147
00:16:25,697 --> 00:16:27,497
عمل ليس له فائده

148
00:16:27,532 --> 00:16:29,566
(إنها هنا في مكان ما يا (توماس

149
00:16:33,470 --> 00:16:38,706
المشاريع بأكملها عبارة عن عبودية الزمن القديم

150
00:16:44,278 --> 00:16:47,013
بعضاً من ذريتي سيتمنوا

151
00:16:47,081 --> 00:16:49,114
لكي يروا دليل على المساوئ المكروهه

152
00:16:49,148 --> 00:16:52,149
على شخصيتي في الجرائد , الكتيبات

153
00:16:52,184 --> 00:16:55,553
و الخطابات للسنوات الثلاثين الماضية

154
00:16:59,490 --> 00:17:02,925
الشفق" , أبريل 98"

155
00:17:04,227 --> 00:17:05,960
أكمل البحث

156
00:17:26,278 --> 00:17:28,278
هل أنتِ متأكدة ؟

157
00:17:28,312 --> 00:17:30,380
أجل

158
00:17:36,919 --> 00:17:39,086
(يجب ان نطلب الدكتور (راش

159
00:17:39,121 --> 00:17:40,987
لا حاجة لذلك

160
00:17:41,022 --> 00:17:43,657
(لا حاجة ؟؟ (نابي

161
00:17:45,525 --> 00:17:47,960
يا أمي .. هو لا يستطيع عمل شئ

162
00:17:52,565 --> 00:17:55,399
لقد شفاكِ من قبل
يمكنه شفاكِ مرة اخرى

163
00:17:55,466 --> 00:17:59,468
إنني على علم بما قاله السيد (راش) الأن يا أمي

164
00:18:02,939 --> 00:18:06,241
إن الأمر يسوء عما قبل .. إنني أشعر بهذا

165
00:18:43,770 --> 00:18:46,771
يجب ان تمنحني شيئاً

166
00:18:48,174 --> 00:18:50,008
أيه  شئ

167
00:18:51,576 --> 00:18:54,878
عندما أموت

168
00:18:54,912 --> 00:18:58,314
يجب أن لا تعلم زوجي بمرضي

169
00:19:02,151 --> 00:19:04,285
عدني

170
00:19:58,895 --> 00:20:02,197
لا تبكي من أجلي

171
00:22:03,591 --> 00:22:07,460
أطفالنا .. لا يريدون شيئاً

172
00:22:09,796 --> 00:22:12,363
على الأقل .. أنا أدين لها بهذا لذاكراها

173
00:22:15,367 --> 00:22:18,468
إنها لم تفقد إيمانها بك

174
00:22:19,838 --> 00:22:21,938
لا

175
00:22:25,875 --> 00:22:29,144
أنا حزين لإنها لم تستطيع رؤيه نجاحي

176
00:22:31,379 --> 00:22:35,148
حظنا يبدو بأنه قد تغيّر أخيراً

177
00:22:43,388 --> 00:22:46,190
انا أسف أيضاً يا كولونيل

178
00:24:14,693 --> 00:24:16,593
...تشابهة غريب

179
00:24:16,627 --> 00:24:21,997
<i>وغرضه الوحيد بأن يعيد لي ذكرى منصبي الحالي </i>

180
00:24:24,667 --> 00:24:26,334
متى تم رسمهم ؟؟

181
00:24:26,368 --> 00:24:29,102
<i>عندما كان أبانا الرئيس </i>

182
00:24:29,137 --> 00:24:32,039
<i>(لقد مكثوا في إستوديو السيد (ستيورات</i>

183
00:24:32,073 --> 00:24:33,773
<i>فترة من الوقت</i>

184
00:24:33,807 --> 00:24:35,575
يجب أن يحتفظ بهم البيت الأبيض

185
00:24:38,311 --> 00:24:40,779
<i>السيد (ستيورات) .. عرض بأن يعرضها عليهم </i>

186
00:24:43,482 --> 00:24:45,915
(لقد قيل له بأن لا الرئيس (ماديسون

187
00:24:45,950 --> 00:24:50,853
ولا أيه شخص أخر يعيش في البيت الأبيض مهتم بهم على الإطلاق

188
00:24:50,887 --> 00:24:54,123
يجب أن نحتفظ بهم هنا

189
00:24:54,157 --> 00:24:57,325
<i>لكي تذكرنا بكل إنجازاتنا </i>

190
00:25:25,081 --> 00:25:27,815
<i>حسناً ؟؟ -
إسمح لي بأن انتهي - </i>

191
00:25:46,964 --> 00:25:48,898
إننى لا أتوهم

192
00:25:48,932 --> 00:25:52,300
أن أيه مخططات تركتها ورائي سأتلقاها

193
00:25:52,334 --> 00:25:53,768
من العامه بإستحسان

194
00:25:53,803 --> 00:25:57,137
أو حتى تـُقرأ بإهتمام .. أليس كذلك ؟؟

195
00:25:57,172 --> 00:25:58,772
<i>(جون)</i>

196
00:26:04,844 --> 00:26:06,678
ما الفائده المحتمله لأيه شخص

197
00:26:09,514 --> 00:26:11,649
غير لبق

198
00:26:11,683 --> 00:26:14,651
أمور سيئة

199
00:26:14,685 --> 00:26:16,953
نفايات

200
00:26:19,389 --> 00:26:21,523
لو أمكنني إعادة الأمور مرة أخرى

201
00:26:21,558 --> 00:26:27,861
سأصبح مزارعاً أو متديناً في الكنيسة
مثل أبي

202
00:26:33,100 --> 00:26:36,935
بالرغم من إنني خفت بأن لا أفوز بكِ

203
00:26:36,969 --> 00:26:39,471
<i>لا أتخيل بأنكِ تزرعين</i>

204
00:26:39,505 --> 00:26:41,905
أو تعملين أمور الكنيسة

205
00:26:52,849 --> 00:26:55,282
العمر القديم قد أصبح مظلماً

206
00:26:55,317 --> 00:26:57,351
(وغير مبهج يا (سالي

207
00:26:58,652 --> 00:27:01,254
لابد بأنه بقى بعض الأشياء لتفرحي بها

208
00:27:01,288 --> 00:27:03,522
هذا حقيقي

209
00:27:05,058 --> 00:27:08,359
في خلال إسبوع ستحتفلون أنتِ و السيد (أدامز) بعيد زواج أخر

210
00:27:08,393 --> 00:27:10,794
أجل

211
00:27:10,828 --> 00:27:13,330
إنه 54 سنه .. أليس كذلك ..

