1
00:00:00,000 --> 00:00:04,719
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,719
{\a6}الترجمة مجانا حصرية بمنتديات الإقلاع من إبداع مبدعة .

3
00:00:05,598 --> 00:00:07,849
واااااو . أعتقد أن هاي نا قادمة إلى الشركة بنجاح ..

4
00:00:06,802 --> 00:00:08,153
الحلقة 11

5
00:00:07,923 --> 00:00:09,631
إنه من الصعب تصديق ذلك ..

6
00:00:09,956 --> 00:00:13,441
بجدية. من الذي يتكلم ، سو آه ،ماذا يحدث لك؟

7
00:00:13,634 --> 00:00:15,549
ماذا حدث لي ؟
ماذا يعني هذا ؟

8
00:00:15,628 --> 00:00:19,550
في هذهـ المنافسة لايمكنك حتى القتال فيها,وقد خسرتي . <<أحسن تستاهل 

9
00:00:19,628 --> 00:00:21,975
<i>أنتي بالتأكيد لايوجد لديك الفرصة منذو البداية.</i>

10
00:00:23,324 --> 00:00:27,926
إعتقد أي شيء تحبه .لكن سنرى ماذا سيحصل في النهاية .

11
00:00:28,042 --> 00:00:29,677
حسنا ، أتمنى لك وقتا طيبا.

12
00:00:30,208 --> 00:00:31,131
<i>بالمناسبة ....</i>

13
00:00:31,995 --> 00:00:36,053
الأمور يجب أن يهتم بها لاحقا ,لذا لاتغادروا مبكرا .

14
00:00:37,123 --> 00:00:40,300
هل هذهـ الحقيقة ؟

15
00:00:40,398 --> 00:00:42,488
لماذا أكذب ؟

16
00:00:43,152 --> 00:00:47,881
سبب دخول أوبا إلى منزل كانغ هاي نا كان لإغوائها .

17
00:00:48,489 --> 00:00:51,038
<i>بالطبع ,لقد حصل على هذا الأن .</i>

18
00:00:51,401 --> 00:00:52,525
لكن ..

19
00:00:54,007 --> 00:00:56,088
هل تعرف ما هو أسوأ من ذلك؟

20
00:00:58,872 --> 00:01:03,666
الحقيقة هي أن أوبا يحب كانغ هاي نا.

21
00:01:08,340 --> 00:01:09,939
أمنيتي...

22
00:01:12,103 --> 00:01:15,085
هي أن ...

23
00:01:22,070 --> 00:01:23,616
لاتغادر.

24
00:01:25,918 --> 00:01:32,542
حتى عندما عاد جدي لا تذهب,إبقى إلى جانبي .

25
00:01:33,988 --> 00:01:36,393
هذهـ أمنيتي .

26
00:01:46,284 --> 00:01:48,387
لماذا لاتقول أي شيء؟

27
00:01:50,573 --> 00:01:53,371
<i>أنستي ,إنه وقت الذهاب الأن.</i>

28
00:01:58,996 --> 00:02:01,061
ستكون مراقبا لي في الخارج ,أليس كذلك ؟

29
00:02:01,789 --> 00:02:04,664
بالطبع,أنستي .لنذهب.

30
00:02:17,276 --> 00:02:18,822
نعم,فهمت .

31
00:02:19,640 --> 00:02:20,805
هاي,إيو جو .

32
00:02:22,088 --> 00:02:23,723
أوبا!
متى أتيتي إلى هنا ؟

33
00:02:23,914 --> 00:02:25,728
كان يجب أن تتصلي .

34
00:02:26,036 --> 00:02:28,497
حسنا !أنت ترى ..

35
00:02:30,670 --> 00:02:31,926
أوبا ,أنا أسفة .

36
00:02:33,209 --> 00:02:38,037
لايهم,أنا لست أسفة.
لم أفعل شيء لأأسف عليه .

37
00:02:38,131 --> 00:02:39,979
مالذي تتحدثين عنه ؟

38
00:02:40,430 --> 00:02:43,718
يجب أن أذهب.
إيو جو !إيو جو !

39
00:02:46,259 --> 00:02:47,821
ماذا بها ؟

40
00:02:48,733 --> 00:02:50,514
لقد فهمت ,أنا في طريقي .

41
00:03:00,342 --> 00:03:04,420
حسنا ,عندما تتقدم في السن, تصبح مزعجا ,

42
00:03:04,421 --> 00:03:08,365
وحتى عندما تخرج من المنزل تتسبب في المتاعب .


43
00:03:08,585 --> 00:03:11,340
حتى أنني أفكر في البقاء في المنزل اليوم ,

44
00:03:11,342 --> 00:03:14,211
ولكن هذا الرجل البالغ من العمر تمكن من بعض تبجح.

45
00:03:19,535 --> 00:03:22,768
لقد جمعتكم هنا اليوم لأقدم لكم ,

46
00:03:23,468 --> 00:03:29,828
الشخص الذي سيقود مجموعة كانغ سان .

47
00:03:29,968 --> 00:03:37,488
في هذا الحفل الذي له مغزى ,أردت أن أعلنها رسميا لكم جميعا .<<يقصد ان هاي نا بتصير الوريثة الرسمية.

48
00:03:38,329 --> 00:03:40,127
هاي نا .

49
00:04:10,158 --> 00:04:12,625
العالميين وأعضاء الدولية من أسرة مجموعة كانغ سان ,

50
00:04:12,626 --> 00:04:18,401
إسمحوا لي أن أقدم نفسي كقائدة مجموعة كانغ سان المستقبلية ؟

51
00:04:18,941 --> 00:04:19,923
كا؟

52
00:04:20,173 --> 00:04:21,816
كانغ هاي نا .

53
00:04:22,377 --> 00:04:23,569
أنا...

54
00:04:23,817 --> 00:04:25,272
أنتي مثيرة للسخرية!

55
00:04:25,362 --> 00:04:29,463
لايوجد طريقة يمكن أن تكوني فيها القائدة!
المديرة كانغ لايوجد لديها خبره.

56
00:04:58,755 --> 00:05:01,908
أنتم الذين تغادرون !
توقفوا للحظة .

57
00:05:06,750 --> 00:05:10,467
كيف تستطيعون المغادرة في أثناء حديث شخص ما ؟

58
00:05:17,060 --> 00:05:18,669
في الحقيقة ، حتى عندما أفكر في ذلك ،

59
00:05:19,005 --> 00:05:22,506
إنه يبدو من السخف أنني سأكون الوريثة لمجموعة كانغ سان .

