1
00:00:02,292 --> 00:00:03,877
<i>"..اكتشفت أخيراً"</i>

2
00:00:03,877 --> 00:00:06,296
<i>"..المفتاح لإنجاز كلّ شيء في كلية الطب.."</i>

3
00:00:06,296 --> 00:00:12,052
<i>"القيام بالعديد من الأمور في آن واحدٌ، وعدم النوم"
مرحباً أبي، ليس لدي وقت كبير للمستجدات اليومية</i>

4
00:00:12,052 --> 00:00:15,431
،لكن ها نحن ذا
الكلية صعبة، السكن مقرف

5
00:00:15,431 --> 00:00:18,475
،لا أواعد في الحقيقة
..لكن احتياجاتي الأنثوية

6
00:00:18,475 --> 00:00:20,894
قد تم الاهتمام بها
بواسطة خيل صغير جميل

7
00:00:22,563 --> 00:00:24,189
!تذكرتُ توّاً إلى من أتحدث

8
00:00:24,523 --> 00:00:26,817
،آسفة يا أبي
..لكن بما أننا في السيرة

9
00:00:26,817 --> 00:00:28,694
..اللعنة، أنا في منتصف

10
00:00:28,694 --> 00:00:31,739
الرغبة الجنسية العارمة الآن

11
00:00:32,281 --> 00:00:34,324
نعم، هذا يكفيني لليوم أيضاً

12
00:00:34,533 --> 00:00:35,242
أحادثك غداً

13
00:00:35,326 --> 00:00:37,287
حبيبي، مالأمر؟ إنها الخامسة والنصف صباحاً

14
00:00:37,287 --> 00:00:39,706
،عندي 9 آلاف أمر لأفعله
عد للنوم

15
00:00:39,706 --> 00:00:42,083
يا فتاة، متى ما توقظين الحشود

16
00:00:42,083 --> 00:00:43,918
!عليكِ أن تعصفي بالشاطئ

17
00:00:43,918 --> 00:00:47,339
أتعلم؟ أنت في قائمة مهامي
في الحقيقة

18
00:00:51,176 --> 00:00:52,427
نعم

19
00:00:53,553 --> 00:00:56,139
العصب المعويّ السفلي
والعصب الفوق أربيّ

20
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
يتخللان في منطقة الأربية

21
00:00:57,640 --> 00:00:59,267
!رباه، أنا رائعة في الدراسة بينما أمشي

22
00:01:01,519 --> 00:01:02,854
..(جيد، د.(ترك

23
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
نسخت تلك الشرائح
لمحاضرتك عن الرئة

24
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
.وأرسلتهم إليك
هل سنحت لك الفرصة لتفحصها؟

25
00:01:06,941 --> 00:01:10,362
!(لقد رحل يا (لوسي
!لقد رحل

26
00:01:10,362 --> 00:01:12,322
<i>"أمس كان يوم د.(دوريان) الأخير"</i>

27
00:01:12,322 --> 00:01:14,616
<i>"د.(ترك) كان يعاني بشدة"</i>

28
00:01:22,415 --> 00:01:24,751
!لقد رحل إلى جبل صهيون

29
00:01:26,836 --> 00:01:27,504
ماذا!؟

30
00:01:28,963 --> 00:01:29,464
(أهلاً (ترك

31
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
حسناً، لهذا السبب الحمل مقيت

32
00:01:32,217 --> 00:01:34,302
"اسمك الغبي ذكرني بالديك الرومي "التركي
..لأني

33
00:01:34,302 --> 00:01:36,721
كنت أتوحّم على أكل عيد الشكر
طوال الأسبوع

34
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
هذا الصباح نسفت مرطبان
من صلصة التوت البري

35
00:01:39,599 --> 00:01:40,475
وبعض الحشوة الجافة

36
00:01:40,475 --> 00:01:44,729
كأنها عطلة، لكن أشد حزناً بكثير -
..تريدين التحدث بشأن الحزن -

37
00:01:44,729 --> 00:01:47,857
قضيت الصباح كاملاً أتجوّل
لأن (جي دي) ليس هنا

38
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
استغرق مني حوالي ساعة لأهدأ -
قال بأنه يشتاق إليك -

39
00:01:53,238 --> 00:01:53,697
هل قال؟

40
00:01:53,697 --> 00:01:54,155
نعم

41
00:01:59,369 --> 00:02:00,912
لا بأس، لا بأس

42
00:02:00,912 --> 00:02:03,623
لقد تفاعل بنفس الطريقة
عندما وصلت له سلّتك للكعك

43
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
،يا (ترك) أعلم أنك مجروح
..لكنك ستجد

44
00:02:06,084 --> 00:02:07,585
شخص آخر هنا
لتركب النسر معه

45
00:02:07,585 --> 00:02:10,296
إليوت)! أنتِ لا تركبين النسر)
!أنتِ تحلقين

46
00:02:10,296 --> 00:02:13,508
<i>"تختارين "إصبع أم إبهام؟
تنضمين لنادي العراك بالوسادات</i>

47
00:02:13,508 --> 00:02:16,845
أنت و(جي دي) لديكم نادي للعراك بالوسادات؟
...القاعدة الأولى لنادي العراك بالوسادات: لا تتحدث أبداً عن

48
00:02:16,845 --> 00:02:18,430
نعم، فهمت -
(لا أعتقد ذلك يا (إليوت

49
00:02:18,430 --> 00:02:20,932
!!إليوت)، رجاءً لا تقولي شيئاً) -
(مرحباً (تركليتون -

50
00:02:21,725 --> 00:02:23,309
أعلم ماذا يعني أن تفقد صديقاً

51
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
(فقدت صديقي المقرّب (ستيف
سابقاً في كوريا

52
00:02:25,937 --> 00:02:29,733
يا سيدي، كانت تلك حرباً مروعة -
..نعم، كانت كذلك، لكني أتحدث عن -

53
00:02:29,733 --> 00:02:32,068
رحلة عائلية قمنا بها في 1988

54
00:02:32,068 --> 00:02:34,612
(اقترحت تبادل الزوجات مع (ستيف

55
00:02:34,612 --> 00:02:36,906
والأمور أصبحت غريبة الأطوار

56
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
!نعم، لقد كانت ليلة مدهشة

57
00:02:39,492 --> 00:02:42,871
لكن هل كانت تستحق
أن تفقد صديقاً جيداً بسببها؟

58
00:02:43,496 --> 00:02:44,289
!من المحتمل

59
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
جهد رائع في السرير
ليلة أمس

60
00:02:49,627 --> 00:02:52,172
:فقط تذكر، عندما أقول
"!أكرهك، لا تمسسني"