212
00:27:15,165 --> 00:27:17,399
54سنه

213
00:27:20,770 --> 00:27:22,370
لقد كان هناك أوقاتاً

214
00:27:22,404 --> 00:27:25,205
وكإمراة صغيره عندما كنت أفقد الأمل

215
00:27:25,240 --> 00:27:27,374
<i>بوجود السيد (ادامز) بجانبي</i>

216
00:27:27,409 --> 00:27:30,143
...الأن

217
00:27:30,177 --> 00:27:33,278
فإننا الأن معاً أكثر وقتاً مما كنا فيه بعيدين

218
00:27:41,019 --> 00:27:43,319
لقد كان هذا فعل طائش  مني.. انا أسفه

219
00:27:45,855 --> 00:27:48,590
لم أكن أريد الخوض في هذا

220
00:27:48,625 --> 00:27:51,192
حزني الخاص

221
00:27:51,193 --> 00:27:55,862
(لم يقلل أيه سعاده حضيت بها بصحبتك أنتِ و السيد (أدامز

222
00:27:59,366 --> 00:28:05,003
(أنتِ فتاة ممتازة وكريمة يا (سالي

223
00:28:05,037 --> 00:28:08,305
وحياتنا أصبحت أكثر سعاده بوجودكِ معنا

224
00:28:11,643 --> 00:28:13,743
..أحياناً .. أخشى بأنني

225
00:28:15,979 --> 00:28:23,050
(أذكر السيد (أدامز) بخيبة أمله في (تشارلز

226
00:28:24,152 --> 00:28:26,886
السيد (أدامز) يُحبكِ كما أحبكِ انا

227
00:28:28,122 --> 00:28:31,056
ونتمنى أن تصبحي هنا دائماً

228
00:28:51,207 --> 00:28:53,340
السيدة (أدامز) ؟؟

229
00:28:55,777 --> 00:28:57,810
!! (السيدة (أدامز

230
00:28:57,845 --> 00:28:59,245
!! (السيدة (أدامز

231
00:29:01,147 --> 00:29:03,281
(توماس)

232
00:29:03,316 --> 00:29:05,783
(سيد (أدامز

233
00:29:05,817 --> 00:29:08,419
تعال بسرعة

234
00:29:13,556 --> 00:29:16,492
سيدة (أدامز) .. إستيقضي

235
00:29:16,526 --> 00:29:18,493
(سيد (أدامز

236
00:29:20,362 --> 00:29:23,363
<i>ماذا هناك .. مالذي حدث ؟؟ -
إنها لا تستيقظ - </i>

237
00:29:23,398 --> 00:29:26,066
غير معقول .. ها نحن ذا

238
00:29:30,103 --> 00:29:31,836
(أبيجيل)

239
00:29:31,871 --> 00:29:33,772
(أبيجيل)

240
00:29:40,177 --> 00:29:42,311
يا إلهي

241
00:29:43,981 --> 00:29:46,715
تعالي هنا

242
00:29:46,749 --> 00:29:48,949
(ساعديني يا (سالي

243
00:29:50,318 --> 00:29:53,219
<i>هيا بنا </i>

244
00:29:53,254 --> 00:29:55,455
هيا بنا إلى الداخل

245
00:29:55,523 --> 00:29:57,623
<i>تعالي -
أيمكنكِ التحرك - </i>

246
00:30:31,350 --> 00:30:33,150
(أبيجيل)

247
00:30:38,055 --> 00:30:40,123
ها أنا ذا

248
00:30:42,926 --> 00:30:44,993
وها انتِ هنا

249
00:30:45,961 --> 00:30:48,229
نحن معاً

250
00:30:50,365 --> 00:30:52,499
نحن معاً

251
00:31:01,173 --> 00:31:03,140
سترين هذا

252
00:31:03,174 --> 00:31:05,142
"هيدرانجي"

253
00:31:05,176 --> 00:31:06,744
أترينها ؟؟

254
00:31:06,778 --> 00:31:08,144
أحضرتكِ إياها

255
00:31:08,178 --> 00:31:12,114
أجل -
إنها بكل مكان الأن -

256
00:31:15,251 --> 00:31:17,852
(جون)

257
00:31:20,788 --> 00:31:23,023
إنها تزدهر

258
00:31:23,057 --> 00:31:26,592
نعم, أترين هذا ؟؟

259
00:31:31,130 --> 00:31:33,664
كنت متقين بأنكِ ستعودين أليّ

260
00:31:33,699 --> 00:31:36,633
(جون)  -
لقد قلت للدكتور -

261
00:31:36,667 --> 00:31:38,934
بأنكِ ستريني

262
00:31:41,038 --> 00:31:44,072
يمكنني أن أشعر بهذا -
لا -

263
00:31:44,106 --> 00:31:46,241
لا .. أبداً

264
00:31:46,275 --> 00:31:49,410
إنني مذهوله

265
00:31:49,444 --> 00:31:51,744
بأنني سأكون أكون من يرحل

266
00:31:55,315 --> 00:31:58,150
لن أدعكِ ترحلين

267
00:31:58,184 --> 00:32:00,118
لن أدعكِ ترحلين

268
00:32:00,152 --> 00:32:03,187
(ليس لدينا ايه خيار في هذا الأمر يا (جون

269
00:32:03,221 --> 00:32:05,255
(جون)