60
00:05:22,951 --> 00:05:24,911
<i>ليس لدي مهارات ، أو أي موهبة.</i>

61
00:05:25,900 --> 00:05:29,421
<i>الشيء الوحيد الذي يدعمني هو أنني حفيدة الرئيس.</i>

62
00:05:29,570 --> 00:05:32,233
<i>لجعلي الوريثة يبدو كمزحة !</i>

63
00:05:33,037 --> 00:05:37,055
لكن,أنا لدي بعض الكبرياء.

64
00:05:38,218 --> 00:05:42,201
منذو أن هذهـ الفرصة قد قدمت نفسها ,كيف لي أن أستسلم من دون حتى المحاولة ؟

65
00:05:42,337 --> 00:05:44,874
كبريائي لايسمح بذلك.<<تقصد التنازل دون المحاولة .

66
00:05:45,561 --> 00:05:48,352
<i>هذا صحيح أنني لاأعلم الكثير.</i>

67
00:05:48,447 --> 00:05:51,760
في الحقيقة ,أنا لاأعلم عن أي شيء.

68
00:05:52,900 --> 00:05:57,843
لم أدرس بجد,ويوجد أشياء كثير لاأستطيع المطالبة بعملها بشكل جيد .

69
00:05:58,263 --> 00:06:01,405
لكن سأقدم أفضل مالدي .

70
00:06:01,713 --> 00:06:02,931
على أنني لم أجرب المحاولة من قبل,

71
00:06:02,932 --> 00:06:06,738
أخذتها من بعد جدي,إذا لدي ذكاء.

72
00:06:06,830 --> 00:06:08,721
<i>أرجوكم أعطوني هذهـ الفرصة .</i>

73
00:06:09,269 --> 00:06:10,886
<i>إذا ,بعد أن قدمت أفضل مالدي ,</i>

74
00:06:10,888 --> 00:06:14,286
أنتم لازلتم تصدقون أنه لايوجد لدي مايتطلبه الأمر,

75
00:06:14,565 --> 00:06:18,500
إذا,أنا سأتنحى عن ماهو ملكي بمحض إرادتي .

76
00:06:19,889 --> 00:06:21,37
إنتظري,هاي نا ؟

77
00:06:22,355 --> 00:06:25,822
ماأقوله هو انه ليس مهم كم جدي 

78
00:06:25,823 --> 00:06:28,495
يريد إعطائي هذهـ الفرصة ,

79
00:06:28,949 --> 00:06:31,227
أنا لن أقبل هذا .

80
00:06:32,342 --> 00:06:37,103
إذا وعدتكم بذلك ,هل سأحصل على موافقتكم؟

81
00:06:53,589 --> 00:06:56,058
<i>هل تعلمين مالذي عملته لتو؟</i>

82
00:06:56,182 --> 00:07:00,124
قدمتي للمدير كانغ ذريعة لدفعك خارجا .<<يقصد إخراجها من الشركة .

83
00:07:00,209 --> 00:07:02,949
<i>في تلك الحالة ، لماذا قلتي أي شيء عن التنحي ؟</i>

84
00:07:03,040 --> 00:07:05,091
لماذا تقولين شيء طائش جدا؟

85
00:07:05,400 --> 00:07:07,300
لايبدو أنني قلت شيء غير صحيح .

86
00:07:07,307 --> 00:07:10,887
ثم أنك كنت متفاخرة لأنه لديك الثقة أنك ستنجحين ؟

87
00:07:10,951 --> 00:07:14,907
لا؟ لقد كنت فقط ؟ غاضبة .

88
00:07:14,914 --> 00:07:17,915
هذا محبط جدا ,محبط للغاية .

89
00:07:18,830 --> 00:07:22,268
على كل حال منذو أن قمتي بهذهـ الفوضى ,إعتني بها ,حسنا ؟

90
00:07:22,377 --> 00:07:24,247
<i>تأكدي عدم وجود سبب للمدير كانغ ,</i>

91
00:07:24,315 --> 00:07:27,031
<i>أن يتكلم في هذا الهراء أو يوجه إصبع الإتهام إليك .</i>

92
00:07:28,710 --> 00:07:30,437
ياإلهي ,هذا شيء من الـ..؟

93
00:07:32,260 --> 00:07:35,109
أنا محبطة أيضا ,هذا محبط جدا .

94
00:07:35,312 --> 00:07:36,480
أريد الذهاب إلى المنزل.

95
00:07:38,178 --> 00:07:39,707
الخادم سو ,الخادم سو ؟

96
00:07:42,317 --> 00:07:45,320
لست بحاجة لتفسير لماذا أنا أتصرف هكذا ,أليس كذلك ؟

97
00:07:46,236 --> 00:07:47,549
ليس لهذا السبب أخذتك ,

98
00:07:47,552 --> 00:07:51,179
ولكن كيف يمكنك صدم الناس من حولك هكذا؟

99
00:07:52,549 --> 00:07:56,976
الخادم سو ,عود وقول هذا لي :

100
00:07:58,358 --> 00:08:00,984
أبعد يدي عن الأنسة .

101
00:08:01,508 --> 00:08:05,316
<i>هذهـ الكلمات ,أعدتها عليك .</i>

102
00:08:05,396 --> 00:08:09,804
وبالنسبة لك أيضا ,أبعد يديك عن هاي نا .

103
00:08:09,900 --> 00:08:11,518
<i>هذا عاجل جدا.</i>

104
00:08:12,824 --> 00:08:15,624
تي يوون ! متى أتيت إلى هنا ؟

105
00:08:17,766 --> 00:08:18,981
قبل قليل.

106
00:08:19,090 --> 00:08:21,977
منذو أن قلت أنك ستتاخر,أعتقد أنك لم تستطع أن تفعل ذلك .

107
00:08:23,090 --> 00:08:27,051
لكن ,مالذي تفعلانه انتما الأثنان ؟

108
00:08:28,052 --> 00:08:29,670
نحن نتحدث فقط .

109
00:08:30,168 --> 00:08:33,155
<i>لنذهب ,سأوصلك للمنزل.</i>

110
00:08:44,924 --> 00:08:46,704
كان يجب علي قراءت الكلام فقط .<<لاحظوا الأخ ماد البوز.

111
00:08:46,705 --> 00:08:49,641
لاأعلم مالذي جعلني أقول أشياء كبيرة في مثل هذا الجو المتوتر .

