1
00:00:00,898 --> 00:00:02,653
"..كونك في كلية الطب"

2
00:00:02,653 --> 00:00:04,735
"يشابه كونك في تدريب جنود"

3
00:00:04,735 --> 00:00:07,224
"والأساتذة مثل العرفاء العسكريين"

4
00:00:07,224 --> 00:00:10,245
"..البعض يتعامل بقبضة من حديد" -
..أتشعرين بالبصاق ينهمر -

5
00:00:10,245 --> 00:00:13,306
على وجهك أيتها اليرقة؟
..ولن تنسين أبداً

6
00:00:13,306 --> 00:00:16,327
الانتاج المفرط من اللعاب
..هي حالة تُسمى

7
00:00:16,327 --> 00:00:19,388
!إلــ ــعـ ـا ب
!إلعاب

8
00:00:19,388 --> 00:00:21,469
سيدي، لا يا سيدي

9
00:00:21,469 --> 00:00:23,592
"آخرون يحملون عصا كبيرة"

10
00:00:23,592 --> 00:00:26,041
أتريدون أن تصبحوا أطباء؟

11
00:00:26,041 --> 00:00:28,000
،حسناً
عليكم أن تعملوا

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
بكل جد واجتهاد

13
00:00:30,000 --> 00:00:32,449
هل هذا الخطاب من فيلم "الشهرة"؟

14
00:00:32,449 --> 00:00:33,918
أتريدون الشهرة؟

15
00:00:33,918 --> 00:00:35,796
حسناً، الشهرة لها كلفتها

16
00:00:35,796 --> 00:00:38,449
"..أملنا الوحيد لاجتياز ذلك"

17
00:00:38,449 --> 00:00:39,959
"العمل الجماعي"

18
00:00:39,959 --> 00:00:43,020
"لسوء الحظ، نحن أنانيون فحسب"

19
00:00:43,061 --> 00:00:45,714
كول)، أحتاج الكماشة) -
أنا أستعملها الآن -

20
00:00:45,714 --> 00:00:49,061
بجدية!؟ -
لا أحب لمس الخبز، ذلك يفزعني -

21
00:00:49,061 --> 00:00:51,673
!أعطه الكماشة الغبية -
ماذا؟ -

22
00:00:51,673 --> 00:00:53,469
!أعطني شطيرتي

23
00:00:58,816 --> 00:01:00,449
من فعل هذا؟

24
00:01:05,959 --> 00:01:09,224
إن كنت لا تزال تريد النوم معي

25
00:01:09,224 --> 00:01:11,878
أتوقع منك أن تساندني

26
00:01:11,878 --> 00:01:14,286
!يا إلهي، لديك الكثير من القواعد
،أساندك

27
00:01:14,286 --> 00:01:17,347
،استمع إلى حديثك
،ابتعد عن محفظة نقودك

28
00:01:17,347 --> 00:01:19,959
!اللعنة يا فتاة
كفي عن التلاعب

29
00:01:19,959 --> 00:01:22,041
"على الأقل، عطلة نهاية الاسبوع قادمة"

30
00:01:22,041 --> 00:01:25,143
،احتجنا بعض المرح"
"و(كول) سيقيم حفلة

31
00:01:25,143 --> 00:01:26,612
"!شهرة"

32
00:01:26,612 --> 00:01:29,061
"!عطلة نهاية الاسبوع ستكون مدهشة"

33
00:01:29,061 --> 00:01:32,245
"سأصرفها مع حب حياتي" -
إليوت) ذهبت؟) -

34
00:01:32,245 --> 00:01:35,347
ذهبت. و(كارلا)؟ -
منذ فترة طويلة وأخذت الأطفال -

35
00:01:35,347 --> 00:01:38,367
"جميل! "قميص الأخوة
بدأ رسمياً

36
00:01:38,367 --> 00:01:40,204
"لن ندعوها "قميص الأخوة

37
00:01:40,204 --> 00:01:43,633
لم لا؟ قد صنعت القمصان بالفعل -
هذا رائع، أين قميصي؟ -

38
00:01:43,633 --> 00:01:45,633
!هذا قميصك

39
00:01:45,633 --> 00:01:49,918
"قررت ألا أدعوكم بعد الآن بـ"مثيري الشفقة

40
00:01:49,918 --> 00:01:52,980
(شكراً (بيري -
...بدلاً من ذلك، منذ أن أعطاني ابن اختي -

41
00:01:52,980 --> 00:01:55,551
أول قاموس مرادفات أحصل عليه
كهدية عيد ميلادي

42
00:01:55,551 --> 00:01:58,653
:سأسمح لكم بالاختيار من التالي

43
00:01:58,653 --> 00:02:01,633
بائسين، تافهين
آسفين، محزنين، تعسين

44
00:02:01,633 --> 00:02:04,082
مؤسفين، أو.. حزينين

45
00:02:04,082 --> 00:02:07,102
(تعسين" مثل رويات (ديكنز"
"سنختار "تعسين

46
00:02:07,102 --> 00:02:10,245
لا، ما هو إلا رجل عجوز
..لا يفهم معنى أن شابين

47
00:02:10,245 --> 00:02:12,245
!يخرجون للتنزه..