270
00:32:07,758 --> 00:32:11,093
سأكون هناك

271
00:32:11,127 --> 00:32:13,128
..من أجلك .. كما

272
00:32:13,163 --> 00:32:15,830
...كما .. كما نحن الأن معاً

273
00:32:15,864 --> 00:32:17,931
من أجلي -
لا , ستنتظريني -

274
00:32:17,965 --> 00:32:20,600
(ستنتظريني (أبيجيل

275
00:32:24,204 --> 00:32:25,771
(أبيجيل)

276
00:32:25,806 --> 00:32:28,406
لا ترحلين بعيداً عني

277
00:32:32,510 --> 00:32:35,611
<i>لا ترحلين بعيداً عني </i>

278
00:32:37,047 --> 00:32:40,782
أبيجيل) .. حبيبتي)

279
00:32:50,524 --> 00:32:52,592
توماس) ؟؟)

280
00:32:58,564 --> 00:33:01,432
(توماس)

281
00:34:09,719 --> 00:34:13,054
أتمنى بأن أرقد بجانبها الأن

282
00:34:17,992 --> 00:34:20,093
لا يمكنني تصور

283
00:34:20,127 --> 00:34:23,629
بأن الله سيخلق إنسانه أخرى مثلها

284
00:34:23,663 --> 00:34:27,765
لكي تعيش ببساطة .. وتموت على الأرض

285
00:34:30,635 --> 00:34:33,403
...طالما أعيش

286
00:34:36,073 --> 00:34:37,673
فإنني أقرأ كثيراً

287
00:34:37,674 --> 00:34:41,009
أمرض كثيراً

288
00:34:41,077 --> 00:34:42,743
...كثيراً

289
00:34:44,579 --> 00:34:47,680
ما أكون قلق البال

290
00:34:49,583 --> 00:34:52,484
فتصبح معرفتي قليلة

291
00:35:32,650 --> 00:35:35,317
اهناك أيه شخص أخر تريدني ان أخبرة ؟؟

292
00:35:36,786 --> 00:35:41,656
لم يتبقى سوى القليل ممن بقوا على قيد الحياة
ممن يعلمون بشأننا

293
00:35:43,825 --> 00:35:46,126
ماذا عن السيد (جيفرسون) ؟؟

294
00:35:49,696 --> 00:35:53,564
بالتأكيد فإنه سيُشاطر أحزانك

295
00:35:57,902 --> 00:36:00,070
....لو أنني تلقيّت خطاباً منه

296
00:36:03,974 --> 00:36:06,107
فإنني لن أرد عليه

297
00:36:07,343 --> 00:36:10,411
....ربما لو أنك كتبت لنفسك

298
00:36:12,914 --> 00:36:16,382
هذا الرجل فعل بي وبسمعتي الكثير من الإهانات

299
00:36:19,519 --> 00:36:21,420
لقد كرّم ودفع رواتب

300
00:36:21,454 --> 00:36:25,289
كل وغد ممن يعلم بأنهم اعدائي

301
00:36:28,292 --> 00:36:30,293
...حسناً

302
00:36:30,328 --> 00:36:33,228
لهذا فلتثبت بأنك

303
00:36:33,263 --> 00:36:36,465
<i>الذي تحضى بالشهامة</i>

304
00:36:36,499 --> 00:36:38,833
<i>وبعقل كبير</i>

305
00:36:38,867 --> 00:36:41,435
...لطالما أعتبرتك أنت و هو

306
00:36:42,870 --> 00:36:46,372
الأقطاب الشماليه والجنوبية لثورتنا

307
00:36:47,708 --> 00:36:51,443
بعضهم تحدث , بعضهم كتب , بعضهم حارب لكي يترقى

308
00:36:51,510 --> 00:36:53,111
...ويؤسس لهذا .. ولكن

309
00:36:54,846 --> 00:36:57,014
...(انت والسيد (جيفرسون

310
00:36:58,516 --> 00:37:00,950
فعلتم كل هذا

311
00:37:26,604 --> 00:37:29,305
<i>يا صديقي العزيز</i>

312
00:37:29,339 --> 00:37:31,374
<i>المشاكل لن تأتي فرادى</i>

313
00:37:32,376 --> 00:37:33,808
<i>وفي عصرنا هذه</i>

314
00:37:33,809 --> 00:37:37,579
<i> يجب ان نتوقع بأن تزيد ... و تزيد عند مرور كل يوم</i>

315
00:37:37,613 --> 00:37:40,714
<i>ويقل الثبات بمرور الأيام لكي نتحمّل هذا </i>