112
00:08:49,676 --> 00:08:51,699
أنا قلقة جدا من الذي سيحدث.

113
00:08:55,080 --> 00:08:57,334
هل تستمع إلي ؟

114
00:08:57,711 --> 00:09:00,603
نعم ,بالطبع .

115
00:09:02,447 --> 00:09:04,135
هل هناك مشكلة ؟

116
00:09:04,530 --> 00:09:06,609
مثل قبل يبدو عليك الإنزعاج .

117
00:09:06,920 --> 00:09:09,482
لاشيء,أنا متعب فقط .

118
00:09:11,866 --> 00:09:14,906
تي يوون ,أعتقد أنك لن تكون قادر على رؤيتي لبعض الوقت .

119
00:09:14,972 --> 00:09:19,000
سأكون مشغولة بالعمل في الشركة .
بجدية ,لن أعيش حياتي كالسابق .

120
00:09:19,105 --> 00:09:21,461
إذا كان العمل صعبا جدا ؟

121
00:09:24,421 --> 00:09:25,904
هل تريدين الزواج ؟

122
00:09:26,252 --> 00:09:29,279
ماذا .. حقا ,تي يوون ,هل تمزح ؟

123
00:09:29,392 --> 00:09:32,877
لماذا نفكر في الزواج مبكرا ؟

124
00:09:32,959 --> 00:09:34,422
لكن , أنا لاأمزح .

125
00:09:40,139 --> 00:09:42,114
لنتزوج .

126
00:09:58,001 --> 00:09:58,804
نعم ,أجما .

127
00:09:59,143 --> 00:10:00,988
ماذا حدث للعالم ؟

128
00:10:01,315 --> 00:10:03,505
هل تعرف لماذا هي هكذا طوال اليوم ؟

129
00:10:03,979 --> 00:10:05,735
هل حدث شيء بينكما ؟

130
00:10:06,143 --> 00:10:10,219
أجما ,إنها ليست مشكلة كبيرة ,لذا لاتقلقي كثيرا .

131
00:10:10,391 --> 00:10:16,161
وأخبري إيو جو أنني بخير ,إذا لايجب عليها الشعور بالسوء عن ذلك . 

132
00:10:18,547 --> 00:10:21,149
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟

133
00:10:26,049 --> 00:10:27,198
يااا!
ماذا!

134
00:10:27,483 --> 00:10:30,757
لاتجلسي هكذا طوال اليوم !إشرحي لي ماذا حدث ؟

135
00:10:30,888 --> 00:10:32,448
أشرح ماذا ؟!

136
00:10:55,081 --> 00:11:01,167
لكن لماذا فجأة قال تي يوون يجب علينا الزواج ؟

137
00:11:02,066 --> 00:11:04,175
أنستي !
أوهـ ياإلهي !

138
00:11:04,561 --> 00:11:05,828
لقد أخفتني!

139
00:11:07,395 --> 00:11:09,005
مالذي أخافك ؟

140
00:11:09,380 --> 00:11:10,721
كنت قد ارتكبت ذنبا؟

141
00:11:12,225 --> 00:11:14,566
لكن لماذا تأخرتي جدا .

142
00:11:14,861 --> 00:11:20,017
هاهـ ؟ أوهـ ,لقد كنت أتحدث مع تي يوون .

143
00:11:23,465 --> 00:11:28,871
تي يوون طلب مني الزواج به.

144
00:11:29,982 --> 00:11:31,094
الزواج ؟

145
00:11:34,398 --> 00:11:39,701
تهاني !هذهـ أخبار جيدة .
تشعرين بالفرح ,أليس كذلك ؟

146
00:11:40,443 --> 00:11:45,708
أوهـ ..بالطبع ,إنه خبر جيد .

147
00:11:46,296 --> 00:11:49,017
إنه جيد ,ولكن أشعربشعور غريب .

148
00:11:49,126 --> 00:11:54,205
أتسائل إذا كان من الجيد لي أن أتزوج قريبا .

149
00:11:54,825 --> 00:11:57,345
أنستي ,مالذي تتحدثين عنه ؟

150
00:11:57,471 --> 00:12:00,673
هل تعتقدين أن هناك الكثير من الرجال في العالم مثل المحامي لي ؟

151
00:12:00,736 --> 00:12:05,379
ألا ينبغي عليك أن تكوني شاكرة له لأنه أراد الزواج بواحدة مثلك ؟

152
00:12:05,714 --> 00:12:11,920
لكن ,يبدو أنك سعيد لأنني سأتزوج .

153
00:12:12,028 --> 00:12:13,418
بالطبع أنا سعيد .

154
00:12:13,747 --> 00:12:16,900
هذا يعني أنني سأتحرر من العمل في حياة العبودية .

155
00:12:16,995 --> 00:12:18,206
ماذا ؟
أنستي ..

156
00:12:18,784 --> 00:12:21,798
إذا تزوجتي ,لاتبقي الخدم لديك .

157
00:12:21,827 --> 00:12:26,701
بدلا من ذلك ,المحامي لي سيكون الخادم الوفي الخاص بك .

158
00:12:26,754 --> 00:12:27,935
مالذي تقوله ؟

159
00:12:28,601 --> 00:12:31,117
لقد تأخر الوقت ,يجب عليك الراحة .

160
00:12:31,942 --> 00:12:32,892
نعم ,يجب علي ذلك .

161
00:12:32,937 --> 00:12:35,154
إذا ,ليلة طيبة .

162
00:12:39,386 --> 00:12:41,956
بالمناسبة ,أنستي ..

163
00:12:43,245 --> 00:12:46,638
اليوم كنت رائعة جدا ,أتعرفين ذلك ؟

164
00:12:46,966 --> 00:12:47,633
كيف ذلك؟

165
00:12:47,884 --> 00:12:51,367
"كبريائي لا يسمح بذلك ".

166
00:12:53,680 --> 00:12:56,680
<i>ثقتك وحضورك الطاغي كانت مؤثرة جدا .</i>

167
00:12:56,743 --> 00:13:00,007
في المستقبل ,إستمري في العيش كـ كانغ هاي نا الفخورة بنفسها .

168
00:13:00,435 --> 00:13:02,071
أنستي ,إنه يناسبك .

169
00:13:04,620 --> 00:13:05,598
إذا 

170
00:13:19,269 --> 00:13:21,129
كلاهما يتصرفان بغرابة .