61
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
،فإني لا أعنيك
بل أقصد كل الرجال

62
00:02:54,257 --> 00:02:56,468
،رائع
!تباً، سأتأخر عن الصف

63
00:02:56,468 --> 00:02:58,511
،درو) انتظر)
..هناك أمراً عليّ أن أخبرك

64
00:03:00,055 --> 00:03:00,889
أنا متأخرة أيضاً

65
00:03:02,557 --> 00:03:03,433
لم تأتكِ....؟

66
00:03:03,433 --> 00:03:04,059
نعم

67
00:03:06,603 --> 00:03:07,479
يا إلهي

68
00:03:09,856 --> 00:03:12,650
!أمزح
وجهك يبدو غبياً الآن

69
00:03:12,650 --> 00:03:14,903
لماذا فعلتِ هذا بي؟ -
أشعر بالملل -

70
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
أنتِ محظوظة
أنا أعشق المجانين

71
00:03:17,238 --> 00:03:21,451
أكرهك، لا تمسسني -
حسناً -

72
00:03:23,787 --> 00:03:26,331
اليوم سنشاهد مرضى
بأمراض بنكرياسية

73
00:03:28,249 --> 00:03:29,959
(مرحباً (درو
سعيد أنه أمكنك الحضور

74
00:03:31,086 --> 00:03:34,464
آسف لتأخري -
..عليكم أن تأسفون لأني سأمنحكم جميعاً أيها القتلة -

75
00:03:34,464 --> 00:03:37,676
شرف ملازمتي اليوم..
ليست هناك عقوبة قادمة

76
00:03:37,676 --> 00:03:39,678
،على كلٍّ
إنما هو تمرين اختياري

77
00:03:39,678 --> 00:03:42,639
اختياري؟
يا رجل، عندي رحلة بحرية

78
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
،العديد من الأمور لأفعلها
لا بأس معك هنا؟

79
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
،انتظر لحظة
ستغادر!!؟

80
00:03:47,060 --> 00:03:48,353
حسناً، مالذي يفترض أن أفعله!؟

81
00:03:48,353 --> 00:03:50,689
كيف ستصمد هذه المستشفى!؟
حباً بالله

82
00:03:50,689 --> 00:03:52,607
!أطفئوا

83
00:03:52,607 --> 00:03:55,443
!الجميع، أطفئوا! انتهى الأمر

84
00:03:55,443 --> 00:03:59,864
!توقفوا عن إنقاذ الأرواح -
يا رجل، لقد أفزعتني -

85
00:04:01,950 --> 00:04:03,410
لكن حقيقةً
عليّ أن أرحل

86
00:04:03,410 --> 00:04:04,577
قابلت تلك العجوز الجامحة في الطابق العلوي

87
00:04:04,577 --> 00:04:06,621
التي لديها العلة الزرقاء المؤلمة في العين

88
00:04:06,621 --> 00:04:10,208
:الترجمة
!منتج حكومي جنوني

89
00:04:10,959 --> 00:04:11,835
نعم، من المحتمل أن نتسكع

90
00:04:11,835 --> 00:04:13,420
(لربما نشاهد إعادة مسلسل (بينسون

91
00:04:13,420 --> 00:04:16,381
تعلم ما أعنيه؟
نعم، أنت تعلم ما أعنيه

92
00:04:18,591 --> 00:04:21,970
رقم 1"، ذكرني ثانية"
لماذا لا أستطيع قتله؟

93
00:04:21,970 --> 00:04:24,222
والده بنى المستشفى -
حسناً -

94
00:04:25,015 --> 00:04:26,474
جميعكم ابقوا في أماكنكم للحظة

95
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
سأقوم بلكم حائطاً

96
00:04:31,396 --> 00:04:32,772
..مورين) أرسلت لكِ بالبريد الالكتروني)

97
00:04:32,772 --> 00:04:34,482
حفل توديع عزوبيتك
هذا الصباح

98
00:04:34,482 --> 00:04:36,192
لكنتُ سأضعهم في البريد العادي

99
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
لكن أظن أننا سنُعتقل

100
00:04:37,944 --> 00:04:40,280
،حسناً أيها الصف
(أريد أن أشكر الآنسة (بينيت

101
00:04:40,280 --> 00:04:43,116
لمساعدتها في هذا العرض -
!شكراً -

102
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
،ليست لحظة وقوف وتلويح حقاً
ها نحن ذا

103
00:04:47,078 --> 00:04:49,039
ماذا تعنين أنها ليست صور حفل توديع عزوبيتك!؟

104
00:04:49,039 --> 00:04:50,415
حسناً جميعاً، سوف نبدأ

105
00:04:50,415 --> 00:04:53,710
ميزثيلوما متقدمة في الرئة

106
00:04:56,921 --> 00:04:58,923
!تلك ليست رئة -
...د.(ترك)، أرجوك -

107
00:04:58,923 --> 00:05:02,802
لا يا (لوسي)، أعتقد أن هذا ما يمكن
أن نطلق عليه: لحظة تعليمية

108
00:05:02,802 --> 00:05:04,429
التالية يجب أن تكون

109
00:05:05,055 --> 00:05:06,264
تليّف رئوي

110
00:05:08,600 --> 00:05:10,018
ذلك ليس تليّف رئوي

111
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
ذلك امرأة تعض على كيلوت

112
00:05:12,604 --> 00:05:16,608
!يبدو أن الليلة ازدادت سوءاً يا قوم

113
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
،لنرى مالتالي
!لقد عادت

114
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
!عادت للعمل

115
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
!لا يمكنكِ فعل أمور كهذه للغرباء يا امرأة

116
00:05:26,117 --> 00:05:28,244
!هذا ليس صحيحاً -
أعلم، أنا آسفة -

117
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
!(إنه بشر يا (لوسي

118
00:05:30,038 --> 00:05:34,376
لقد أخذ 9 دولارات، حسناً؟
!نقطتها عليه. تجاوز

119
00:05:38,296 --> 00:05:45,845
.. لا أستطيع فعل كل ذلك بمفردي ..
.. (أنت لست (سوبر مان ..