316
00:37:40,749 --> 00:37:43,816
<i>في غضون السنين حينما كنا مبتعدين </i>

317
00:37:43,817 --> 00:37:46,052
<i>فقدت إبنتي</i>

318
00:37:46,086 --> 00:37:48,153
<i>الأن ...</i>

319
00:37:48,154 --> 00:37:51,856
<i>زوجتى العزيزة لمدة 54 سنه </i>

320
00:37:51,890 --> 00:37:54,158
<i>سُلبت مني </i>

321
00:37:55,693 --> 00:37:59,162
<i>ولقد ذهبت إلى مكان لن يوجد به أيه حرب</i>

322
00:37:59,230 --> 00:38:01,163
<i>ولا حسد .. ولا غيرة</i>

323
00:38:01,164 --> 00:38:03,933
<i>ولا تنافس ولا أحزاب</i>

324
00:38:07,036 --> 00:38:09,603
<i>هذا أنا يا سيدي</i>

325
00:38:09,637 --> 00:38:11,838
<i>صديقك المكلول</i>

326
00:38:11,839 --> 00:38:13,739
<i>(جون أدامز)</i>

327
00:38:21,814 --> 00:38:24,682
<i>مونتسيلو " , في السادس من إبريل"</i>

328
00:38:24,716 --> 00:38:26,549
<i>1819.</i>

329
00:38:26,583 --> 00:38:28,518
<i>يا صديقي العزيز</i>

330
00:38:29,920 --> 00:38:33,689
<i>إنني الأن في حزين جداً</i>

331
00:38:33,723 --> 00:38:36,924
<i>إنني اعلم جيداً وأشعر بما أنت فقدته</i>

332
00:38:38,193 --> 00:38:40,160
<i>وما عانيته .. وما تعانيه </i>

333
00:38:40,194 --> 00:38:42,062
<i>وما تبقى لك</i>

334
00:38:42,096 --> 00:38:44,096
<i>هناك بعض المحاولات قد علمتني</i>

335
00:38:44,130 --> 00:38:47,166
<i>بأن المرض لا شفاء له</i>

336
00:38:47,200 --> 00:38:50,034
<i>الوقت والصمت هما الدوائان الوحيدان</i>

337
00:38:51,236 --> 00:38:53,236
<i>من المريح لكلينا </i>

338
00:38:53,271 --> 00:38:55,372
<i>بأنها ليست بعيدة جداً</i>

339
00:38:55,406 --> 00:38:58,207
<i>لكي نؤمن أحزاننا</i>

340
00:38:58,208 --> 00:39:00,509
<i>ومعاناه اجسدانا</i>

341
00:39:00,544 --> 00:39:04,679
<i>و اننا سنصعد جميعاً إلى لقاء مبتهج</i>

342
00:39:04,714 --> 00:39:07,114
<i>...لكل أصدقائنا الذين احببناهم و اللذين فقدناهم </i>

343
00:39:08,316 --> 00:39:10,383
<i>ومن لازالنا نظل نحبهم</i>

344
00:39:10,417 --> 00:39:12,151
<i>ولن نفقدهم مرة اخرى</i>

345
00:39:12,186 --> 00:39:14,720
<i>فليعينك الله على ما أصابك من أسى عميق </i>

346
00:39:16,723 --> 00:39:18,890
<i>(صديقك (توماس جيفرسون</i>

347
00:39:25,129 --> 00:39:28,931
<i>أنت وأنا مررنا بحياتنا في لحظات مهمة</i>

348
00:39:30,166 --> 00:39:31,667
ولقد عانينا بأنفسنا

349
00:39:31,701 --> 00:39:35,069
<i>لنكون مواضيع سلبية في نقاشات الجمهور</i>

350
00:39:35,104 --> 00:39:37,571
<i>و حضينا بالعداء و الألم </i>

351
00:39:38,906 --> 00:39:40,741
<i>إنني ثابث على رأيي</i>

352
00:39:40,742 --> 00:39:43,409
<i>وكبير جداً لكي أغيرهم</i>

353
00:39:43,410 --> 00:39:45,443
<i>ولكنني انا وأنت لم نمت بعد </i>

354
00:39:45,478 --> 00:39:48,213
<i>قبل أن نتصالح مع بعضنا البعض </i>

355
00:39:48,247 --> 00:39:50,915
<i>لطالما وجدت الحكومة</i>

356
00:39:50,916 --> 00:39:52,983
<i>فسيكون هناك إختلافاً في الأراء</i>

357
00:39:53,018 --> 00:39:55,551
<i>كل شخص أخذ جانباً</i>

358
00:39:55,586 --> 00:39:58,553
<i>سواءً كان هذا الجانب قليل العدد أم كثير</i>

359
00:39:58,588 --> 00:40:01,290
<i>لا شئ جديد قد أضيف إلىّ .. أو إليك</i>

360
00:40:01,324 --> 00:40:02,957
<i>لكل ما قيل عن طريق الأخرون</i>

361
00:40:02,991 --> 00:40:05,026
<i>وما سيُقال لكل العصور </i>

362
00:40:06,428 --> 00:40:08,194
<i>سواءً كنا أنا أو أنت محقين</i>

363
00:40:08,229 --> 00:40:10,964
<i>فالذرية هي التى ستحكم</i>

364
00:40:10,998 --> 00:40:12,998
<i>مؤخراً قد سألتك</i>

365
00:40:13,033 --> 00:40:16,301
<i>من اخذ على عاتقه كتابة ثورتنا ؟</i>

366
00:40:17,269 --> 00:40:19,771
<i>من يستطيع كتابتها ؟</i>

367
00:40:19,805 --> 00:40:24,641
<i>لقد سألت من أخذ على عاتقه كتابه تاريخ ثورتنا</i>

368
00:40:24,676 --> 00:40:26,576
<i>لا أحد </i>

369
00:40:26,610 --> 00:40:30,078
<i>بإستثناء بعض الحقائق الخارجية</i>

370
00:40:31,581 --> 00:40:33,214
<i>أفضل بأن تنظر إلى الخلف بهذه الأيام </i>

371
00:40:33,249 --> 00:40:35,416
<i>"عندما كانت "ماساتشوسيتس" و "فيرجنيا/i></i>

372
00:40:35,450 --> 00:40:38,484
<i>تعايشا معاً بتوافق رائع</i>

373
00:40:45,058 --> 00:40:46,958
<i>"مونتسيلو"</i>

374
00:40:46,992 --> 00:40:49,126
<i>في 20 من فبراير</i>

375
00:40:49,161 --> 00:40:51,161
<i>1825.</i>

376
00:40:51,195 --> 00:40:53,396
<i>صديقي العزيز</i>

377
00:40:53,431 --> 00:40:58,000
<i>أريد ان أهنئك على تفوقك الرائع</i>

378
00:40:58,034 --> 00:41:00,101
<i>...والتى كانت المسئله المهمه في الإنتخابات الأخيرة"</i>