171
00:13:23,184 --> 00:13:26,100
أوهـ ,أنت الشخص الذي أتى لشراء خاتم الزوجين أخر مرة ,أليس كذلك ؟

172
00:13:26,171 --> 00:13:31,489
نعم ,لكن أود تغيير الخاتم .

173
00:13:32,416 --> 00:13:35,280
لماذا ؟ لم يعجب صديقتك ؟

174
00:13:35,884 --> 00:13:39,720
لا ليس كذلك .أريد تغيير الخاتم إلى خاتم الزواج .

175
00:13:39,816 --> 00:13:41,656
<i>اوهـ ,فهمت .</i>

176
00:14:01,481 --> 00:14:04,560
أخطط للإستقالة .

177
00:14:06,004 --> 00:14:12,765
لو كنت أعلم هذا لكنت حملتك العبئ ,وغادرت مبكرا .

178
00:14:13,671 --> 00:14:18,723
<i>في الحقيقة ,عندما عدت فكرت كثيرا في الموضوع .</i>

179
00:14:19,170 --> 00:14:25,438
إذا عدت سأسدد الديون التي أحس بها ,هل فعلت الشيء الصحيح ؟

180
00:14:25,531 --> 00:14:27,156
يجب ان أتاسف كثيرا .

181
00:14:29,881 --> 00:14:35,624
إذا كان هناك أي سوء فهم ,فهذا كله خطأي .

182
00:14:35,741 --> 00:14:42,578
أنستي لم تفعل أي شيء خطأ ,منذو أن كنت أنا والوحيد الذي لديه مشاعر من طرف واحد.

183
00:14:45,721 --> 00:14:47,546
متى ستغادر .

184
00:14:49,034 --> 00:14:52,282
من فضلك أعطني يوم أو يومين لأنهي بعض الأشياء.

185
00:14:56,282 --> 00:15:01,228
أريد أن أعتذر بجدية عن الأشياء التي أزعتك .

186
00:15:01,427 --> 00:15:02,483
وأيضا ...

187
00:15:03,479 --> 00:15:10,395
لاتنسى أنك الوحيد الذي أحبته الأنسة .

188
00:15:13,355 --> 00:15:14,378
حسنا إذا ؟

189
00:15:26,346 --> 00:15:29,652
من الخمس الأوائل في الصناعة ؟
في شهر واحد ؟!

190
00:15:29,886 --> 00:15:32,387
<i>في هذهـ القضية ,كم عدد الزيادة التي يجب أن تكون ؟</i>

191
00:15:32,800 --> 00:15:37,158
الأمر سيتطلب زيادة قدرها 15 ? مقارنة بالمبيعات السابقة.

192
00:15:37,450 --> 00:15:39,434
15 بالمئة؟

193
00:15:40,278 --> 00:15:43,202
بالطبع ، أنا أدرك أنه سيكون من الصعب القيام به.

194
00:15:43,279 --> 00:15:46,904
لكن مديرة كانغ ,ألم تقولي ذلك بنفسك أمام الجميع ..

195
00:15:47,297 --> 00:15:50,844
إذا لم تظهري مهاراتك ,لن تكوني الوريثة ؟


196
00:15:51,744 --> 00:15:55,477
ماذا ؟ هل فقدتي ثقتك بنفسك؟

197
00:15:58,538 --> 00:16:01,910
هراء,إذا كان هذا كل شيء ,إذا سأفعله .

198
00:16:02,019 --> 00:16:06,383
كل الذي يجب عليه فعله هو رفع المبيعات إلى 15 بالمئة وأكون من الخمسة المصانع الأولى ,صحيح ؟

199
00:16:06,455 --> 00:16:08,152
حسنا .سأفعل ذلك .

200
00:16:09,424 --> 00:16:12,885
إذا هو كذلك؟ أنتي ممتلئة بالثقة ,أليس كذلك ؟

201
00:16:13,536 --> 00:16:14,866
يمكنك الإعتماد عليه .

202
00:16:15,021 --> 00:16:20,707
على كل حال ,عندما أصبح الوريثة رسميا ,من الأفضل أن تستعد لذلك .

203
00:16:21,494 --> 00:16:25,113
لأنني سأضع كل هذا في عين الإعتبار .

204
00:16:34,242 --> 00:16:36,100
المديرة كانغ منافسة شرسة .

205
00:16:38,785 --> 00:16:40,702
هذا مقلق جدا .

206
00:16:40,746 --> 00:16:42,111
لايوجد شيء يدعو للقلق.

207
00:16:42,322 --> 00:16:46,183
إنها لاتعرف شيئا .هل تعتقد أنه من السهل رفع نسبة المبيعات إلى 15 بالمئة ؟

208
00:16:46,262 --> 00:16:48,393
إنها محاصرة !

209
00:16:52,126 --> 00:16:56,854
لم ياأخذونني على محمل الجد ,لكن إنتظروا وسترون .يعتقدون أنني لاأستطيع فعلها ؟

210
00:16:57,842 --> 00:16:59,747
ولكن اين ذهب سو دونق تشان ؟

211
00:17:04,687 --> 00:17:06,928
هاي ! لقد قبضت عليك .

212
00:17:07,010 --> 00:17:09,972
هاي ! أنتي شقية جدا .أنتي تعتقدين انك إذا هرتبي ,أنني لن اكون قادرا على الإمساك بك ؟

213
00:17:10,238 --> 00:17:12,071
أهـ ,أوبا توقف ؟

214
00:17:15,063 --> 00:17:20,706
هذا صحيح,لقد قلت كل شيء .أخبرت المحامي لي كل شي دفة واحدة .

215
00:17:21,048 --> 00:17:24,641
إذا أردت كرهي ,إذا إكرهني .أو إذا أردت أن تكون عنيف معي ,إذا كن عنيف .

216
00:17:26,954 --> 00:17:29,768
ماذا ؟ هل لديك شيء لتقوله ؟

217
00:17:30,156 --> 00:17:35,620
إيو جو ,أفهم أنك تشعرين بالأسف لكن لاحاجة لذلك .

218
00:17:36,361 --> 00:17:36,949
ماذا ؟

219
00:17:37,824 --> 00:17:40,745
أنا ممتن لك فعلا .

220
00:17:41,875 --> 00:17:42,502
أوبا .

221
00:17:43,267 --> 00:17:49,204
بصراحة ، كنت دائما على حافة الهاوية. 
ماذا سيحدث إذا إكتشف أحدهم الأمر ؟

222
00:17:49,347 --> 00:17:53,721
بالطبع ,منذو أن فهمت أنستي ,شعرت بتحسن قليلا .