48
00:02:12,245 --> 00:02:14,327
هو لم يحصل على
"قميص الأخوة"

49
00:02:14,327 --> 00:02:16,735
الثامنة مساءً"
"علامة استفهام

50
00:02:16,735 --> 00:02:21,020
!يعني ذلك أننا لن نعرف متى سينتهي ذلك حتى -
العديد من الأمور لأفسدها هنا -

51
00:02:21,020 --> 00:02:24,204
سأركز على توهّمكم بأنكم لازلتم صغاراً

52
00:02:24,204 --> 00:02:27,143
كلاكما أقرب بكثير للـ40
من الـ20

53
00:02:27,143 --> 00:02:29,796
لنعترف، أنتم مثلي تماماً

54
00:02:29,796 --> 00:02:32,327
مُسنون، مُتعبون، يتوجب عليكم
الاستيقاظ كثيراً ليلاً للتبول

55
00:02:32,327 --> 00:02:34,490
"!هل هو وسيط روحي" -
أنتِ يا ساحة الهوكي -

56
00:02:34,490 --> 00:02:36,776
تلاميذك يتصرفون كالحيوانات

57
00:02:38,327 --> 00:02:41,755
تعتقد أن اللعق سيمنعني؟
!لقد تناولت من النفايات

58
00:02:41,755 --> 00:02:45,673
ليسوا تلاميذي -
بل كذلك، لأنك ناصحتهم التربوية -

59
00:02:45,673 --> 00:02:48,408
ستنصحينهم أن يبدؤوا بالعمل الجماعي

60
00:02:48,408 --> 00:02:51,224
،وبدرجة أكثر أهمية
ستعلمينهم

61
00:02:51,224 --> 00:02:54,122
ألاّ يضعوا أبدا ثانية
..أياديهم القذرة

62
00:02:54,122 --> 00:02:56,163
على كعكتي اللامعة

63
00:02:56,163 --> 00:03:00,653
إنها المنارة السكرية الوحيدة
المتبقية لي في حياتي

64
00:03:02,367 --> 00:03:04,694
لكنهم ليسوا تلامذتي -
..في الواقع هم كذلك -

65
00:03:04,694 --> 00:03:06,612
لأنك ناصحهم التربوي

66
00:03:06,612 --> 00:03:09,592
لذا ستنصحهم أنهم إن أرادوا

67
00:03:09,592 --> 00:03:12,653
،النجاح في كلية الطب
عليهم أن يعملوا سوية

68
00:03:12,653 --> 00:03:14,898
،ولا تلمسوا الكعك
...إنها منارات ضوئية

69
00:03:14,898 --> 00:03:16,694
أو أيا كان -
متى أصبحت الناصح التربوي؟ -

70
00:03:16,694 --> 00:03:19,755
عندما نمت مع الناصحة التربوية؟ -
والدتكِ هي الناصحة التربوية؟ -

71
00:03:19,755 --> 00:03:21,673
النكتة عليك
أمّي ميتة

72
00:03:21,673 --> 00:03:23,224
حقاً؟

73
00:03:23,306 --> 00:03:25,347
ستأتون إلى حفلتي يا رفاق؟

74
00:03:25,347 --> 00:03:27,347
..نعم، لا أطيق الانتظار لألبس فستاناً

75
00:03:27,347 --> 00:03:29,265
ويكون لدي سبب لأحلق من جديد

76
00:03:29,265 --> 00:03:31,837
إنها مثل غابة الأمازون بالأسفل

77
00:03:31,837 --> 00:03:34,449
"!مفرط للغاية، مفرط للغاية"

78
00:03:34,449 --> 00:03:36,449
سيختلط الحابل بالنابل في ذلك المكان

79
00:03:36,449 --> 00:03:39,347
اختلاط كبير عنيف -
أنت تجعلها تبدو أكثر سوءاً -

80
00:03:39,347 --> 00:03:42,408
لكن مع ذلك سأذهب، أحتاج
أن أحصل على بعض المرح

81
00:03:42,408 --> 00:03:45,143
قضيت عطلة نهاية الثلاث أسابيع الماضية
في إنهاء الخدمة الاجتماعية

82
00:03:45,143 --> 00:03:46,898
..أنا آسف، خطر ببالي

83
00:03:46,898 --> 00:03:49,673
أنكم ستكونون أصغر بكثير

84
00:03:49,673 --> 00:03:51,551
اتضح أن زي الديناصورات
سهل الاشتعال بسرعة

85
00:03:51,551 --> 00:03:54,000
أعتقد أننا كلنا بحاجة لإطلاق العنان

86
00:03:54,000 --> 00:03:58,408
"وفي حالتي، "إطلاق لوسي

87
00:04:00,776 --> 00:04:03,551
مرحباً يا قتلة، جزارون
ذباحون، سفاحون

88
00:04:03,551 --> 00:04:05,306
!أحب هذا الشيء

89
00:04:05,306 --> 00:04:07,673
هل سمعت أني سأستقيل؟ -
(سمعت يا (تيد -

90
00:04:07,673 --> 00:04:10,367
إنما لم أكتشف طريقة للآن
لكيفية التظاهر بأني أهتم

91
00:04:10,367 --> 00:04:11,837
مفهوم

92
00:04:11,837 --> 00:04:13,837
ثيودور)، لطالما افترضت)
..أنه يوماً ما

93
00:04:13,837 --> 00:04:18,245
سنجدك ميتاً في مكتبك فحسب -
نعم، كان ذلك الحلم -

94
00:04:18,286 --> 00:04:21,184
لكن (قوتش) وأنا سنأخذ إجازة

95
00:04:21,224 --> 00:04:24,041
ونتجول في البلاد -
كتبنا أغنية لكل ولاية -

96
00:04:24,041 --> 00:04:26,490
أنا متأكد أني سأسمعهم كلهم
عندما أموت وأذهب للجحيم

97
00:04:28,816 --> 00:04:30,939
!المصعد الملعون

98
00:04:51,551 --> 00:04:52,776
أنا خارج

99
00:04:58,939 --> 00:05:06,245
.. لا أستطيع فعل كل ذلك بمفردي ..
.. (أنا لست (سوبر مان ..