379
00:41:00,135 --> 00:41:01,836
<i>لابد بأنه يُسعدك</i>

380
00:41:03,305 --> 00:41:05,439
<i>ويُشعرك بسعادة غامرة</i>

381
00:41:05,506 --> 00:41:09,375
...بشعور الأبوة .. بأنه قد عاش ليرى إبنه

382
00:41:11,712 --> 00:41:14,312
كمّل

383
00:41:14,380 --> 00:41:16,147
عزيزتي .. هل تمانعين ؟؟

384
00:41:17,515 --> 00:41:20,651
ويُشعرك بسعادة غامرة

385
00:41:20,685 --> 00:41:23,753
...بشعور الأبوة .. بأنه قد عاش ليرى إبنه

386
00:41:23,787 --> 00:41:27,456
لتعليمة و سعادته
حياته أصبحت مُخلصة

387
00:41:28,825 --> 00:41:30,858
و بارزة جداً

388
00:41:30,893 --> 00:41:33,327
<i>بصوت دولته</i>

389
00:41:34,996 --> 00:41:37,631
<i>أجل , بالتأكيد</i>

390
00:41:39,466 --> 00:41:42,768
بالرغم من إنه لا يوجد رجل قد مسك المكتب الرئاسي

391
00:41:42,802 --> 00:41:48,072
يُهنأ صديقه بقوله لاشئ بخصوص إبنه لكي يحصل عليه

392
00:41:49,407 --> 00:41:52,476
أيام من الهدوء و الراحه

393
00:41:52,510 --> 00:41:56,078
<i>هي كل أمنياتي أريدها لك مع خالص تحياتي</i>

394
00:41:57,380 --> 00:41:59,047
<i>(توماس جيفرسون)</i>

395
00:42:02,083 --> 00:42:03,784
حسناً .. حسناً

396
00:42:06,287 --> 00:42:09,556
..."لا يوجد أيه خطاب تلقيته من صديقي في "مونتسيلو

397
00:42:12,125 --> 00:42:14,293
أسعدني اكثر من هذا الخطاب

398
00:42:17,596 --> 00:42:20,130
السيد (جيفرسون) يعلم ما في قلبي

399
00:42:20,197 --> 00:42:22,032
أكثر من أيه شخص اخر

400
00:42:25,001 --> 00:42:26,735
لقد كتب الحقيقه

401
00:42:35,109 --> 00:42:39,512
"هذا الولد جعلني أكثر الأباء فخراً في "أمريكا

402
00:42:42,615 --> 00:42:45,116
(في نخب الرئيس (جون كوينسي أدامز

403
00:42:45,151 --> 00:42:47,284
الرئيس السادس للولايات المتحدة

404
00:42:47,319 --> 00:42:49,353
<i>"وإلى الرئيس "جون أدامز</i>

405
00:42:49,387 --> 00:42:51,421
<i>في عيد ميلادة الـ90</i>

406
00:42:51,455 --> 00:42:55,090
ونتمنى له طول العمر

407
00:42:59,895 --> 00:43:03,196
(أنت لم تشرب يا سيد (أدامز-
إنني لا أكترث بأن أذكر -

408
00:43:03,231 --> 00:43:05,599
بأنني عجوز مُخرّف

409
00:43:07,434 --> 00:43:09,902
وكذلك نحن يا سيدي

410
00:43:17,709 --> 00:43:20,843
الكونجرس أصبح كسولاً و مشلولاً

411
00:43:20,878 --> 00:43:22,378
قبل إنتخابهم

412
00:43:22,412 --> 00:43:23,880
لذا أنوي أن أقف وقفه قويّه

413
00:43:23,947 --> 00:43:27,082
أبي؟؟

414
00:43:27,083 --> 00:43:28,917
هل انت سامع ؟؟

415
00:43:30,819 --> 00:43:33,020
أجل

416
00:43:35,589 --> 00:43:37,156
كمّل

417
00:43:37,191 --> 00:43:38,957
تحت عنوان الإتحاد

418
00:43:38,992 --> 00:43:40,759
أنوي بالتقدم بوجود دعم

419
00:43:40,793 --> 00:43:42,627
من الحكومة الفيدرالية

420
00:43:42,661 --> 00:43:44,228
<i>نريد أن نزيد الضرائب </i>

421
00:43:44,263 --> 00:43:47,130
<i>حاله هذه الدولة سيئه .. تحتاج إلى طرق أفضل </i>

422
00:43:47,164 --> 00:43:48,598
<i>...قنوات </i>

423
00:43:48,633 --> 00:43:50,867
<i>جامعة وطنية-  </i>

424
00:43:52,235 --> 00:43:53,602
<i>قسم يختص بالشؤون الداخلية - </i>

425
00:43:53,637 --> 00:43:55,603
<i>عملة وطنية</i>

426
00:43:55,604 --> 00:43:57,939
...سيطلقون عليك السلطان

427
00:43:59,074 --> 00:44:01,275
"(الملك (أدامزالثاني"