120
00:05:45,845 --> 00:05:49,849
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 9 - الحلقة 6 ::
[ رفـيـقـتـنـا الـجـديـدة ]

121
00:05:49,849 --> 00:05:52,018
<font color=ffff00>"It's weird without JD! :S"
GuardiaN</font>

122
00:05:54,854 --> 00:05:55,313
أنت على ما يرام؟

123
00:05:55,313 --> 00:05:58,983
كانت عملية صعبة
لا أظن أن الرجل سينجو

124
00:05:58,983 --> 00:06:00,694
ذلك سيء

125
00:06:00,694 --> 00:06:03,196
نعم، هذه اللحظة التي
أفتقد فيها (جي دي) حقيقةً

126
00:06:03,196 --> 00:06:06,408
.تعلمين، في العمل
..هو يراني هكذا

127
00:06:06,408 --> 00:06:07,659
وبعدها يحاول أن يواسيني

128
00:06:07,659 --> 00:06:10,120
ومن ثم أشير إلى تلك الطبيبة هناك
وأقول

129
00:06:10,120 --> 00:06:14,249
..من تشبه تلك برأيك؟" وهو يقول" -
من؟ -

130
00:06:14,249 --> 00:06:16,960
"لورا دارين) اليابانية)"
كيف لك ألاّ ترى ذلك!؟

131
00:06:17,794 --> 00:06:19,254
!لا أصدق أنكِ ترين (جي دي) عارياً

132
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
كان ذلك غريباً

133
00:06:21,965 --> 00:06:24,551
،لا بأس
(لا بأس يا (ترك

134
00:06:25,510 --> 00:06:28,680
،يمكنني القيام بهذا معك
أترى تلك الممرضة هناك؟

135
00:06:28,680 --> 00:06:30,598
"تبدو مثل "(كاري سكوت) المكسيكية

136
00:06:30,598 --> 00:06:31,683
من!؟

137
00:06:31,683 --> 00:06:33,309
صديقة طفولة

138
00:06:33,309 --> 00:06:36,312
انضمت لطائفة دينية
واختفت في السادسة عشر من عمرها

139
00:06:36,312 --> 00:06:39,566
يا إلهي، يمكن أن تكون هي في الحقيقة
إن اكتسبت سمرة حقاً

140
00:06:39,566 --> 00:06:42,318
!(كاري)! (كاري سكوت)

141
00:06:42,318 --> 00:06:43,862
لا، ليست هي

142
00:06:43,862 --> 00:06:45,488
الشرطة مُحقة
إنها ميتة من المحتمل

143
00:06:45,488 --> 00:06:47,574
عمّ كنا نتحدث؟ -
لا أتذكر -

144
00:06:47,283 --> 00:06:49,285
<i>"هذا الصباح كان كارثياً"</i>

145
00:06:49,285 --> 00:06:52,372
<i>لربما مشكلتي أني"
"كنت أحاول فعل الكثير</i>

146
00:06:52,372 --> 00:06:55,208
<i>"..قررت أن ألازم د.(كوكس) اختيارياً"</i>

147
00:06:55,208 --> 00:06:58,294
<i>"..لآخذ برأيه"
د.(كوكس) هل لي أن أسألك سؤالاً؟</i>

148
00:06:58,294 --> 00:07:00,672
هل ترين ذلك الظل؟

149
00:07:00,672 --> 00:07:03,132
هناك؟ هل ترين كيف
يقف بكل هدوء

150
00:07:03,132 --> 00:07:05,301
،على الحائط
لا يسأل أية أسئلة

151
00:07:05,426 --> 00:07:08,054
الذي يجعلني أشتهي مذاق
الرصاصة المجوفة؟

152
00:07:08,680 --> 00:07:11,266
،ذلك أنتِ
ظل غبي صامت

153
00:07:12,517 --> 00:07:15,353
!تصرفي مثله -
أتعلمين لماذا عليكِ أن تتجاهليه؟ -

154
00:07:15,353 --> 00:07:16,187
..دعنا ننسى للحظة

155
00:07:16,187 --> 00:07:20,024
بأنك خلعت رسغك بلكمك حائط -
بإمكاني تفسير ذلك، أكره شخصاً ما -

156
00:07:20,483 --> 00:07:22,026
صفيحات دم السيدة (سيمونز) منخفضة

157
00:07:22,026 --> 00:07:26,573
<i>لذا لا أعتقد أن الهيبارين فكرة جيدة -
"لم أقابل د.(ريد) مطلقاً من قبل، لكنه بدت مدهشة" -</i>

158
00:07:26,906 --> 00:07:28,950
<i>"جارت د.(كوكس) أيما مجاراة"</i>

159
00:07:28,950 --> 00:07:31,536
:لكن الخلاصة...
أنا أدخلتها، لذلك هي لي

160
00:07:31,536 --> 00:07:33,329
حسناً. هي لك

161
00:07:33,329 --> 00:07:36,291
شكراً لك

162
00:07:36,332 --> 00:07:38,418
<i>"...كانت مدهشة مع مرضاها"</i>

163
00:07:38,418 --> 00:07:41,504
(ستكونين على ما يرام يا (كيت
سننتظر عودة تقرير تحليل الدم

164
00:07:41,504 --> 00:07:43,381
وبعدها سنجري إجراءً بسيطاً
"يسمى "تنظير قصبات

165
00:07:43,381 --> 00:07:45,341
<i>"...كانت زوجة محبة"</i>

166
00:07:45,341 --> 00:07:47,218
جي دي)، ما خطبك؟)

167
00:07:47,218 --> 00:07:50,763
،نعم يا عزيزي
ترك) يفتقدك أيضاً)

168
00:07:50,763 --> 00:07:52,098
ماذا؟

169
00:07:52,098 --> 00:07:54,559
لا أعلم.. إنه يرتدي زيّ الجراحة

170
00:07:54,559 --> 00:07:56,269
الزي الأخضر

171
00:07:56,269 --> 00:07:58,855
<i>"وتقوم بذلك كله وهي حامل"</i>

172
00:07:58,855 --> 00:08:01,399
هلاّ تناوليني تلك الحاوية؟
شكراً لكِ

173
00:08:03,151 --> 00:08:06,738
.نعم، أفضل بكثير، خذ هذه
من أنتِ؟

174
00:08:06,738 --> 00:08:08,656
ولماذا تتبعيني
وتحدقي بي؟

175
00:08:08,656 --> 00:08:12,202
<i>أنا (لوسي)، أنا طالبة طب
"رفقاً يا (لوسي)، رفقاً"</i>

176
00:08:12,202 --> 00:08:15,538
،وعلي أن أقول
لديكِ روح محارب نبيل

177
00:08:15,538 --> 00:08:18,416
لا يعني ذلك أني أقول
أنكِ لستِ بغاية الأنوثة

178
00:08:18,416 --> 00:08:19,918
لأنكِ كذلك بكل وضوح

179
00:08:19,918 --> 00:08:22,629
،أعني
واضح أنكِ حبلى تماماً

180
00:08:22,629 --> 00:08:24,172
لكنكِ أيضاً نحيلة جداً

181
00:08:24,172 --> 00:08:27,967
أعني، أنكِ مثل أفعى
التهمت حصان صغير جداً

182
00:08:27,967 --> 00:08:31,888
،ما أقصده
أود أن أعرفك بشكل أفضل

183
00:08:31,888 --> 00:08:34,724
إذاً أنتِ مجنونة -
!نعم -

184
00:08:34,724 --> 00:08:36,643
(هذا رائع، أنا د.(إليوت
إليوت ريد), أراكِ فيما بعد)