100
00:05:06,449 --> 00:05:10,000
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 9 - الحلقة 4 ::
[ مــاضــيــنــا ]

101
00:05:10,531 --> 00:05:12,653
<font color=ffff00>Farewell Teddy Buckland! :(</font>

102
00:05:12,612 --> 00:05:14,612
"المرحلة الأولى من "قميص الأخوة
تبدأ الآن

103
00:05:14,612 --> 00:05:17,020
"سأعد شطائر "كاساديا -
بجبنة "بيبرجاك"؟ -

104
00:05:17,020 --> 00:05:19,837
إلى من تتحدث؟

105
00:05:23,633 --> 00:05:25,755
أراكم برحيل زوجاتكم من المدينة

106
00:05:25,755 --> 00:05:28,449
تخالطتم كالسحاقيات

107
00:05:28,449 --> 00:05:30,245
ماذا أحتاج؟ خرطوم مياه لفصلكم عن بعض؟

108
00:05:30,245 --> 00:05:32,653
،لا تستطيع فصلنا
نحن متصلون بالمرح

109
00:05:32,776 --> 00:05:36,612
والليلة ستكون رائعة -
لقد سقط من السقف للتو، ألن نعلق على ذلك؟ -

110
00:05:36,612 --> 00:05:39,184
قميصكم الفاشل موضع إحراج

111
00:05:39,184 --> 00:05:42,041
وسأكون صادقاً معكم
..لكنت سأفترض أنه

112
00:05:42,041 --> 00:05:44,204
"رجلان تافهان"
مثلكما

113
00:05:44,204 --> 00:05:47,592
ستذهبون إلى حفلة كلية الطب الصاخبة؟ -
هنالك حفلة!؟ -

114
00:05:47,592 --> 00:05:49,551
ماهي الفكرة الرئيسية؟
قتل / لغز؟

115
00:05:49,551 --> 00:05:53,265
ديسكو؟ "حرب النجوم"؟ الستينات؟
سبعينات، ثمانينات، تسعينيات؟ المستقبل؟

116
00:05:53,265 --> 00:05:55,388
"رجاءً قل إنها حفلة "حرب النجوم

117
00:05:55,388 --> 00:05:58,122
قتل / لغز
في حقبة العشرينات

118
00:05:58,122 --> 00:06:00,694
الفكرة الرئيسية عن
رعاة البقر والهنود

119
00:06:00,694 --> 00:06:02,612
!نعم
!نحن هناك

120
00:06:02,612 --> 00:06:04,857
،رعاة البقر والهنود
ليس اختياري الأول

121
00:06:04,857 --> 00:06:06,898
لكن عندي شبّان

122
00:06:06,898 --> 00:06:10,000
أحب فستاني الجديد
يجعل أثدائي تبدو متساوية

123
00:06:10,000 --> 00:06:11,837
حسناً

124
00:06:11,837 --> 00:06:14,367
"!تحسنت كثيرا في تكوين الصداقات"

125
00:06:14,367 --> 00:06:17,796
يبدو أن عازف القيثارة
"والطبّال من فرقة "نيكلباك

126
00:06:17,796 --> 00:06:20,163
،سيعزفون خلال الحفلة
المجموعة السمعية

127
00:06:20,163 --> 00:06:22,327
رجاءً أخبرني أن بعض أصدقائك المهمين

128
00:06:22,327 --> 00:06:24,490
من المدرسة التمهيدية سيكونون هناك؟ -
توفر) و (بوتس) في الطريق) -

129
00:06:24,490 --> 00:06:27,265
أين سيذهب الجميع؟
فستان جميل، أثدائك تبدو غريبة

130
00:06:27,306 --> 00:06:30,327
ليس من أعلى هنا -
ذاهبون إلى حفلتي -

131
00:06:30,327 --> 00:06:32,082
ذلك لن يحدث

132
00:06:32,082 --> 00:06:34,367
الليلة سنجرب تمريناً صغيراً
بشأن العمل الجماعي

133
00:06:34,367 --> 00:06:37,265
لا أحد يغادر حتى
تجروا المقابلات الأخيرة

134
00:06:37,265 --> 00:06:39,959
من المرضى المحتضرين الأربعة في هذا الطابق -
ما هي المقابلة النهائية؟ -

135
00:06:39,959 --> 00:06:42,408
إنها فرصة للمسنين المحتضرين
أن يضجروكم

136
00:06:42,408 --> 00:06:45,388
بقصة حياتهم قبل أن يموتوا -
لا يا (دينيس)، تحلِّ ببعض الاحترام -

137
00:06:45,388 --> 00:06:47,714
المقابلة النهائية ليست بالأمر الغير هام

138
00:06:47,714 --> 00:06:50,286
الذي يمكن أن يتجاهله طالب الطب

139
00:06:50,286 --> 00:06:53,143
،إنها مهمة في الحقيقة
الآن احملي جبنتي رجاءً

140
00:06:53,143 --> 00:06:55,020
تعالوا معي يا أبناء

141
00:06:55,020 --> 00:06:57,265
(احمليها كفرخ عصفور يا (دينيس
بيبر جاك) تتكدّم)

142
00:06:57,265 --> 00:07:00,245
تتمتعون بالامتياز المقدس
بكونكم مع شخص ما

143
00:07:00,245 --> 00:07:04,122
وتسجلون ذكرياتهم الثمينة
بينما يستعدون لمفارقة الحياة

144
00:07:04,122 --> 00:07:06,122
أنا أموت؟

145
00:07:06,122 --> 00:07:09,020
لا، لن تموت
مجرد إلتهاب اللوزتان

146
00:07:09,020 --> 00:07:12,408
لذا عليك أن تغرغر
!غرغر، غرغر

147
00:07:12,408 --> 00:07:16,204
لماذا تركتني أدخل هناك؟ -
!ولماذا أوقفك؟ هذا جبن جيد -

148
00:07:16,204 --> 00:07:18,980
!ابتعدي عن جبنتي

149
00:07:18,980 --> 00:07:21,755
كم تستغرق المقابلات النهائية
مع المرضى المحتضرين حقيقة؟

150
00:07:21,755 --> 00:07:23,918
إن تظافرتم سوية
ستنجز بسرعة

151
00:07:23,918 --> 00:07:25,918
لكن دعوني أكون واضحة

152
00:07:25,918 --> 00:07:28,286
لا أحد يغادر حتى تنتهوا جميعاً

153
00:07:28,286 --> 00:07:30,653
إما الكل وإلا فلا

154
00:07:30,653 --> 00:07:34,816
اللعنة
بوتس) سيغضب)