428
00:44:02,377 --> 00:44:04,277
<i>إنت تتحرك بسرعة</i>

429
00:44:04,278 --> 00:44:05,778
لا يوجد وقت لنضيعة

430
00:44:07,281 --> 00:44:09,381
يجب ان تطلب من زوجتك

431
00:44:09,415 --> 00:44:11,950
للإرشاد الذي تطلبه .. ليس مني

432
00:44:13,552 --> 00:44:16,120
<i>...لطالما كانت أمك  تنصحني بإخلاص </i>

433
00:44:19,857 --> 00:44:21,457
والأكثر حكمة

434
00:44:24,527 --> 00:44:26,160
<i>الكونجرس قد كلفني </i>

435
00:44:26,195 --> 00:44:28,029
<i>للإحتفال بالذكرى الخمسين</i>

436
00:44:28,063 --> 00:44:30,931
<i>لمولد جمهوريتنا</i>

437
00:44:30,965 --> 00:44:32,532
أدائي المتواضع

438
00:44:32,567 --> 00:44:34,434
...لهذه اللحظات الهامه

439
00:44:34,468 --> 00:44:37,469
لمن هم اكثر أهمية في تاريخ أمتنا الصغيرة

440
00:44:37,504 --> 00:44:40,038
<i>..."أكثر من توقيع على "وثيقه الإستقلال</i>

441
00:44:40,072 --> 00:44:43,041
تعلّق في القاعه المستديرة لمجلس الشيوخ

442
00:44:44,776 --> 00:44:47,244
<i>أعرض عليك الأن .. للتصريح </i>

443
00:44:47,278 --> 00:44:50,146
أو  يمكنني ان أتمنى

444
00:44:50,180 --> 00:44:51,881
موافقتك

445
00:45:11,463 --> 00:45:13,231
كلهم موتى

446
00:45:16,734 --> 00:45:18,368
سيدي ؟؟

447
00:45:18,402 --> 00:45:20,002
...كلهم ماتوا

448
00:45:20,937 --> 00:45:23,771
معظمهم

449
00:45:23,839 --> 00:45:25,740
(ماعدا أنا و (جيفرسون

450
00:45:29,878 --> 00:45:31,578
نعم , سيدي

451
00:45:34,281 --> 00:45:37,349
اهذا الرسم يمثل قضاء ؟؟

452
00:45:40,453 --> 00:45:42,319
جزء من القصبة

453
00:45:42,354 --> 00:45:46,055
أستمحيك عذراً ؟؟ -
جزء من القصبة -

454
00:45:46,090 --> 00:45:48,625
إنها .. عبارة عن الأرجل و الكاحلين

455
00:45:51,427 --> 00:45:53,695
لقد تم إبلاغي

456
00:45:53,763 --> 00:45:57,198
واحداً من أعظم الموهوبين في الرسم

457
00:45:57,199 --> 00:46:01,034
لديه القدرة على تفهم المساحة الكبيرة

458
00:46:01,068 --> 00:46:03,769
الروبيون" كانوا رسامي الصور الزيتيه"

459
00:46:03,803 --> 00:46:05,437
ولطالما توقفت معجباً

460
00:46:05,472 --> 00:46:08,473
عندما أقمت في "هولندا" .. كان هناك سيد هذا الفن

461
00:46:08,541 --> 00:46:10,909
<i>(أنت يا سيد (ترومبول</i>

462
00:46:10,943 --> 00:46:13,944
"لست "روبيون

463
00:46:15,113 --> 00:46:18,214
حسناً .. فإنني لم أدعي بأنني من الـ"روبيون" يا سيدي

464
00:46:18,282 --> 00:46:20,615
لابد بأن أذكرك بأن

465
00:46:20,650 --> 00:46:22,217
الروبيون" لم يرسموا"

466
00:46:22,251 --> 00:46:25,319
أيه موضوع أمريكي فريد

467
00:46:25,353 --> 00:46:29,722
في هذا الرسم لا يمكنني أن أقدم أيه رأي

468
00:46:31,559 --> 00:46:33,559
....ولكنني سأقول هذا

469
00:46:35,562 --> 00:46:37,829
إنه تاريخ سئ جداً

470
00:46:39,898 --> 00:46:41,866
...التشابهات قد بُحثت بحرص

471
00:46:41,900 --> 00:46:46,002
لا يوجد أيه مشهد تصورة أنت هنا حدث أصلاً

472
00:46:46,037 --> 00:46:48,370
لم يكن هناك لحظة واحده .. أو يوم واحد

473
00:46:48,405 --> 00:46:50,472
عندما تجمع كل نواب الكونجرس

474
00:46:50,507 --> 00:46:52,407
لكي يسجلوا توقيعاتهم

475
00:46:52,441 --> 00:46:54,843
هذا تفصيل صغير

476
00:46:54,877 --> 00:46:59,879
أيمكنني ان أذكرك يا سيدي
بأننا كنا في الحرب بالفعل ؟؟