185
00:08:36,851 --> 00:08:39,437
!من لديه طعام؟ ماما عليها إعادة التعبئة
!أنا أموت هنا

186
00:08:39,771 --> 00:08:42,941
حسناً أيها الصف، نحن نبحث عن دليل
عن مرض أو إعتلال

187
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
يا د.(تي)، سمعت ذات مرة
أنهم فتحوا معدة رجل

188
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
وكان هنالك إصبع داخله

189
00:08:49,362 --> 00:08:50,821
أعني، فكر بهذا
أنت في مختبر

190
00:08:50,821 --> 00:08:52,532
،مسرتخٍ قليلاً
كل شيء على ما يرام

191
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
ثم فجأة الرجل الميت
!يصبّع لك

192
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
،بإصبع رجل آخر
أعني، ماذا!؟

193
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
دينيس)، أيمكنكِ أن تقومي بهذا؟)
أعاني من يوم بغاية السوء

194
00:09:01,290 --> 00:09:01,916
أود ذلك

195
00:09:03,084 --> 00:09:05,211
إذاً ... أنت وأنا؟

196
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
سيكون لدينا جرّة غبية

197
00:09:08,089 --> 00:09:09,841
كلّ مرة تتفوّه بشيء غبي

198
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
ستضع عملة نيكل في تلك الجرّة

199
00:09:11,717 --> 00:09:13,803
وعندما تصبح تلك الجرة
جميلة وممتلئة

200
00:09:13,803 --> 00:09:16,305
سنأخذها ونضربك بها

201
00:09:16,806 --> 00:09:17,515
حسناً؟

202
00:09:18,307 --> 00:09:19,225
!يا صاح

203
00:09:19,976 --> 00:09:21,435
<i>كم هي مرحة في الفراش؟</i>

204
00:09:23,435 --> 00:09:25,104
مُرعبة أكثر من مرحة

205
00:09:25,104 --> 00:09:27,064
يا (كول)، عليك أن تهدأ قليلاً

206
00:09:27,064 --> 00:09:28,566
صحيفة الكلية ستُصدر الأسبوع القادم

207
00:09:28,566 --> 00:09:31,151
وهم سينشرون ترتيب الصف -
ظننت بأنك "رقم 1" بالفعل -

208
00:09:31,151 --> 00:09:33,988
(ذلك فقط مع د.(كوكس
أمّا هذا الترتيب الحقيقي

209
00:09:33,988 --> 00:09:36,991
كل شيء يُحسب، الدرجات
المشاركة، عمل الخير

210
00:09:36,991 --> 00:09:38,284
،الكل يرى -
حقاً؟ -

211
00:09:38,284 --> 00:09:43,205
نعم -
لا بأس، لا أمانع إن عرف الناس ترتيبي -

212
00:09:43,205 --> 00:09:44,957
حسناً، إنها مثل الذهاب
لصالة التمارين

213
00:09:44,957 --> 00:09:47,501
،عندما تفتل عضلاتك بأقصى ما تستطيع
تريد من الناس أن يلاحظوا

214
00:09:47,501 --> 00:09:49,378
كم مرة تظني أفعل تمرين الضغط؟ -
..لا أعلم -

215
00:09:49,378 --> 00:09:52,464
أنا لا أضغط، أنا أؤدي التمارين شديدة الإجهاد
أنا صلب تماماً

216
00:09:53,132 --> 00:09:54,675
ما خطب الكتابة الغبية على أردافك؟

217
00:09:54,675 --> 00:09:56,177
أهو أمر يتعلق بالجراحين؟

218
00:09:56,177 --> 00:09:59,680
،لا، إنه ليوم لحم الخنزير المقطّع
(تقليد قديم لي و (جي دي

219
00:09:59,680 --> 00:10:01,015
صنعنا سراويل خاصة

220
00:10:01,015 --> 00:10:02,641
سرواله عليه "خنزير" من الخلف

221
00:10:03,058 --> 00:10:06,228
ذلك في الحقيقة السبب في تلقّينا
مضايقة جنسية صغيرة إلى حد ما

222
00:10:06,854 --> 00:10:09,899
لقد تبقّت واحدة فقط، هل تمانعين؟ -
لا، إنها لك، لا أحب لحم الخنزير المقطّع حتى -

223
00:10:12,399 --> 00:10:15,694
!(انظر، إنه (جي دي -
أين؟ أين؟ هل لبس سرواله؟ -

224
00:10:16,277 --> 00:10:18,238
!مت بغيظك! كذبت، أنا أحبها

225
00:10:20,657 --> 00:10:22,367
!(أنتِ مثل شخصية (كايزر سوزي

226
00:10:23,827 --> 00:10:26,454
هل تصدقين ذلك!؟ -
نعم، اللحم المقطع رائع -

227
00:10:26,454 --> 00:10:29,040
،نسفت 11 قطعة منها للتو
الغضاريف وكل شيء

228
00:10:29,040 --> 00:10:32,210
،أنا نباتية
!لكن الطفل، آكل لحوم

229
00:10:32,752 --> 00:10:33,294
(يا (ترك

230
00:10:34,754 --> 00:10:37,173
إنها مثل صباح عيد الميلاد

231
00:10:39,092 --> 00:10:41,177
أتريدين مساعدتي في استعادتها؟
..هذا ما سنفعله

232
00:10:41,177 --> 00:10:43,304
سنملأ سيارتها بقطع اللحم
..وعندما تفتح

233
00:10:43,304 --> 00:10:45,724
،الباب..
قطع اللحم ستنزلق في أرجاء المكان

234
00:10:45,724 --> 00:10:47,058
وهي عليها أن تحفر للمقعد

235
00:10:47,600 --> 00:10:51,062
.أنا أتحدث عن إزعاج رئيسي -
حسناً، أنت تفقد صوابك -