155
00:07:47,133 --> 00:07:49,214
لديك صوت ملائكي

156
00:07:49,214 --> 00:07:51,296
شكراً لك -
شكراً لك سيدي -

157
00:07:51,296 --> 00:07:53,663
(ليس أنت يا (تيد
إن كنت عشر سنوات أصغر

158
00:07:53,663 --> 00:07:57,867
وكنتِ عشر سنوات أصغر -
فات الأوان يا سيدي، لقد "علّمت عليها" بالفعل

159
00:07:57,867 --> 00:08:01,622
!(تيد بكلاند) -
أنا آسف! إنه يستفزني -

160
00:08:01,622 --> 00:08:04,684
لا بأس، لم أعامل (تيدي) جيداً دائماً

161
00:08:04,684 --> 00:08:08,194
ما رأيكم في الاحتفال
بآخر ليلة في الخارج؟

162
00:08:08,194 --> 00:08:10,235
دعني أمنحك الوداع المناسب

163
00:08:10,235 --> 00:08:13,010
ذلك يعني الكثير لي يا سيدي

164
00:08:13,010 --> 00:08:15,459
!(تيد) -
!أنا آسف، إنه هو -

165
00:08:19,133 --> 00:08:21,133
الهندي لا يلبس الشبّان

166
00:08:21,133 --> 00:08:22,969
أنت نسيت قصة عذري

167
00:08:22,969 --> 00:08:25,092
قتلت راعي بقر
ومن ثم أخذت شبّانه

168
00:08:25,133 --> 00:08:26,929
أنا أيضاً شريف

169
00:08:26,929 --> 00:08:30,602
هذه ليست حفلة بفكرة عامة
أليس كذلك؟

170
00:08:30,602 --> 00:08:33,786
لا، لكن شكراً لكم لهدية
عيد الميلاد المبكرة

171
00:08:33,786 --> 00:08:36,439
!ابتسموا

172
00:08:36,439 --> 00:08:38,684
!جيّد يا فتيات -
سحقاً لذلك، سأدخل -

173
00:08:38,684 --> 00:08:41,663
ربّما لن يلاحظ أحد
حاول الانخراط

174
00:08:41,663 --> 00:08:46,153
راعي بقر أسود!؟
يا فتى، ماذا تفعل!؟

175
00:08:46,153 --> 00:08:48,316
أنا!؟ إنه الهندي
!الذي يرتدي شبّاناً

176
00:08:48,316 --> 00:08:50,847
!عندما تفلح فإنها تفلح
أنا أيضاً شريف

177
00:08:50,847 --> 00:08:52,520
ماذا تفعلون هنا على أية حال؟

178
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
كسب بعض الدخل الاضافي
نعمل كرجال أمن حانة

179
00:08:54,520 --> 00:08:59,051
منظمي دخول حفلات، لدينا خط -
لدينا خط إنتاج من الصلصة منزلية الصنع -

180
00:08:59,051 --> 00:09:03,051
أغلق وجهك يا (فرانك) كنت سأخبرهم بشأن الصلصة -
عُلم -

181
00:09:03,051 --> 00:09:05,296
لستم مدرجين على القائمة يا رفاق

182
00:09:05,296 --> 00:09:07,337
(من المحتمل تحت حرف (د
(د.(دي

183
00:09:07,337 --> 00:09:10,071
(ربما د.(دزل
(ربما (دي . إيزل

184
00:09:10,071 --> 00:09:12,398
(نعم هنا، لدينا (دي. إيزل -
إنه هو -

185
00:09:12,398 --> 00:09:16,276
(أنا (ديف إيزل

186
00:09:16,276 --> 00:09:18,520
مرحباً! إنه (ك) المميز -
مرحباً -

187
00:09:18,520 --> 00:09:22,929
(ميلفس) (فرانك)
!تلك الصلصة كانت رائعة

188
00:09:22,929 --> 00:09:27,010
هذان ضيفاي -
د.(كيلسو)، هل تدخلنا؟ -

189
00:09:27,010 --> 00:09:29,459
(عليكم أن تسألوا (تيد
بشأن ذلك

190
00:09:29,459 --> 00:09:31,173
(لأنها ليلة (تيد

191
00:09:31,173 --> 00:09:33,296
تيد)؟) -
سأقول نعم -

192
00:09:35,796 --> 00:09:38,735
لكن لم تكن لي هذه القوة
من قبل

193
00:09:38,735 --> 00:09:41,061
لذا سأقولها بجنون، حسناً؟

194
00:09:41,061 --> 00:09:43,673
حسناً، كما تشاء

195
00:09:48,612 --> 00:09:50,776
!ليكن كذلك

196
00:09:50,776 --> 00:09:52,653
آمين

197
00:09:52,653 --> 00:09:55,102
علينا أن نسألهم 25 سؤالاً؟

198
00:09:55,102 --> 00:09:57,429
هذا سيستمر إلى مالا نهاية

199
00:09:57,429 --> 00:10:01,959
(ليست مشكلة يا (لوس
# إن هي إلا مقابلة نهائية #