477
00:46:59,913 --> 00:47:03,216
الأن .. وبعكس تصويرك الهادئ

478
00:47:03,250 --> 00:47:04,783
مواضعيك كانت منطلقه

479
00:47:04,817 --> 00:47:06,885
خارج وداخل "فيلادلفيا" في خلال الصيف كله

480
00:47:06,919 --> 00:47:09,186
...(ملصقه أساميهم إلى السيد (جيفرسون

481
00:47:10,755 --> 00:47:14,257
مخطوطة مقدسة بما حدث في البلد

482
00:47:14,291 --> 00:47:18,827
أنت لن تنكر فن اللحظه نفسها ؟

483
00:47:18,862 --> 00:47:21,096
لا تدع ذريتنا

484
00:47:21,130 --> 00:47:24,365
ينخدعوا بالتخيلات

485
00:47:24,399 --> 00:47:25,967
بذريعة الشاعرية

486
00:47:26,001 --> 00:47:28,001
او بالترخيص التصويري

487
00:47:28,035 --> 00:47:33,105
إنها مشاهدة مشتركة
(في أوروبا يا سيد (ترومبول

488
00:47:33,106 --> 00:47:34,906
لاشئ خاطئ بهذه الدرجة

489
00:47:34,940 --> 00:47:36,441
مثل التاريخ الحديث

490
00:47:36,509 --> 00:47:39,843
وأستطيع أن أضيف

491
00:47:39,878 --> 00:47:42,646
لاشئ أكثر خطأ من تاريخ أوروبا الحديث

492
00:47:42,680 --> 00:47:45,314
بإستثناء تاريخ أمريكا الحديث

493
00:47:47,518 --> 00:47:50,018
بلغة أسهل يا سيدي

494
00:47:51,988 --> 00:47:55,122
..أعتبر بأن التاريخ الحقيقي للثورة الأمريكيه

495
00:47:58,292 --> 00:48:00,293
...قد فقدت

496
00:48:07,099 --> 00:48:08,633
للأبد

497
00:48:34,020 --> 00:48:36,921
...لديّ بعض الشك الواقع على ضميري بخصوص

498
00:48:38,657 --> 00:48:40,124
سواءً كنت أحافظ

499
00:48:40,192 --> 00:48:43,092
او سواءً كانت إحسان مني لكي اتعثر

500
00:48:45,562 --> 00:48:47,062
<i>...لازلت </i>

501
00:48:47,096 --> 00:48:50,865
لازلتُ , لم أسئم من الحياة

502
00:48:52,334 --> 00:48:53,867
الغريب في الأمر

503
00:48:53,901 --> 00:48:55,702
بأني لديّ أمل

504
00:48:57,338 --> 00:48:59,271
إذا أخذت الأمل فمالذي سيتبقى ؟؟

505
00:48:59,339 --> 00:49:01,807
ما الذي سيدخل السرور ؟ هل تتبعني يا (توماس)؟؟

506
00:49:03,342 --> 00:49:05,243
لقد بدأنا نتأخر يا أبي

507
00:49:05,277 --> 00:49:06,845
حقاً ؟؟

508
00:49:08,346 --> 00:49:10,013
دعنا ندخل بالداخل

509
00:49:12,483 --> 00:49:14,550
تعال هنا , تعال هنا

510
00:49:17,620 --> 00:49:20,621
"لقد رأيت ملكة "فرنسا

511
00:49:20,655 --> 00:49:24,125
محملّه بـ18 مليون من الماس على جسدها

512
00:49:26,193 --> 00:49:28,595
ولكنني أعلن

513
00:49:28,629 --> 00:49:30,896
وجهها الفتّان و مظهرها

514
00:49:30,930 --> 00:49:33,198
كانا يلمعان مع مجوهراتها

515
00:49:33,233 --> 00:49:35,867
لم تؤثر فيّ كما

516
00:49:35,901 --> 00:49:38,301
...فعلت فيّ هذه الشجيرة الصغيرة

517
00:49:39,670 --> 00:49:42,171
<i>هنا</i>

518
00:49:42,205 --> 00:49:43,739
<i>أمي كانت دائماً ما تقول </i>

519
00:49:43,774 --> 00:49:45,574
<i>بأنني لن أصبح مسروراً بما فيه الكفايه</i>

520
00:49:45,609 --> 00:49:47,375
<i>في الدنيا </i>

521
00:49:49,378 --> 00:49:53,313
..ولكن الأن أجد بأنني لو نظرت حتى إلى شئ الصغير

522
00:49:58,352 --> 00:50:01,553
!!تخيلّي يبدأ في التجول في درب التبانه

523
00:50:12,563 --> 00:50:14,563
"إبتهج دائماً "

524
00:50:16,800 --> 00:50:19,667
ماهذا يا أبي ؟؟ -
" إبتهج دائماً " -

525
00:50:20,969 --> 00:50:23,503
حسناً إنها جمله من (سانت بول) .. أيها الأحمق

526
00:50:25,506 --> 00:50:27,173
"إبتهج دائماً "

527
00:50:27,207 --> 00:50:29,742
"إبتهج دائماً "

528
00:50:31,477 --> 00:50:35,245
أتمنى بأن يكون هذا في قلبي .. وعلى لساني

529
00:50:39,249 --> 00:50:42,418
أتعلم .. إنني ملئ بحافز لا يُقاوم

530
00:50:42,486 --> 00:50:46,254
لكي أجثو على ركبتي للعبادة هنا

531
00:50:46,322 --> 00:50:48,255
توقف عن هذا

532
00:50:57,263 --> 00:51:00,499
لو فقط كانت ركبتاي تنثني كما كانت من قبل

533
00:51:27,354 --> 00:51:29,020
أبي ؟؟

534
00:51:36,327 --> 00:51:38,628
أبي  ؟؟ -

535
00:51:43,399 --> 00:51:45,199
هيا , لقد حان وقت النوم يا أبي

536
00:51:45,234 --> 00:51:48,169
<i>ماذا ؟؟ -
دعنا نذهب للنوم - </i>

537
00:51:48,203 --> 00:51:50,971
(سالي) , (سالي)