236
00:10:51,062 --> 00:10:52,814
نحتاج لإيجاد رفيق عمل جديد لك
اليوم

237
00:10:52,814 --> 00:10:56,026
"حتى ذلك الحين، عليك أن "تستريخ
يا أخي

238
00:10:57,193 --> 00:10:59,696
لا أستطيع قول "يا أخي"، هل أستطيع؟ -
لا -

239
00:10:59,696 --> 00:11:03,116
"على الأقل أجدتُ في "تستريخ -
!لا، لم تجيدي -

240
00:11:03,950 --> 00:11:06,244
د.(ريد)، أنتِ مُلهمة جداً -
..!حسبكِ -

241
00:11:07,037 --> 00:11:07,746
!استمري

242
00:11:07,954 --> 00:11:09,581
أنتِ تماماً مثال الطبيب
الذي أريد أن أصبحه

243
00:11:09,622 --> 00:11:13,793
.عندما أتقدم كثيراً في السن -
إطراء في غير محلّه -

244
00:11:14,294 --> 00:11:16,755
لا أظن فحسب أنكِ تدركين
كم هو رائع

245
00:11:16,755 --> 00:11:18,798
بالنسبة لي أن أرى امرأة
تقوم بمهامها بكل إتقان، أتعلمين؟

246
00:11:18,965 --> 00:11:20,258
أنتِ طبيبة رائعة

247
00:11:20,258 --> 00:11:22,719
<i>ولديكِ حياتك أيضاً
أنتِ توفقين بين الاثنين</i>

248
00:11:22,719 --> 00:11:25,138
أنا.. لديّ تسعة مهام
في هذه اللحظة

249
00:11:25,138 --> 00:11:28,183
،صديقي يحتاجني
أبي يريد مكالمته الهاتفية اليومية

250
00:11:28,183 --> 00:11:29,392
..(أختي (مورين

251
00:11:29,392 --> 00:11:31,061
مفزوعة بشأن
حفلة توديع عزوبيتها

252
00:11:31,061 --> 00:11:33,104
عليها أن تمارس الجنس مع خطيبها
لأول مرة

253
00:11:33,104 --> 00:11:35,982
في حالة إن حبلت من الراقص -
..بالتأكيد بالتأكيد -

254
00:11:35,982 --> 00:11:39,235
..بالإضافة لكل الدراسة وواجبات الكلية -
لوسي) يمكنكِ فعلها) -

255
00:11:39,235 --> 00:11:40,737
عليكِ أن تتعلمين فقط كيف ترتبين بالأولويات

256
00:11:44,405 --> 00:11:46,491
..أنا عاطفية جداً مؤخراً

257
00:11:46,491 --> 00:11:49,035
وتخيلتك للتو كأختي الصغيرة

258
00:11:49,035 --> 00:11:51,454
...وها أنا أبدأ
بفقدان رشدي

259
00:11:51,454 --> 00:11:53,122
بسرعة، قولي شيئاً
يذكرني كم أنتِ مجنونة

260
00:11:53,122 --> 00:11:55,500
نفذت مني ملابسي الداخلية اليوم

261
00:11:55,500 --> 00:11:59,045
لذا لبست بذلة سباحتي -
شكراً، أفضل الآن -

262
00:12:01,339 --> 00:12:03,841
إذاً، أنت وأنا كان بيننا سوء تفاهم

263
00:12:03,841 --> 00:12:06,928
ليس خطأ أحد، أعني
تضع كلبين ذكرين في قفص

264
00:12:06,928 --> 00:12:09,472
،ولابد أن يكون هناك بعض النباح
أليس كذلك؟

265
00:12:09,472 --> 00:12:12,767
نعم نعم، نحن متماثلان
في الحقيقة

266
00:12:12,767 --> 00:12:16,145
أترى، لقد فهمت! على كلٍّ
أردت أن أحدثك بشأن ترتيبي

267
00:12:16,145 --> 00:12:17,522
قبل أن تصدر الأخبار

268
00:12:17,522 --> 00:12:19,607
:إنذار بالكشف
أنت الاخير

269
00:12:19,607 --> 00:12:20,733
د.(كوكس) رجاءً

270
00:12:20,733 --> 00:12:23,152
إذا قرأ أبي أني في الأخير

271
00:12:23,152 --> 00:12:24,612
لربما يفقد صوابه
ويبعدني

272
00:12:24,612 --> 00:12:26,906
أعلم أني لا أتصرف هكذا
بعض الأحيان

273
00:12:26,906 --> 00:12:31,077
لكني أريد حقا أن أصبح طبيباً -
!بني، هذا أول شيء صريح تقوله لي على الإطلاق -

274
00:12:31,077 --> 00:12:32,662
..نعم، تعلم كيف الأمر

275
00:12:32,662 --> 00:12:34,956
أن يكون لديك أب بائس حكمي؟

276
00:12:36,956 --> 00:12:40,209
لا، أبي كان رائعاً جداً
..كامل طفولتي كانت

277
00:12:40,209 --> 00:12:43,671
!مهرجان لا نهائي من الحلوى والأحضان
بالطبع أعلم

278
00:12:43,671 --> 00:12:45,548
لا أستطيع أن أنقلك لأعلى في الترتيب فحسب

279
00:12:45,548 --> 00:12:47,133
،استناداً على لا شيء
..لذا في الأسبوع القادم

280
00:12:47,133 --> 00:12:48,968
،إن أردت إنجاز شيء
سأقصدك

281
00:12:48,968 --> 00:12:51,220
"سنطلق عليها "درجات إضافية -
عظيم -

282
00:12:51,220 --> 00:12:54,473
في الحقيقة، إذهب إلى سرير 12
هناك رجل كبير جداً جداً مريض

283
00:12:54,473 --> 00:12:58,519
يحتاج حمام الكحول لكامل جسده -
شكراً لإتاحة الفرصة -

284
00:13:00,521 --> 00:13:02,606
إذاً هل صدق هراء
ترتيب الصحيفة؟

285
00:13:02,606 --> 00:13:05,484
مثل عجوز قعيد البيت
يتحدث مع مسوّق عبر الهاتف

286
00:13:05,484 --> 00:13:06,986
!مذهل

287
00:13:07,611 --> 00:13:08,654
شكراً لاجتماعك معي

288
00:13:08,654 --> 00:13:11,032
إذاً، أساسياً
أنا أبحث عن صديق عمل

289
00:13:11,032 --> 00:13:12,992
شخص ما لأرافقه في المستشفى

290
00:13:12,992 --> 00:13:15,870
أنا مستعد جداً لأخذ
هذه العلاقة للمستوى التالي

291
00:13:15,870 --> 00:13:19,248
تعلم، عقلياً
جسدياً وعاطفياً

292
00:13:19,248 --> 00:13:21,584
المعذرة، هل قلت للتوّ
"جسدياً؟"

293
00:13:21,584 --> 00:13:23,419
!تحيّة الغرابة! أوصل لهناك

294
00:13:26,254 --> 00:13:29,007
،إن كنت على جزيرة منعزلة
أي ثلاثة أقراص مدمجة تجلب؟