200
00:10:05,184 --> 00:10:07,918
يا رجل، لقد خطر ببالي ذلك

201
00:10:08,000 --> 00:10:10,898
اللعنة! سأكون طبيباً جيداً

202
00:10:10,898 --> 00:10:12,939
سنقتسم المرضى، حسناً؟

203
00:10:12,939 --> 00:10:14,898
سيكون سريعاً وسهلاً

204
00:10:14,898 --> 00:10:16,898
وبعدها بإمكاننا الذهاب
(لحفلة (كول

205
00:10:19,429 --> 00:10:20,857
تم

206
00:10:20,857 --> 00:10:22,449
تم

207
00:10:22,449 --> 00:10:24,327
!تم بإمتياز
!مريضي مات

208
00:10:27,592 --> 00:10:31,061
سلام! سأذهب لتصفية حزني
مع كأس من الشراب

209
00:10:31,061 --> 00:10:33,306
أين (لوسي)؟

210
00:10:33,306 --> 00:10:36,939
ما تاريخ ولادتك؟

211
00:10:36,939 --> 00:10:39,510
من المحتمل أني سأجدها في البيانات

212
00:10:39,510 --> 00:10:42,653
...ماذا عن
هل أنت متزوج؟

213
00:10:42,653 --> 00:10:44,653
حسناً

214
00:10:44,653 --> 00:10:47,184
هل تعتقد أنه عندما تنام الدببة

215
00:10:47,184 --> 00:10:49,796
فإنهم يحلمون أحلاماً طويلة؟ -
ماذا!؟ -

216
00:10:49,837 --> 00:10:52,449
!تكلمت! نلت منك
الآن تدينني بجواب

217
00:10:52,449 --> 00:10:54,531
"تعلم "هذه بتلك

218
00:10:54,531 --> 00:10:56,816
والذي هو بالمناسبة مصطلح مريع

219
00:10:56,816 --> 00:10:58,367
..يبدو
خلاعياً

220
00:10:58,367 --> 00:11:00,408
اسمعي يا فتاة
لستُ مهتماً

221
00:11:00,408 --> 00:11:03,388
بإجابة بضعة أسئلة غبية
من نموذج

222
00:11:03,388 --> 00:11:06,367
لذا لم لا تدعيني وشأني -
عظيم -

223
00:11:08,867 --> 00:11:12,663
حسناً، أعتقد أنه الوقت
لنخب وداع صغير

224
00:11:12,663 --> 00:11:15,724
لست حقاً من نوع الرجال
المحبين للنخب

225
00:11:15,724 --> 00:11:16,990
...وداع شاعري إلى

226
00:11:16,990 --> 00:11:20,214
تلك الشقراء الرخيصة
المتجهة إلى الباب

227
00:11:20,214 --> 00:11:22,990
سأرى من بقي من الدجاجات
في القفص

228
00:11:28,827 --> 00:11:30,908
11ثانية
حطمت رقمك القياسي

229
00:11:30,908 --> 00:11:32,908
!أنا أدور

230
00:11:32,908 --> 00:11:35,480
لربما في المرة القادمة
عليك تجربتها مع الكحول

231
00:11:35,480 --> 00:11:38,378
بدلا من الصودا -
لا تكن مجنوناً، هذا رائع -

232
00:11:38,378 --> 00:11:41,398
!نعم هو كذلك نحن نعلمه -
!هذا صحيح -

233
00:11:41,398 --> 00:11:44,949
من وماذا نعلم؟

234
00:11:44,949 --> 00:11:47,602
مريضي لا يريد الحديث
..إنه حتى لم يفتتن

235
00:11:47,602 --> 00:11:50,908
بسؤالي عن نوم الدببة -
لآخر مرة، إنها لا تحلم، ولا أحد يكترث -

236
00:11:50,908 --> 00:11:52,908
،بل تحلم
والجميع يكترث

237
00:11:52,908 --> 00:11:55,847
،آسفة بشأن حفلتك
لكن كنت واضحة جداً

238
00:11:55,847 --> 00:11:58,296
إما الكل وإلا فلا

239
00:11:58,296 --> 00:12:01,235
،مرحبا يا رفاق
مريضي مات للتو

240
00:12:01,235 --> 00:12:03,724
أشعر بإحباط قليل
لأن استمر بالعمل

241
00:12:03,724 --> 00:12:06,541
حقاً؟
ماذا كان اسمه؟

242
00:12:06,541 --> 00:12:09,357
(لا أستطيع فعل ذلك الآن يا (درو
أنا مجروح

243
00:12:14,378 --> 00:12:16,214
أنت حقاً ستتركنا؟

244
00:12:16,214 --> 00:12:19,316
لا أعلم إن كنت ترى
كم هي روحي تموت

245
00:12:19,316 --> 00:12:21,847
كل مرة أسمح لك
فيها بالعودة إلى سريري

246
00:12:21,847 --> 00:12:24,827
لكنه سيجعلني أكره نفسي
أقل بمقدار أربعة شقوق

247
00:12:24,867 --> 00:12:28,092
إذا اعتقدت أن لديك عظمة
محترمة واحدة في جسدك

248
00:12:28,092 --> 00:12:30,622
رجاءً لا تضحك
"لأني قلت "عظمة

249
00:12:30,622 --> 00:12:33,194
،انظري يا حبيبتي
أود البقاء

250
00:12:33,194 --> 00:12:36,010
لكني لا أريد فحسب

251
00:12:47,316 --> 00:12:49,847
حركة رائعة
حركة رائعة يا فتى

252
00:12:49,847 --> 00:12:52,541
رجاءً، رجاءً أخبروني
أن هذه فقط استراحة

253
00:12:52,541 --> 00:12:54,949
لأني لا أريد لهذا
العرض أن ينتهي أبداً

254
00:12:54,949 --> 00:12:58,663
لماذا أنت هنا يا (بيري)؟ -
للضحك، للبكاء، للبكاء من الضحك -

255
00:12:58,663 --> 00:13:00,990
لكن في الغالب للضحك
..على رجلين يائسين

256
00:13:00,990 --> 00:13:03,561
على منزلق ثلجي
إلى كهولة غير مناسبة لهم

257
00:13:03,561 --> 00:13:06,092
..حسناً، ليس فقط أننا أعلمناه

258
00:13:06,092 --> 00:13:09,112
هل هذا التعبير الصحيح؟ -
نعم، إنه كذلك! أعلمناه -

259
00:13:09,112 --> 00:13:11,112
..حسناً. لقد أعلمناه

260
00:13:11,112 --> 00:13:13,439
"بعمل رقصة "كاباج

261
00:13:13,439 --> 00:13:16,582
"رقصة "الرجل الجاري" و"كابويرا -
هذا صحيح، تلك رقصة برازيلية قتالية -