538
00:51:51,005 --> 00:51:52,606
تعال-
لا أستطيع -

539
00:51:52,640 --> 00:51:54,540
أجل , هيا بنا يا أبي

540
00:51:54,574 --> 00:51:56,142
<i>هيا بنا يا أبي .. هيا بنا </i>

541
00:51:56,143 --> 00:51:58,143
لا أستطيع

542
00:52:07,451 --> 00:52:09,485
...أريد أن أكتب خطاباً

543
00:52:13,189 --> 00:52:15,689
هل انت مرتاح ؟؟

544
00:52:15,724 --> 00:52:18,159
توماس) ؟؟) -
نعم -

545
00:52:24,331 --> 00:52:26,832
غداً هو اليوم الرابع , أليس كذلك ؟

546
00:52:29,134 --> 00:52:31,702
أجل .. إنه كذلك يا أبي

547
00:52:31,737 --> 00:52:35,338
لقد مر 50 عاماً عندما جاءت أمتنا للوجود

548
00:52:36,507 --> 00:52:39,108
(يجب ان أكتب خطاباً إلى (جيفرسون

549
00:52:39,142 --> 00:52:41,110
ابي , لا

550
00:52:41,144 --> 00:52:42,944
غداً .. إكتب إليه .. بالغد

551
00:52:42,978 --> 00:52:45,113
<i>يمكنك فعلها بالغد </i>

552
00:52:47,816 --> 00:52:49,750
جيد

553
00:53:04,695 --> 00:53:06,362
لا

554
00:53:39,522 --> 00:53:42,824
... لا يا أبي
لا يا أبي

555
00:53:42,892 --> 00:53:44,458
إنه الرابع من يوليو

556
00:53:44,493 --> 00:53:46,427
<i>اليوم نكمل مرور 50 عاماً </i>

557
00:53:46,461 --> 00:53:49,294
<i>عندما جاءت أمتنا للوجود</i>

558
00:54:10,646 --> 00:54:12,580
إنه اليوم الرابع

559
00:54:13,516 --> 00:54:15,049
أجل , سيدي

560
00:54:17,052 --> 00:54:19,452
أجلب لي الأخرين

561
00:54:19,486 --> 00:54:21,120
<i>(سالي)</i>

562
00:54:37,367 --> 00:54:40,069
أهذا صوت مدفع لإطلاق النار ؟؟

563
00:54:40,103 --> 00:54:43,705
أبي .. إنه صوت الرعد .. إنه صوت الرعد

564
00:54:47,075 --> 00:54:50,743
اليس هذا حقيقي يا (جون) ؟؟

565
00:54:52,012 --> 00:54:53,845
جوني) ؟؟)

566
00:54:53,879 --> 00:54:55,880
ساعديني أيها الطفل

567
00:54:55,948 --> 00:54:58,016
ساعديني أيها الطفل

568
00:54:59,050 --> 00:55:01,018
ساعديني أيها الطفل

569
00:55:09,258 --> 00:55:10,792
(أبيجيل)

570
00:55:17,798 --> 00:55:19,466
(أبيجيل)

571
00:55:24,570 --> 00:55:26,904
لا يهم

572
00:55:26,972 --> 00:55:28,573
فأنتِ ملكي

573
00:55:30,608 --> 00:55:32,843
لقد حان الوقت

574
00:56:23,549 --> 00:56:25,383
(توماس جيفرسون)

575
00:56:31,255 --> 00:56:33,056
...(توماس جيفرسون)

576
00:56:36,225 --> 00:56:38,060
نجى

577
00:57:39,008 --> 00:57:41,742
<i>يا صديقي العزيز"</i>

578
00:57:41,776 --> 00:57:43,610
<i>مهما كنت أقمت بالأعلى او بالأسفل </i>

579
00:57:43,611 --> 00:57:45,978
<i>في تقييم هذا العالم</i>

580
00:57:46,013 --> 00:57:47,880
<i>فضميري مستريح</i>

581
00:57:49,348 --> 00:57:51,449
<i>أشكر الله بأنني حضيت بك</i>

582
00:57:51,450 --> 00:57:54,785
<i>لشريك لي بكل أفراحي وأحزاني</i>

583
00:57:54,853 --> 00:57:57,688
<i>...لكل لحظات الرخاء والشدائد في حياتي </i>

584
00:57:59,089 --> 00:58:01,357
<i>"لإشتراكك معي في كل الصراعات </i>

585
00:58:05,895 --> 00:58:09,563
<i>يجب أن أرسم لك صورة في قلبي"</i>

586
00:58:09,598 --> 00:58:12,098
<i>ستعلم بأيه سرور غير موصوف</i>

587
00:58:12,133 --> 00:58:14,401
<i>بما رأيته لفترة طويله من الزمن</i>

588
00:58:14,435 --> 00:58:16,635
<i>...ندير به رؤوسنا</i>

589
00:58:18,104 --> 00:58:21,172
<i>بعاطفة جيّاشه تشتد و تتطور بالزمن </i>

590
00:58:23,776 --> 00:58:25,409
<i>ولا السنين الكيئه من الغياب </i>

591
00:58:25,443 --> 00:58:28,278
<i>في الدرجة الصغيرة ..  </i>

592
00:58:28,312 --> 00:58:32,415
<i>صورة وجهك في رأسي .. بالرجل الذي أعطيته قلبي</i>

593
00:58:34,216 --> 00:58:36,451
<i>لم تستطع ان تكونه</i>

594
00:58:36,485 --> 00:58:38,986
<i>ولم أريد أن أراه فيك </i>

595
00:58:39,054 --> 00:58:40,954
<i>"متفرج خامل</i>

596
00:58:44,458 --> 00:58:46,425
<i>لا ... يا ذريتنا "</i>

597
00:58:46,459 --> 00:58:48,994
<i>لن تعلموا أبداً ما كلفنا </i>

598
00:58:49,028 --> 00:58:51,495
<i>لكي نحافظ على حريتكم</i>

599
00:58:51,530 --> 00:58:53,764
<i>أتمنى بأن تستغلوا هذا جيداً </i>

600
00:58:55,599 --> 00:58:58,234
<i>إذا لم تفعلوا</i>

601
00:58:58,269 --> 00:58:59,735
<i>سأندم في السموات</i>

602
00:58:59,769 --> 00:59:01,670
<i>...بأنني قد تحملت نصف الألام</i>

603
00:59:03,206 --> 00:59:05,173
<i>"لكي أحافظ عليها </i>

604
00:59:05,784 --> 00:59:09,451
<i>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعم بالمسلسل</i>

605
00:59:09,741 --> 00:59:13,050
<b>وإلى اللقاء في أعمال أخرى</b>

606
00:59:13,540 --> 00:59:19,639
<b><i>M.S ترجمة</b></i>