223
00:17:53,803 --> 00:17:57,971
ولكن ,لاأزل لا أشعر بالإرتياح حيال ذلك .

224
00:17:58,460 --> 00:18:03,814
لكن منذو أن إكتشف المحامي لي الأمر ,في الواقع أعتقد أنه من الأفضل ذلك .

225
00:18:03,896 --> 00:18:07,583
<i>هل كان المحامي لي غاضبا جدا معك ؟</i>

226
00:18:07,664 --> 00:18:11,378
هل هذا ليس واضح ؟ لو كنت أنا ,لن أدع الأمر يمر هكذا .

227
00:18:11,627 --> 00:18:14,136
فهي ليست قد انتهت مع قبضة واحدة فقط.

228
00:18:14,229 --> 00:18:17,054
قبضة ؟ أوبا ,هل تلقيت ضربة ؟

229
00:18:18,802 --> 00:18:22,885
لم أكن أعتقد أن المحامي لي هكذا ,ولكن أعصابه كانت مفلوته !<<جبت العيد خخخ

230
00:18:22,957 --> 00:18:25,106
في المرة القادمة ,سأنتقم منه !

231
00:18:26,239 --> 00:18:27,661
حسنا ، ذلك أن...

232
00:18:28,393 --> 00:18:29,261
إيو جو ...

233
00:18:37,474 --> 00:18:38,572
شكرا .

234
00:18:42,416 --> 00:18:43,599
أوبا !

235
00:18:45,974 --> 00:18:49,198
إذا إستقلت من عملك كخادم ,ستعود إلى البيت ,أليس كذلك ؟

236
00:18:51,422 --> 00:18:56,276
لاتذهب إلى مكان أخر فقط لأنني أخبرتك أنني أحبك .

237
00:18:57,106 --> 00:19:00,720
بالطبع سأفعل ,نظفي غرفتي من أجلي .

238
00:19:01,011 --> 00:19:02,013
فهمتي.

239
00:19:16,143 --> 00:19:20,431
<i>إذا كان العمل صعب جدا ,هل تريدين الزواج ؟</i>

240
00:19:20,606 --> 00:19:23,611
<i>ثقتك وحضورك الطاغي كانت مؤثرة جدا .</i>

241
00:19:23,698 --> 00:19:27,241
<i>في المستقبل ,إستمري في العيش كـ كانغ هاي نا الفخورة بنفسها .</i>

242
00:19:27,451 --> 00:19:29,275
<i>هذا يناسبك أنستي .</i>

243
00:19:39,278 --> 00:19:40,043
أنستي !

244
00:19:40,717 --> 00:19:42,995
<i>أنتي قلتي أنك تريدين رفع نسبة البيع إلى 15 بالمئة ؟</i>

245
00:19:43,429 --> 00:19:45,303
<i>على أي أساس قطعتي هذا الوعد ؟</i>

246
00:19:45,467 --> 00:19:47,304
مالذي انتي قلق جدا بشأنه ؟

247
00:19:47,607 --> 00:19:50,059
كل الذي علي فعله هو رفع النسبة إلى 15%.

248
00:19:50,945 --> 00:19:52,093
ياإلهي ,هذا امر لا يصدق.

249
00:19:52,233 --> 00:19:54,204
على الرغم من أن متوسط عملك قد يغطي إلا أن  ,

250
00:19:54,205 --> 00:19:56,259
<i>هل تعتقدي أن 15 ? في نزهة في الحديقة؟</i>

251
00:19:56,342 --> 00:19:57,937
<i>وفي مؤسسة كبيرة مثل هذه ،</i>

252
00:19:57,938 --> 00:20:00,171
هل تعلمين كم هو صعب رفع المبيعات إلى10%؟

253
00:20:00,239 --> 00:20:03,281
إذا مالمفترض علي عمله ؟
الجميع كانوا يريدون طردي .

254
00:20:03,325 --> 00:20:05,998
حتى ولو ,كيف تقولين ذلك من دون تفكير ؟

255
00:20:06,213 --> 00:20:08,324
إذا ساءت الأمور ، انها ليست فقط  عار عليك.

256
00:20:08,325 --> 00:20:10,076
ماذا عن سمعة الرئيس ؟

257
00:20:10,218 --> 00:20:14,657
<i>لا يمكنك تحقيق هدفهما الرئيسي هو عار من الرئيس؟</i>

258
00:20:15,282 --> 00:20:17,839
الأن فكرت في الأمر ,هذا صحيح .

259
00:20:18,058 --> 00:20:19,962
مع الغداء غدا ,لايوجد وقت لنضيعه .

260
00:20:20,132 --> 00:20:24,461
يجب علينا العمل من دون النوم الليلة ,لذا كوني مستعدة.

261
00:20:24,684 --> 00:20:26,600
طوال الليل؟
حقا ,طوال الليل؟

262
00:20:26,647 --> 00:20:29,304
نعم .يجب أن نجعل الأمر ينجح .

263
00:20:29,845 --> 00:20:32,471
هل تريدين الأنسة سو أهـ تنظر لك بنظرة دونيه ؟

264
00:20:32,801 --> 00:20:35,735
لا,لم أرد هذا قط .

265
00:20:35,792 --> 00:20:42,300
إذا سأذهب للتحقيق في فريق التخطيط,لذا أنتي ركزي على خطة الموضة .

266
00:20:44,240 --> 00:20:45,486
الخادم سو .

267
00:20:46,524 --> 00:20:47,586
نعم ؟

268
00:20:49,987 --> 00:20:51,626
لاتهتم ,إنه لاشيء.

269
00:21:14,702 --> 00:21:16,782
حسنا ,لقد جلبت بعض الطعام في وقت متأخر من الليل. تناولوا بعض منه أثناء العمل .	

270
00:21:16,872 --> 00:21:20,124
<i>واااااو!أنت الافضل!</i>

271
00:21:20,827 --> 00:21:23,023
تفضلوا ,لابد أنكم جائعون .

272
00:21:23,025 --> 00:21:25,374
أنستي ,تفضلي بيتزا الكوسة التي تحبينها .<<اول مرة أسمع فيها .

273
00:21:56,329 --> 00:21:57,985
الوجبة جاهزة!

274
00:22:01,703 --> 00:22:03,147
انها مثيرة للاهتمام.

275
00:22:03,265 --> 00:22:05,645
لقد إقترب الفجر,وهناك العديد من الناس .