262
00:13:16,582 --> 00:13:18,622
!في وجهك -
أين الأحمق؟ -

263
00:13:18,622 --> 00:13:20,133
!يا أحمق! تعال

264
00:13:20,133 --> 00:13:22,255
ما الأمر؟

265
00:13:22,255 --> 00:13:25,276
،الآن أنت مضيف الحفلة
..وإلى حد ما

266
00:13:25,276 --> 00:13:28,418
،أنت صوت جيلك
وبينما من الحزن أن أعترف

267
00:13:28,418 --> 00:13:30,214
أن ذلك يوحي بقرب القيامة

268
00:13:30,214 --> 00:13:32,827
أنا أقدّر رأيك بخصوص
شيء واحد بالتحديد

269
00:13:32,827 --> 00:13:35,235
!أنت مثل (شيكسبير) يو

270
00:13:35,235 --> 00:13:37,357
:نعم، أنا
"!مثل (شيكسبير) يو"

271
00:13:37,357 --> 00:13:40,459
الآن انظر حول الغرفة بسرعة وأخبرني

272
00:13:40,459 --> 00:13:42,255
بأكسح خمسة أشخاص تراهم

273
00:13:42,255 --> 00:13:44,255
لك الإذن بالابتداء بي

274
00:13:44,296 --> 00:13:47,357
رائع. واحد: عجوز

275
00:13:47,357 --> 00:13:50,010
اثنان: أصلع ولماع

276
00:13:50,010 --> 00:13:52,663
ثلاثة: عجوز جداً

277
00:13:52,663 --> 00:13:55,969
أربعة: نظر إلى عضوي في المبولة

278
00:13:55,969 --> 00:13:59,806
خمسة: لديه عضو غريب
رقم أربعة أخبرني

279
00:13:59,806 --> 00:14:02,541
!لم نكن في القائمة -
!نعم، لم نكن -

280
00:14:02,541 --> 00:14:05,031
لقد أفحمناك -
نعم، وتعرف ماذا؟ -

281
00:14:05,031 --> 00:14:07,398
سنهزأ بك قليلاً

282
00:14:07,398 --> 00:14:09,480
بالقيام بالقليل من رقصة القتال البرازيلية

283
00:14:09,480 --> 00:14:11,929
..خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية
كابويرا، كابويرا

284
00:14:20,092 --> 00:14:22,663
!كان ذلك مذهلا

285
00:14:22,663 --> 00:14:26,010
أحياناً، الواقع يتخذ"
"هيئة ضربة إلى الرأس

286
00:14:26,010 --> 00:14:29,112
،آسف يا اخوة
لقد تصدرتم المركز الأول والثاني

287
00:14:29,112 --> 00:14:32,296
على قائمتي للكسيحين -
أعتقد أن (ترك) يجب أن يكون الأول -

288
00:14:32,296 --> 00:14:34,990
لأنه يبدو أنه ينزف

289
00:14:34,990 --> 00:14:37,847
"أحيان أخرى، تظهر أمامك مباشرة"

290
00:14:37,847 --> 00:14:39,561
لماذا استدعيتني؟

291
00:14:39,561 --> 00:14:42,296
بول) يريد أن يكون بمفرده وحسب) -
دعينا نذهب فقط -

292
00:14:42,296 --> 00:14:45,031
سنعود في الصباح
ونحاول معه مرة أخرى

293
00:14:45,031 --> 00:14:48,500
عظيم، سأذهب لأتحدث إلى كبده
وأخبره أن يتوقف عن الفشل

294
00:14:48,500 --> 00:14:50,541
أنتم لا تفهمون، أليس كذلك؟

295
00:14:50,541 --> 00:14:53,071
المرضى لا يتجدولون كما تشاؤون

296
00:14:53,071 --> 00:14:56,133
،هذه ليست مدرسة ثانوية يا رفاق
هذا حقيقي. أوتعلمون ماذا؟

297
00:14:56,133 --> 00:14:59,316
افعلوا ما تريدون
أنا لا أكترث

298
00:14:59,316 --> 00:15:02,500
فقط تأكدوا أنه يمكنكم
التعايش مع ضمائركم

299
00:15:05,469 --> 00:15:08,571
أنا آسف جداً يا دب الشوكلاته
..لم أدرك أن مجال حركتي

300
00:15:08,571 --> 00:15:11,592
سيكون رائعاً في هذا الشبان.. -
هذه كذبة، عرفت تماما -

301
00:15:11,592 --> 00:15:13,673
لا أصدق أني تركتك
تخيط فوق عيني

302
00:15:13,673 --> 00:15:16,531
بعد الصودا التي شربتها
هذه الليلة بالتأكيد لم تكن

303
00:15:16,531 --> 00:15:18,571
بالطريقة التي تمنيتها

304
00:15:21,918 --> 00:15:24,571
هل تخيلتنا في تلك الكراسي مجدداً؟

305
00:15:24,571 --> 00:15:27,633
(لم نكن نتزوج يا (ترك
نحن نصبح رجالاً

306
00:15:27,633 --> 00:15:29,959
هل ترتدون هذه الأزياء
من أجل الأطفال في قسم السرطان؟

307
00:15:29,959 --> 00:15:31,714
..نعم, نحن -
نعم -

308
00:15:31,714 --> 00:15:34,408
...ذلك ما كنا -
...وما حدث هو -

309
00:15:34,408 --> 00:15:37,388
أحد الأطفال أصابني في رأسي بلعبة

310
00:15:37,388 --> 00:15:39,469
نعم. لأنه كان غاضباً

311
00:15:39,469 --> 00:15:41,551
لأنه مصاب بالسرطان

312
00:15:41,551 --> 00:15:44,776
...حسناً. نحن -
كيف جرت المقابلة النهائية؟ -

313
00:15:44,776 --> 00:15:46,327
ليست جيدة -

314
00:15:46,327 --> 00:15:50,000
لكننا قررنا كمجموعة أننا
يمكننا التعايش مع ضمائرنا

315
00:15:50,000 --> 00:15:52,286
حسناً، أعرف أن هذه الأمور صعبة

316
00:15:52,286 --> 00:15:54,694
ترك) وأنا قمنا بواحدة السنة الماضية)

317
00:15:54,694 --> 00:15:57,224
لم نستطع جعل الرجل ينطق كلمة واحدة

318
00:15:57,224 --> 00:15:59,469
وانتهى بنا الحال إلى أن تركنا
ليلتنا العظيمة لشرائح اللحم