295
00:13:29,007 --> 00:13:30,258
(موتورهيد)، (ميتاليكا)

296
00:13:30,258 --> 00:13:31,760
والتسجيل الأصلي لـ
"ويكيد"

297
00:13:31,760 --> 00:13:35,764
رتبت الجولة الغرب أوسطية
لعام 2005

298
00:13:35,764 --> 00:13:37,766
ونعم، (كريستين شنويث) ممتعة

299
00:13:37,766 --> 00:13:40,310
لماذا أنا هنا ثانيةً؟

300
00:13:42,310 --> 00:13:44,979
كيف الطعام؟ -
هذه الشوربة رائعة -

301
00:13:44,979 --> 00:13:48,191
(اصمت يا (فرانك
..نحن محظوظون بما فيه الكفاية لتناول الطعام

302
00:13:48,191 --> 00:13:50,777
،مع طبيب متعلّم
وأنت تطلب شوربة!؟

303
00:13:50,777 --> 00:13:53,780
(معذرة د.(ترك
سأجعله يعود من أجل الشطيرة

304
00:13:53,780 --> 00:13:57,575
،شيء أكثر ملائمة
!!تتحدث عن شوربة

305
00:14:00,036 --> 00:14:02,246
كيف حالك (كيت)؟ -
متوترة قليلاً -

306
00:14:02,246 --> 00:14:05,833
هل تنظير القصبات سيؤلم؟ -
سيكون هناك مضايقة صغيرة بعدها -

307
00:14:05,833 --> 00:14:06,918
لكنكِ لن تشعرين بشيء
في العملية

308
00:14:06,918 --> 00:14:09,712
.وكله سينتهي في غضون ساعة -
وستكونين هنا حالما أستيقظ؟ -

309
00:14:09,712 --> 00:14:14,509
نعم بالطبع -
أليست هي الأفضل؟ -

310
00:14:14,509 --> 00:14:17,595
<i>"..أعتقد أنا كلنا نبحث عن شيء"</i>

311
00:14:17,595 --> 00:14:20,807
<i>"أحياناً هو بديل لما يتعذّر تبديله.."</i>

312
00:14:20,807 --> 00:14:23,309
انظر يا (غاندي)، إن كنت تتوقع
مني أن أوافقك

313
00:14:23,309 --> 00:14:25,978
عليك أن تصعّد علاقتك بي أكثر يا رجل

314
00:14:25,978 --> 00:14:28,314
لربما اصطحابي لعشاء جميل

315
00:14:28,314 --> 00:14:31,317
تقدمني لبعض أصدقائك -
أنت غير جاد، أليس كذلك؟ -

316
00:14:31,317 --> 00:14:35,071
،ليس حتى قليلاً
وليس فقط لأني لا أريد

317
00:14:35,071 --> 00:14:38,032
(أي علاقة بـ(جي دي
العمل مُقرف

318
00:14:38,032 --> 00:14:41,327
،على أية حال
كنت محظوظاً كفاية للعمل

319
00:14:41,327 --> 00:14:43,121
مع أفضل صديق لك
لثمان سنوات

320
00:14:43,121 --> 00:14:45,748
ذلك لن يحدث أبداً مطلقاً

321
00:14:45,791 --> 00:14:48,211
<i>أحياناً ليست إلا"
"منطقة بعيدة المنال</i>

322
00:14:48,211 --> 00:14:49,295
<i>"على ظهر رجل سمين"</i>

323
00:14:52,298 --> 00:14:54,091
مساعدة صغيرة يا رجل؟

324
00:14:54,091 --> 00:14:55,384
أليس هذا فظيعاً؟

325
00:14:55,384 --> 00:14:57,094
سيء

326
00:14:59,847 --> 00:15:02,099
إذاً، السيدة (سيمونز) ستفيق
خلال فترة

327
00:15:02,099 --> 00:15:04,018
أيمكني أن أصاحبك
بينما تجالسينها؟

328
00:15:04,018 --> 00:15:07,230
<i>"...لحسن حظي، وجدت ما كنت أبحث عنه"</i>

329
00:15:07,230 --> 00:15:09,106
رجاءً! أنا ذاهبة للبيت

330
00:15:09,649 --> 00:15:12,610
<i>"!وها هي ذي حمقاء كاذبة أنانية"</i>

331
00:15:14,695 --> 00:15:17,490
صباح الخير أيتها المشرقة
تبدين مرتاحة

332
00:15:17,490 --> 00:15:19,408
ولديكِ وقت للأبحاث أيضاً

333
00:15:19,408 --> 00:15:22,036
،ذلك لطيف
!لاحقاً أيتها البغيضة

334
00:15:22,745 --> 00:15:24,372
هل دعتني "بغيضة"؟

335
00:15:24,372 --> 00:15:26,457
حسناً، لم تستعمل تلك الكلمة
..مع ذلك لا يمكنني التفكير

336
00:15:26,457 --> 00:15:28,417
لأي مرادف آخر للكلمة
لذا نعم أظن

337
00:15:28,417 --> 00:15:30,211
"أنها دعتك "بغيضة
أنا (درو) بالمناسبة

338
00:15:32,046 --> 00:15:34,841
:لذا قلت للسيدة
"..أين يمكن لبحّار وسيم"

339
00:15:34,841 --> 00:15:37,134
"أن يشتري حذاء هنا؟"

340
00:15:37,134 --> 00:15:38,970
لا أعلم حتى ما هو ذلك

341
00:15:40,596 --> 00:15:42,557
(تركليتون)
تلك الأيام ولّت

342
00:15:42,557 --> 00:15:44,976
د.(كيلسو), حقاً؟
رجاء أخبرني

343
00:15:44,976 --> 00:15:46,978
أنك لست أحد آخر
(من مقابلي د.(ترك

344
00:15:46,978 --> 00:15:50,606
أنا كذلك، في الحقيقة أعتقد
أنه رائعاً أن تملك صديقاً أسوداً

345
00:15:50,606 --> 00:15:51,983
لمساعدتي مع الاخوات

346
00:15:51,983 --> 00:15:56,028
تساعدني كي أضاجع -
!ذلك ما أتحدث عنه -

347
00:15:56,028 --> 00:15:57,947
تباً، تلك تبدو تماماً
مثل (هيلين هنت) الكورية

348
00:15:57,947 --> 00:16:00,157
لا، تلك (لورا ديرن) اليابانية

349
00:16:00,157 --> 00:16:02,910
لا، ليست كذلك
سأتصور معها

350
00:16:04,245 --> 00:16:07,290
أخبريها أنني أحببتها في
الحديقة الجوارسية" النسخة اليابانية"