276
00:22:05,954 --> 00:22:09,518
أنستي ,أنتي لاتعلمين لكن هناك الكثيرمن الناس يعيشون هكذا .

277
00:22:11,108 --> 00:22:12,400
ٍأنظري هناك ,أنظري .

278
00:22:16,004 --> 00:22:18,266
أنستي ,يجب أن تعرفي أن حياتك سهلة .

279
00:22:19,216 --> 00:22:22,607
إذا هذا ماتقوله أنني عشت جيدا لأنني ولدت في حضن من الترف؟

280
00:22:22,646 --> 00:22:24,400
على الأقل أنتي تعرفين ذلك.

281
00:22:24,442 --> 00:22:28,371
لاتكبر الأمر.قضيت الليل كله وأنا في العمل حتى الأن.

282
00:22:29,343 --> 00:22:30,309
صحيح.

283
00:22:37,450 --> 00:22:38,723
أنت تعلم ؟

284
00:22:40,800 --> 00:22:43,856
كيف لاتخبرني بأنك إلتقيت مع تي يوون ؟

285
00:22:47,809 --> 00:22:49,531
أشعر انني حمقاء.

286
00:22:50,157 --> 00:22:55,048
كان ينبغي أن أدرك ذلك عندما ذكر تي يوون الزواج .

287
00:22:57,966 --> 00:22:59,236
هل أنت بخير؟

288
00:23:00,143 --> 00:23:02,483
هل جرحت مشاعرك ؟

289
00:23:03,346 --> 00:23:07,265
لا,إنها لايبدو لدي الحق لأصاب بالأذى .

290
00:23:13,660 --> 00:23:15,269
ولكن ,أنت تعلم ؟

291
00:23:16,685 --> 00:23:19,218
أوهـ!يبدو ,أنه أقترب الصباح !

292
00:23:19,683 --> 00:23:21,888
هذا ...هذا صحيح!

293
00:23:22,573 --> 00:23:23,649
أنستي !

294
00:23:25,508 --> 00:23:29,685
هل يمكني أن أعطيك هدية بمناسبة بدء الأعمال التجارية الخاصة بك؟

295
00:23:30,221 --> 00:23:31,348
هدية ؟

296
00:23:33,089 --> 00:23:36,984
أين نحن ذاهبون ؟
 تعالي بسرعة ,سنكون متأخرين .

297
00:23:37,019 --> 00:23:39,100
ماهي الصفقة الكبيرة ؟ألا نستطيع الذهاب لاحقا ؟

298
00:23:39,161 --> 00:23:40,215
ياإلهي !

299
00:23:40,487 --> 00:23:42,150
يجب أن نذهب للأعلى بسرعة ,حسنا ؟

300
00:23:42,200 --> 00:23:46,146
اوهـ !أنا متعبة!
أنتي لازلتي شابه!امسكي بهذا.

301
00:23:46,181 --> 00:23:48,943
يسار ,يمين !يسار ,يمين ,يسار يمين !

302
00:23:53,165 --> 00:23:55,839
ماهذا ؟لايوجد شيء هنا ؟

303
00:23:56,052 --> 00:23:57,812
ليس علينا سوى الانتظار قليلا.

304
00:24:00,564 --> 00:24:02,934
ماهو الذي تريد أن تريني إياه ؟

305
00:24:04,480 --> 00:24:05,670
الصباح .

306
00:24:07,529 --> 00:24:10,366
كنت اصعد الى سطح مبنى المستشفى مع والدتي ،

307
00:24:10,367 --> 00:24:14,500
ننتظر هكذا حتى يطلع الصباح .

308
00:24:14,767 --> 00:24:17,015
الشعور بأن كل شيء في العمل سيكون بشكل جيد .

309
00:24:19,047 --> 00:24:23,024
لتبدأ الثقة من جديد ويشعر بالحياة وهو بصحة جيدة .

310
00:24:23,421 --> 00:24:25,441
شعور المرء بأنه على قيد الحياة.

311
00:24:25,968 --> 00:24:30,250
هذا الشعور الذي أريد إعطائك إياهـ .

312
00:24:31,115 --> 00:24:34,083
أنستي ,تهاني لك على بدايتك الجديدة .

313
00:24:34,615 --> 00:24:40,697
وهذه هي الطريقة التي كنت أريد ان تبدأ حياتك بها من جديد.

314
00:24:42,794 --> 00:24:47,946
و..أعتبارا من الأن .. أنا أغادر هذا المنصب .

315
00:24:54,792 --> 00:24:59,432
أنا أسف أنا غير قادر على تحقيق رغبتك في البقاء معك .

316
00:25:00,249 --> 00:25:04,275
ولكن... قلبي هو الضوء.

317
00:25:05,882 --> 00:25:09,649
ربما أنا .. لاأستطيع المحاولة لأبقائك بجانبي ,أليس كذلك ؟

318
00:25:10,593 --> 00:25:11,481
أنستي .

319
00:25:13,561 --> 00:25:18,085
أعلم ,أعلم أنني لاأستطيع ذلك .

320
00:25:21,606 --> 00:25:23,919
أتسائل ,هل أستطيع أن أبقى مدة أطول بدونك ؟

321
00:25:26,770 --> 00:25:31,974
لماذا بقية الخدم بدون قيمة وأنا مهم جدا عند الأميرة كانغ هاي نا ؟

322
00:25:32,474 --> 00:25:36,381
أنستي ,أنت الشخص الذي يفعل كل شيء بشكل جيد بدوني .

323
00:25:37,902 --> 00:25:41,688
الفترة التي سبقة عودتك ,هل كانت صعبة عليك ؟

324
00:25:45,140 --> 00:25:46,103
لا.

325
00:25:48,618 --> 00:25:49,839
في هذا الوقت ؟

326
00:25:52,095 --> 00:25:53,849
أنا سعيد جدا .

327
00:26:04,971 --> 00:26:10,964
الخادم سو ..قبل أن تستقيل ...

328
00:26:12,877 --> 00:26:17,116
هذهـ المرة ,سأدعك تذهب أولا .

329
00:26:19,876 --> 00:26:23,348
سو دونق تشان ,أنت مطرود .

330
00:26:51,136 --> 00:26:52,886
<i>هاي ,إيو جو .إيو جو .</i>

331
00:26:53,427 --> 00:26:54,287
ماذا ؟

332
00:26:54,599 --> 00:26:58,234
هل هو صحيح أن دونق تشان إستقال من وظيفته ؟

333
00:26:59,218 --> 00:27:02,063
نعم ,هو قال أنه ذاهب للإستقالة .