319
00:15:59,469 --> 00:16:02,735
وقضينا الساعات في الحديث معه -
كان لديه الكثير ليقوله -

320
00:16:02,735 --> 00:16:05,429
قبل أن يتوفى -
نعم. ذلك عنى له الكثير قطعاً -

321
00:16:05,429 --> 00:16:07,878
،مع ذلك، عليّ أن أقول
ربما كانت إحدى أكثر الليالي

322
00:16:07,878 --> 00:16:10,449
التي لن تنسى في حياتي كطبيب -
وأنا أيضاً -

323
00:16:12,163 --> 00:16:16,122
!ها نحن أسقطنا قنبلة المعرفة عليكم

324
00:16:20,531 --> 00:16:22,531
"د.(ترك) كان محقاً"

325
00:16:22,531 --> 00:16:25,633
"قنبلة المعرفة أسقطت علينا"

326
00:16:25,633 --> 00:16:28,122
"لذا قررنا أن نكرر المحاولة"

327
00:16:28,163 --> 00:16:31,184
(حتى بالرغم من أن (باول"
"لن يتحدث لأي منا

328
00:16:31,184 --> 00:16:34,122
ما الأمر أيها المعقدون؟
!هذا الرجل (باول) إنه رائع

329
00:16:34,122 --> 00:16:36,449
!(ضاجع (مارلين مونرو

330
00:16:36,449 --> 00:16:39,020
لا. كانت في الحقيقة
(مارلين مونتروز)

331
00:16:39,020 --> 00:16:42,082
.الأمر سيان
الفتيات باسم (مارلين) مثيرات

332
00:16:42,082 --> 00:16:45,306
لا أصدق أنك عدت -
لم تكن فكرتي. (دينيس) أجبرتني -

333
00:16:45,306 --> 00:16:48,122
كيف جعلته يتكلم؟ -
كانت بيننا محادثة -

334
00:16:48,122 --> 00:16:50,816
كل ما فعلته "الأمور المثيرة" هذه
هو طرح الأسئلة من نموذج

335
00:16:50,816 --> 00:16:53,878
هل تختارين الابتسامة والتغاضي عن الإهانة

336
00:16:53,878 --> 00:16:56,204
لأنه دعاكِ (أمور مثيرة)؟
فتاة مطيعة

337
00:16:56,204 --> 00:16:59,224
هل تعلمون أن (باولي) حصل على
شارة "قلب أرجواني" في كوريا؟

338
00:16:59,224 --> 00:17:01,429
لم أكن أعلم حتى
أنك حاربت في كوريا

339
00:17:01,429 --> 00:17:03,592
إذاً يا (باول)، كيف حصلت
على شارة "القلب الأرجواني"؟

340
00:17:03,592 --> 00:17:06,000
هيا. تحدث معنا

341
00:17:10,122 --> 00:17:13,061
!هذا ليس شرابي

342
00:17:13,061 --> 00:17:15,306
إنه جيد رغم ذلك

343
00:17:15,306 --> 00:17:17,347
أعتقد أنه وقت الرحيل

344
00:17:17,347 --> 00:17:19,592
(عمتِ مساءً (قوتش

345
00:17:19,592 --> 00:17:22,571
(تيد)

346
00:17:22,571 --> 00:17:24,122
تيد)؟) -
هذا هو!؟ -

347
00:17:24,122 --> 00:17:27,224
كنتُ صبيك المطيع
!لثمان سنوات

348
00:17:27,224 --> 00:17:29,755
وكل ما أحصل عليه
قبل أن أختفي للأبد

349
00:17:29,755 --> 00:17:32,490
هي مصافحة مبللة دبقة؟

350
00:17:32,490 --> 00:17:35,510
ونعم أنا أعلم أنها بسبب يدي
ليست يدك

351
00:17:35,510 --> 00:17:38,408
ونعم أنا أعلم أننا
لم نكن أصدقاء أبداً

352
00:17:38,408 --> 00:17:41,469
(ونعم أنا أعلم أن (قوتش
جذابة للغاية لأن تكون بصحبتي

353
00:17:41,469 --> 00:17:43,306
هذا ليس له علاقة الآن

354
00:17:43,306 --> 00:17:45,673
لكنه دائماً في تفكيري

355
00:17:45,673 --> 00:17:48,286
رجاء لا تتركيني من أجل عازف الباريتون -
لن أتركك -

356
00:17:48,286 --> 00:17:50,571
تيد) أنا ثمل جداً)

357
00:17:50,571 --> 00:17:53,510
الشيء الوحيد الذي أفكر فيه
هي تلك النقانق المقلية بسعر 30 سنتاً

358
00:17:53,510 --> 00:17:56,245
،في محطة البنزين
لذا كفّ عني

359
00:17:56,245 --> 00:17:58,980
تدينني بأكثر من مجرد مصافحة

360
00:17:58,980 --> 00:18:01,265
دعينا نذهب يا حلوتي

361
00:18:06,571 --> 00:18:09,061
هذا ليس شرابي أيضاً

362
00:18:09,061 --> 00:18:12,490
في الحرب، عليك أن تتخذ
قرارات قاسية

363
00:18:12,490 --> 00:18:14,408
لذا أطلقت النار على الرجل

364
00:18:14,408 --> 00:18:16,816
لكني لن أنسى وجهه أبداً

365
00:18:16,816 --> 00:18:18,939
محال! قتلت رجلاً!؟

366
00:18:18,939 --> 00:18:21,469
رفيقي قتل رجلاً ذات مرة

367
00:18:21,469 --> 00:18:25,020
سقط عليه مباشرة في المتجر، كان ذلك جنوناً -
نعم. إنه نفس الأمر -

368
00:18:25,020 --> 00:18:28,245
لا أصدق أنك كنت بعمرنا عندما حدث كل ذلك -
نعم. أنتِ وأنا كلانا -