351
00:16:07,290 --> 00:16:09,834
أتيت هنا معي
لماذا تتحدث معها؟

352
00:16:09,834 --> 00:16:12,253
لا، مازلت هنا معك -
!ماذا أفعل بحق الجحيم -

353
00:16:12,253 --> 00:16:14,714
دائماً أنتهي في علاقات مثل هذه

354
00:16:14,714 --> 00:16:16,924
(لمرة واحدة، اخرج ببعض الكرامة يا (بوب

355
00:16:17,925 --> 00:16:19,051
لا تناديني ثانية أبداً

356
00:16:21,220 --> 00:16:22,430
لا بأس

357
00:16:23,806 --> 00:16:25,057
مرحباً يا فتاة زي السباحة المجنونة

358
00:16:25,057 --> 00:16:27,393
ماذا تفعلين؟ -
أتطوع في العلاج الطبيعي -

359
00:16:27,393 --> 00:16:30,271
(أشد أربية السيد (بيغل -
توقفي، سيكون بخير -

360
00:16:30,271 --> 00:16:32,690
كيف تعرفين؟ -
هو يعمل في دكان الهدايا -

361
00:16:34,358 --> 00:16:36,777
!تنالين ما تقدرين عليه -
ارحل رجاءً -

362
00:16:39,488 --> 00:16:41,699
الطفل ليس لي، أليس كذلك؟ -
!(اخرج يا (كيفن -

363
00:16:43,575 --> 00:16:46,828
"سؤال، عندما دعوتني "بغيضة
هل كنت تقصدين

364
00:16:46,828 --> 00:16:48,663
شخصية المحقق المحبوبة المؤلفة
..(من قبل (ريتشارد بالزر

365
00:16:48,663 --> 00:16:49,831
التي ظهرت لأول مرة
(في مسلسل (جرائم قتل

366
00:16:49,831 --> 00:16:51,708
لكنها معروفة أكثر
"في "القانون والنظام

367
00:16:51,708 --> 00:16:53,543
حلّ الجرائم
يهدئ الطفل

368
00:16:54,169 --> 00:16:56,046
لحسن الحظ، هناك شخص مختلف
كل 9 ثوان

369
00:16:56,046 --> 00:16:58,256
(تخليت عن السيدة (سيمونز
عندما كانت بحاجة إليك

370
00:16:58,256 --> 00:17:02,302
بقيت معها طوال الليل، لقد تظاهرت بالتعب -
هل فعلت؟ -

371
00:17:02,761 --> 00:17:03,762
هل أجلب لك أي شيء؟

372
00:17:07,390 --> 00:17:08,600
نعم

373
00:17:08,600 --> 00:17:10,936
نعم، كانت حقيقية هناك
حقيقية جداً

374
00:17:10,936 --> 00:17:14,481
بالإضافة، لم أنل قسطاً من النوم
ولدي الكثير من الأعمال هذا الصباح

375
00:17:14,481 --> 00:17:15,982
كان لابد أن أهاتف أبي

376
00:17:15,982 --> 00:17:17,567
بينما أمارس الجنس مع صديقي

377
00:17:17,567 --> 00:17:19,986
،العديد من الأمور الخاطئة هنا
ليست أقل من حقيقة

378
00:17:19,986 --> 00:17:23,240
بأنها أكثر إثارة غريزية شعرتها على الإطلاق -
لا تنقية، صحيح؟ -

379
00:17:23,240 --> 00:17:25,242
لا -
لوسي) كان هنالك مستشفى) -

380
00:17:25,242 --> 00:17:26,535
مليئة بالأطباء والممرضات
هنا ليلة أمس

381
00:17:26,535 --> 00:17:28,036
إن كانت هناك مشكلة
(مع السيدة (سيمنز

382
00:17:28,036 --> 00:17:30,831
فإنهم سيستدعونني -
كفي عن اختلاق الأعذار -

383
00:17:30,831 --> 00:17:33,041
تعلمين، ظننت أنه بإمكانك
فعل كل شيء

384
00:17:33,041 --> 00:17:34,209
لكن أحزر أنها بدت كذلك

385
00:17:34,209 --> 00:17:38,713
لأنك لا تخلصين مع مرضاكِ -
تعالي معي -

386
00:17:39,214 --> 00:17:42,092
يا د.(كوكس) انتهيت للتو من تنظيف
القرحة في قدم ذلك الرجل

387
00:17:42,092 --> 00:17:44,928
كيف جرت بالنسبة لك؟ -
لن أكذب، تقيأت في وجهه -

388
00:17:44,928 --> 00:17:46,513
...ما عدا ذلك
!فعلتها بإتقان

389
00:17:46,513 --> 00:17:47,430
ماذا يمكنني أن أفعل أيضا؟

390
00:17:47,430 --> 00:17:50,225
في الحقيقة, (درو) هنا
ليساعدني بشيء ما

391
00:17:50,225 --> 00:17:53,019
لا، أنا سأفعلها، ما العمل؟ -
آسف يا (تشارلي)، هذا عملي

392
00:17:53,019 --> 00:17:55,438
(لا، أتعلم ماذا يا (درو -
كول) بدأ بالاجتهاد حقاً)

393
00:17:55,438 --> 00:17:57,732
،يبشر بخير
سأتركه يفعلها

394
00:17:58,275 --> 00:18:01,319
غرفة 32، أريدك أن تفعل
فحص شرجي يدوي

395
00:18:01,319 --> 00:18:05,448
<i>السيد (هانسن) ممسك جداً</i>

396
00:18:05,448 --> 00:18:06,741
...ستعالج ذلك

397
00:18:06,741 --> 00:18:09,119
!بيديك

398
00:18:09,119 --> 00:18:11,413
!يا لحظك

399
00:18:16,543 --> 00:18:17,252
معذرة، (تشارلي)؟

400
00:18:17,252 --> 00:18:18,920
ظننت أنه كان رائعاً

401
00:18:25,510 --> 00:18:27,220
السيد (فالديز) سيحتاج جراحة أخرى، صحيح؟

402
00:18:27,762 --> 00:18:31,183
نعم، لا أظن أنه قادر على تحملها

403
00:18:32,100 --> 00:18:33,351
هذا مقيت كلياً

404
00:18:38,064 --> 00:18:41,985
(إن أردت، اليوم عيد ميلاد (إلين
في قسم الأشعة

405
00:18:41,776 --> 00:18:43,862
وكنت سأصعد إلى هناك
وأسرق كعكتها

406
00:18:44,988 --> 00:18:45,989
أكره (إلين) التي في قسم الاشعة

407
00:18:46,740 --> 00:18:48,033
أنا معك تماماً

408
00:18:48,241 --> 00:18:51,077
إنها مفرطة اللطافة، تجعلني أرغب في قطع عنقها -
أعلم، صحيح؟ -