334
00:27:02,376 --> 00:27:07,812
حقا ؟لماذا إستقال من وظيفة جيدة ؟هذا غريب؟

335
00:27:08,501 --> 00:27:12,656
حسنا ,لقد قال أنه على كل حال كان يخطط للبقاء حتى عودة الرئيس .

336
00:27:12,853 --> 00:27:13,959
ياإلهي .

337
00:27:15,646 --> 00:27:18,891
لكنهم قالوا انه استقال أمس ، إذا إلى أين ذهب طوال هذا الوقت ؟

338
00:27:19,935 --> 00:27:21,800
إستقال أمس ؟حقا ؟

339
00:27:21,871 --> 00:27:26,812
نعم .المدير قال أنه استقال أمس وترك المنزل .

340
00:27:27,758 --> 00:27:30,749
إذا إلى أين ذهب ؟
هو قال أنه عائد إلى المنزل .

341
00:27:30,813 --> 00:27:34,598
أنا متأكدة أنه سيعود .كما لو أنه لايعرف كيف المجئ إلى هنا .

342
00:27:35,023 --> 00:27:36,818
أسرعي وأذهبي إلى العمل .

343
00:27:39,521 --> 00:27:41,344
إذا أين ذهب ؟

344
00:27:41,982 --> 00:27:45,520
إطلاق مركز تسوق هذا ليس سيئاًللأنسة .

345
00:27:45,604 --> 00:27:47,258
هذا لايكفي .

346
00:27:47,332 --> 00:27:48,793
اذا كانت لا تريد أن تثير المعارضة ،

347
00:27:48,794 --> 00:27:52,668
يجب أن تنهيه نهائيا ,وهذا ماأنا قلق بشأنه.

348
00:27:53,240 --> 00:27:56,355
يجب أن أقول ,لماذا لم تحاول منع الخادم سو من المغادرة ؟

349
00:27:56,479 --> 00:27:58,739
إنه مصمم على المغادرة .

350
00:27:58,931 --> 00:28:02,733
لايزال ,الخادم سو  الوحيد الجيد لهاي نا .

351
00:28:02,964 --> 00:28:06,576
سيكون من الجميل اذا كان بامكانه البقاء حتى تتزوجت.

352
00:28:06,685 --> 00:28:09,428
أنا لا أفهم لماذا هو مصر على المغادرة .

353
00:28:09,693 --> 00:28:12,273
أعتقد أنني أعلم السبب .

354
00:28:13,090 --> 00:28:13,958
ماهو ؟

355
00:28:14,435 --> 00:28:16,384
أوهـ ,إنه لاشيء.

356
00:28:18,107 --> 00:28:22,756
على كل حال ,أريد أن أقابل المحامي لي .

357
00:28:22,757 --> 00:28:24,824
والتحدث عن زواج هاي نا .

358
00:28:25,672 --> 00:28:29,778
أتسائل إذا كنت مندفعا في زواج الأنسة .

359
00:28:30,065 --> 00:28:33,480
الأنسة مازالت شابه .
مالذي قلته ؟

360
00:28:33,840 --> 00:28:37,606
أنت تعرف جيدا أنه ليس لدي الكثير من الوقت لأضيعه .

361
00:28:38,547 --> 00:28:40,495
<i>بالنسبة لي ، قلبي هو في الذروة.</i>

362
00:28:40,544 --> 00:28:47,688
أريد أن أجلس هاي نا لتكون الوريثة وتعيش زواج مستقر .

363
00:28:48,421 --> 00:28:52,152
عندئذ فقط ، وسوف أكون قادرا على النوم في السلام.

364
00:28:57,877 --> 00:29:01,863
لقد طردت الخادم سو .

365
00:29:03,081 --> 00:29:07,608
تي يوون ,أنت تعلم عن الخادم سو ,أليس كذلك ؟

366
00:29:08,921 --> 00:29:12,015
نعم ,أعلم.

367
00:29:14,029 --> 00:29:21,094
إن ذلك هو الأفضل,منذو أنني لم أحب تواجدهـ معك .

368
00:29:23,248 --> 00:29:24,151
كيف أنتي الأن ؟

369
00:29:25,785 --> 00:29:30,719
منذو أن غادر الخادم سو ,هل تشعرين بالفراغ ؟

370
00:29:31,069 --> 00:29:33,006
مالذي تعنيه ؟

371
00:29:34,330 --> 00:29:39,737
فقط ..منذو أن كنتما قريبين .

372
00:29:40,777 --> 00:29:46,025
لابأس .إنه مجرد خادم على كل حال .

373
00:29:48,926 --> 00:29:56,253
لاأعلم إذا كان الخادم سو قد أخبرك ,ولكني طلبت منه الإختفاء.

374
00:29:58,332 --> 00:30:00,227
<i>هل كنت قاسيا جدا ؟</i>

375
00:30:00,364 --> 00:30:06,883
لا ، لا يمكنني بالتأكيد فهمه من المنظور الخاص بك.

376
00:30:07,068 --> 00:30:07,948
لكن ؟

377
00:30:12,501 --> 00:30:19,289
لايهم.أعتقد أن الطريقة التي عملت بها هي الأفضل للجميع .

378
00:30:20,007 --> 00:30:23,101
<i>بالنسبة لـ تي يوون ,بالنسبة لي ...</i>

379
00:30:24,996 --> 00:30:28,294
و...للخادم سو أيضا .

380
00:30:30,727 --> 00:30:34,695
هذا صحيح. دعينا نفكر في الأمر على هذا النحو.

381
00:30:42,042 --> 00:30:44,708
فإنه سيكون من الجنون في الوقت الحاضر لأن من مركز للتسوق.

382
00:30:44,893 --> 00:30:48,358
إذا كان لجدي فقط ,أشعر أنه يجب أن أفعل شيء جيدا .

383
00:30:48,505 --> 00:30:51,500
حسنا .إذا كان لدي الوقت, سأتي لزيارتك بهدوء.

384
00:30:51,534 --> 00:30:54,112
أنت تعرف أنك لن تأتي خالي اليدين ,أليس كذلك ؟

385
00:30:54,374 --> 00:30:55,675
حسنا .

386
00:30:55,798 --> 00:31:00,285
أوهـ ,ألا يجب عليك إيجاد خادم جديد؟

387
00:31:00,892 --> 00:31:05,020
أوهـ ,هذا ...أعتقد أنني الأن سأحول بنفسي .