369
00:18:28,245 --> 00:18:30,449
البعض من رجالنا لم ينجو ليعد لموطنه

370
00:18:30,449 --> 00:18:32,735
البقية منا حاول البقاء على اتصال

371
00:18:32,735 --> 00:18:35,265
،لكن تعلمون
الحياة ومشاغلها

372
00:18:35,265 --> 00:18:37,796
لم أرَ أياً منهم منذ سنوات

373
00:18:37,796 --> 00:18:40,367
لكن أفكر بهم طوال الوقت

374
00:18:40,367 --> 00:18:43,469
تعلمون. عندما تعيشون أصعب أوقات حياتكم

375
00:18:43,469 --> 00:18:45,918
.مع مجموعة من الأشخاص
فأنتم مرتبطون للأبد

376
00:18:45,918 --> 00:18:49,388
مالذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ -
إما الكل وإلا فلا. تذكرين؟ -

377
00:18:49,388 --> 00:18:51,102
!هذه الترهات نجحت

378
00:18:51,102 --> 00:18:54,286
!لقد أثرت عليكم بنصائحي

379
00:18:54,286 --> 00:18:56,816
"..أعتقد أننا جميعاً تأثرنا بذلك"

380
00:18:56,816 --> 00:18:58,163
"أنه بطريقة ما، كنا أصدقاء حرب.."

381
00:18:59,918 --> 00:19:02,735
وأننا لن نكون قادرين"
"على اجتياز كلية الطب

382
00:19:02,735 --> 00:19:06,327
"إن لم نساند بعضنا البعض"

383
00:19:06,327 --> 00:19:10,041
!اتركوه
!كل شخص ينجو بحياته

384
00:19:10,041 --> 00:19:12,612
،حسناً"
"الأغلبية منا تأثر

385
00:19:14,694 --> 00:19:17,796
شكراً لجعل (كول) يعود

386
00:19:17,796 --> 00:19:19,755
لم أجعله يعود

387
00:19:19,755 --> 00:19:22,286
أكره حقاً الحديث مع ذلك الشخص

388
00:19:22,286 --> 00:19:25,224
يضيف دشاً إضافياً إلى يومي

389
00:19:27,959 --> 00:19:29,959
لا أصدق أنها مضت 12 سنة

390
00:19:29,959 --> 00:19:33,469
منذ أن أصبحنا في كلية الطب -
لقد تقدمنا في السن يا صديقي -

391
00:19:33,469 --> 00:19:35,633
،شكراً يا إلهي
الآن أنتم تدركون فعلاً

392
00:19:35,633 --> 00:19:37,592
أنه كان بإمكانكم التوفير
على أنفسكم الكثير من الإحراج

393
00:19:37,633 --> 00:19:39,633
والكثير من الوقت
وسبع غرز

394
00:19:39,633 --> 00:19:41,551
إن اعترفتم بذلك في وقت أبكر بقليل

395
00:19:41,551 --> 00:19:43,592
بالطبع لن يكون ذلك
أمراً ممتعاً لي

396
00:19:43,592 --> 00:19:45,469
وأنا متأكد تماماً أنني
..لم أكن لأحصل على

397
00:19:45,469 --> 00:19:47,143
حافظة الشاشة الرائعة هذه

398
00:19:47,143 --> 00:19:49,429
هو سيريد نسخة من هذه -
لا لن أريد -

399
00:19:49,429 --> 00:19:51,429
"مرحباً يا بطاقات عيد الميلاد"

400
00:19:51,429 --> 00:19:53,510
لا عيب في التقدم في السن

401
00:19:53,510 --> 00:19:55,959
لذا أسدوا معروفاً لأنفسكم
وقوموا بإجراء فحص البروستات

402
00:19:55,959 --> 00:19:59,347
كفوا عن لبس أقمصة تافهة
ودعوا الأمر يحدث فقط

403
00:19:59,347 --> 00:20:01,388
"..أحياناً علينا أن نقبل"

404
00:20:01,388 --> 00:20:04,408
"بالحقائق الصعبة عن أنفسنا.."

405
00:20:04,408 --> 00:20:07,551
سواء إن كان ذلك ما نريد فعله حقاً"
"في ليلة خروج كبيرة

406
00:20:07,551 --> 00:20:10,531
"أو الإدراك أنك لست قوياً بمفردك"

407
00:20:10,531 --> 00:20:12,653
"كقوتك في الإتحاد"

408
00:20:12,653 --> 00:20:14,653
لا أصدق أننا وجدناهم

409
00:20:14,653 --> 00:20:16,327
!لا أصدق أنهم حضروا

410
00:20:16,327 --> 00:20:19,673
!ثلاثة أشرطة

411
00:20:30,816 --> 00:20:32,939
تيد). أنت لن ترحل فحسب)

412
00:20:32,980 --> 00:20:35,633
بدون أن تقول مع السلامة لأي شخص
أليس كذلك؟

413
00:20:35,714 --> 00:20:37,592
لا أحد يهتم

414
00:20:38,857 --> 00:20:40,898
سنفتقدك
(بالتوفيق يا (تيد

415
00:20:40,939 --> 00:20:43,388
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

416
00:20:43,469 --> 00:20:45,347
شكراً لك يا سيدي

417
00:20:45,388 --> 00:20:48,000
نسيت مفاتيحي

418
00:20:48,041 --> 00:20:51,714
سأعود حالاً

419
00:20:51,796 --> 00:20:55,184
!وجدتهم

420
00:20:56,571 --> 00:20:58,531
هذا أكثر ملائمة

421
00:20:58,571 --> 00:21:00,735
سأفتقدك

422
00:21:03,143 --> 00:21:04,898
(مع السلامة (تيد

423
00:21:04,939 --> 00:21:07,388
(مع السلامة (بوب

424
00:21:07,469 --> 00:21:10,000
...حسناً يا حلوتي

425
00:21:10,041 --> 00:21:12,612
......اعزفي لي لحن مغادرتي

426
00:21:12,612 --> 00:21:30,245
<font color=ffff00>, , , مع تحياتـ
G U A R D I A N</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