409
00:18:51,077 --> 00:18:53,580
كنت أفكر، بعد ذلك ربّما
يمكننا أن نتوقف في الطابق الثالث

410
00:18:53,580 --> 00:18:56,458
...وأريكي الممرضة التي تشبه -
تشبه (كالي ريبا) النيجيرية؟ -

411
00:18:56,458 --> 00:18:57,501
!شكراً

412
00:18:59,336 --> 00:19:01,546
لوسي)، السيدة (سيمونز) تحتاج)
وضع إبرة جديدة

413
00:19:01,546 --> 00:19:04,341
لنجعلك تأخذين الفرصة

414
00:19:04,633 --> 00:19:05,675
...نعم

415
00:19:06,092 --> 00:19:08,220
...أنا

416
00:19:08,386 --> 00:19:12,349
يداكِ ترتجفان قليلاً -
شربت 17 كوباً من القهوة -

417
00:19:12,349 --> 00:19:14,768
لأنني لم أنم كثيراً مؤخراً
ورأسي يعرق

418
00:19:15,810 --> 00:19:16,561
لكني سأكون بخير

419
00:19:18,188 --> 00:19:20,315
ألا تظنين أن عليكِ تعقيم المنطقة؟

420
00:19:20,315 --> 00:19:22,943
(أحسنتِ يا (كيت -
ماذا تعتقدين يا (لوسي)؟ -

421
00:19:22,943 --> 00:19:25,278
هل يجب أن نمسح
كل البكتيريا القاتلة

422
00:19:25,278 --> 00:19:27,113
أو نفعلها فحسب على
طريقة الحرب الأهلية؟

423
00:19:30,325 --> 00:19:32,202
لا أعتقد حقاً أن عليّ فعلها

424
00:19:32,202 --> 00:19:33,453
لا، لا يجب عليكِ

425
00:19:33,453 --> 00:19:36,289
ثانية واحدة

426
00:19:38,750 --> 00:19:42,128
مرة أخرى، خطأ جسيم
(وتصويبة خاطئة لـ(لوسي بينيت

427
00:19:42,128 --> 00:19:43,380
ما العيب في؟

428
00:19:43,839 --> 00:19:46,049
،لوسي)، عندما حبلت)
..تعلمت شيئين

429
00:19:46,341 --> 00:19:47,801
الكاتشاب على رقائق الذرة
لذيذة

430
00:19:48,093 --> 00:19:49,928
وأحيانا عليكِ أن تكوني أنانية

431
00:19:50,762 --> 00:19:51,805
لهذا السبب ذهبت للمنزل ليلة أمس

432
00:19:51,805 --> 00:19:53,765
أعني، أخيراً لديّ شيء بداخلي

433
00:19:53,765 --> 00:19:56,685
،يجبرني أن أعتني بنفسي
أترين، أنا مثلك

434
00:19:56,685 --> 00:19:57,727
ربما انتهى بي الحال في مجال الطب

435
00:19:57,727 --> 00:19:59,688
لأني أريد أن أحاول
أن أعتني بالعالم بأسره

436
00:20:00,355 --> 00:20:02,315
لكن إليك الأمر الجنوني
..عن كونك طبيبة

437
00:20:02,858 --> 00:20:04,943
لا يمكنك حتى الاعتناء
بمريض واحد

438
00:20:05,652 --> 00:20:07,404
مالم تتعلمين كيف
تعتنين بنفسك أولاً

439
00:20:08,738 --> 00:20:10,282
لذا أخبري والدك
أنك لا تستطيعين محادثته كل يوم

440
00:20:10,282 --> 00:20:12,242
اجعلي صديقك يستحم بماء بارد
مرة كل حين

441
00:20:12,242 --> 00:20:14,202
توقفي عن عمل الشرائح
(للد.(ترك

442
00:20:14,202 --> 00:20:15,620
واتركي اختك تعبث بحياتها

443
00:20:15,620 --> 00:20:17,372
ذلك المفتاح لكي تكوني
طبيبة جيدة

444
00:20:17,372 --> 00:20:22,127
.أنتِ أولاً، ثم العالم
الآن اذهبي للبيت وخذي قسطاً من النوم

445
00:20:25,006 --> 00:20:27,758
<i>أحزر أن هنالك العديد من السبل"
"..لتدبّر الأمر في المسشتفى</i>

446
00:20:27,758 --> 00:20:30,720
<i>"يمكنك أن تبلع غيظك فحسب"</i>

447
00:20:30,720 --> 00:20:33,556
<i>أو إيجاد شخص ما"
"لتحمّل العذاب اليومي معاً</i>

448
00:20:33,556 --> 00:20:36,350
ادخل للمنتصف

449
00:20:37,560 --> 00:20:40,855
<i>بالنسبة لي، لم يكن إلا"
"أني تعلمت ترتيب أولوياتي</i>

450
00:20:53,117 --> 00:20:55,161
!يا قوم

451
00:20:55,203 --> 00:20:58,998
!الملك (كول) في المنزل

452
00:20:59,040 --> 00:21:00,416
هل رأى الجميع الصحيفة؟

453
00:21:00,416 --> 00:21:01,417
!انظروا

454
00:21:01,417 --> 00:21:05,171
(المركز الأول: (آرنسون، كول

455
00:21:05,796 --> 00:21:07,673
أليست تلك قائمة
مرتبة بالأبجدية فحسب

456
00:21:07,673 --> 00:21:09,342
لكل الطلاب في صفنا؟ -
نعم -

457
00:21:09,634 --> 00:21:11,469
هل ستخبره؟ -
لم أقرر بعد -

458
00:21:12,053 --> 00:21:14,555
!(ياللسوء يا (بينيت، لوسي

459
00:21:14,555 --> 00:21:16,974
مالذي جرى يا (سافين)!؟

460
00:21:16,974 --> 00:21:18,518
!أنت بعد ثلثي القائمة نزولاً

461
00:21:18,518 --> 00:21:20,853
!ذلك قاسٍ -
لا أعلم، لكن تهانينا -

462
00:21:20,853 --> 00:21:23,856
!نعم! (آآرنسون) -بحرفي الألف- أجادها ثانية

463
00:21:23,856 --> 00:21:25,566
!(أنت فاشل يا (زيمرمان

464
00:21:28,402 --> 00:21:29,737
<font color=ffff00>, , , مع تحياتـ
G U A R D I A N</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