388
00:31:05,084 --> 00:31:06,050
بنفسك ؟

389
00:31:06,102 --> 00:31:10,292
ألم تسأل أخر مرة هل أحتاج حقا إلى خادم ؟

390
00:31:12,199 --> 00:31:13,344
نعم ,سألت .

391
00:31:13,468 --> 00:31:16,537
منذو أن عملت على هذا النحو ,أنا أحاول العمل بنفسي .

392
00:31:16,664 --> 00:31:17,951
إنها فكرة جيدة ,أليس كذلك ؟

393
00:31:19,165 --> 00:31:20,164
هذا جيد .

394
00:31:22,761 --> 00:31:25,178
لابد أنني تأخرت على الإجتماع .
سأذهب الأن .

395
00:31:31,874 --> 00:31:33,962
ستفعلين ذلك بنفسك .

396
00:32:01,521 --> 00:32:02,530
<i>المديرة </i>

397
00:32:03,705 --> 00:32:06,841
هل سمعتي عن أوبا ,مكالمة هاتفية أو أي شيء؟

398
00:32:07,780 --> 00:32:11,218
لا.ألم يذهب إلى منزلك ؟

399
00:32:11,796 --> 00:32:17,739
بالطبع ,قال أنه سيأتي إذا إستقال ,لكن لم أسمع منه .

400
00:32:19,505 --> 00:32:21,112
جيد جدا ، إذا.

401
00:32:26,068 --> 00:32:31,062
فقط هذهـ القضية ,إذا إتصل بك أوبا أرجوك أخبريني .

402
00:32:31,603 --> 00:32:33,719
بالتأكيد فهمت .

403
00:32:41,301 --> 00:32:43,049
أين ذهب في هذا العالم ؟

404
00:32:44,281 --> 00:32:47,600
فقط رد على الهاتف ,لماذا لاترد على الهاتف ؟

405
00:32:53,438 --> 00:32:54,219
هاهـ؟

406
00:32:55,894 --> 00:33:00,793
<i>إيو جو ,أنا ذاهب لإستنشاق بعض الهواء .لاتقلقي .</i>

407
00:33:00,949 --> 00:33:03,012
أين أنت ؟

408
00:33:27,658 --> 00:33:28,644
<i>المديرة .</i>

409
00:33:29,124 --> 00:33:31,652
<i>ألم تسمعي عن اوبا ,مكالمة هاتفية او شيء ؟</i>

410
00:33:31,667 --> 00:33:34,152
أين ذهب هذا الرجل ومالذي يفعله بحق الجحيم ؟

411
00:33:34,621 --> 00:33:36,146
هو لم يتصل أبدا .

412
00:34:04,398 --> 00:34:05,225
<i>أوبا !</i>

413
00:34:06,326 --> 00:34:11,120
دونغ تشان,إنها كانت تنتظرك طوال الوقت .

414
00:34:11,810 --> 00:34:12,811
إذا أنهيت عملك ؟

415
00:34:12,944 --> 00:34:15,250
نعم .أين كنت ؟

416
00:34:15,312 --> 00:34:17,718
لقد كنت خارجاً,لقضاء إجازة .

417
00:34:17,813 --> 00:34:21,651
إجازة .أنت لم تجب حتى على الهاتف .

418
00:34:21,711 --> 00:34:23,857
كان بسبب عدم وجود الإرسال.

419
00:34:25,421 --> 00:34:28,139
إعتقدت أنك حقاً لن تعود !

420
00:34:28,937 --> 00:34:32,799
ولكن الأن وأنت هنا ,جميل أني رأيتك !

421
00:34:34,113 --> 00:34:38,004
نعم ,هذهـ حديقة الزهور.
نعم ,إنه جاهز .سأحضرهـ لك.

422
00:34:38,159 --> 00:34:41,403
إيو جو,أنا ذاهب لتوصيل الطلب.
أراك لاحقا .

423
00:34:56,782 --> 00:34:58,318
<i>من سألك عن النقود ؟ أخبرتك أن تعتذري!</i>

424
00:34:58,319 --> 00:35:01,118
<i>وأيضا أنتي صغيرة,كيف تجرؤي على إستخدام مصطلحات وقحة معي؟ </i>

425
00:35:04,773 --> 00:35:08,754
هذهـ الفتاة,أتسائل ماإذا كانت بخير؟؟

426
00:35:13,510 --> 00:35:15,187
لماذا نحن باقون في الخط الأحمر ؟

427
00:35:15,646 --> 00:35:19,553
مع المكافئة ,وهذا يحدث ,نحن نعمل أكثر من الأسواق الأخرى .

428
00:35:19,635 --> 00:35:21,835
لماذا لاتزال مبيعاتنا في نزول ؟

429
00:35:22,353 --> 00:35:24,692
إذا فشل هذا ، هل تعتقدون انها النهاية بالنسبة لي فقط؟

430
00:35:24,993 --> 00:35:27,476
وكل مراكز التسوق التجارية ستزول .

431
00:35:28,102 --> 00:35:30,523
ألا يمكنكم التفكير في طريقة لزيادة المبيعات؟

432
00:35:31,864 --> 00:35:34,203
هناك طريقة ..

433
00:35:34,323 --> 00:35:35,374
ماهي ؟

434
00:35:35,814 --> 00:35:39,503
إنها .. ليست واردة بالنسبة لك.	
انها؟ ليست واردة أعلاه متنها.
It's? not quite above-board.

435
00:35:39,609 --> 00:35:40,579
ماذا ؟

436
00:35:43,912 --> 00:35:44,954
لماذا أنتي هنا ؟

437
00:35:45,273 --> 00:35:49,189
أعتقد أنك تمرين بوقت عصيب ,لذا أتيت لتقديم التعازي .

438
00:35:50,357 --> 00:35:51,473
تستطعن المغادرة .

439
00:35:52,343 --> 00:35:54,657
إرتفاعها بنسبة 15% في شهر واحد ؟

440
00:35:54,858 --> 00:35:57,361
<i>لماذا خدعتي هكذا ؟</i>

441
00:35:57,402 --> 00:36:00,825
هل تغلق عليه وتبويل قبالة من فضلك؟
أنا مشغولة حتى الآن.

442
00:36:00,932 --> 00:36:01,770
في وقت كهذا ...

443
00:36:01,831 --> 00:36:06,652
لو كان الخادم سو معك الأن سيعطيكي أفكار عديمة الفائدة ,فإنه سيكون أكثر صعوبة بالنسبة لك.

444
00:36:07,026 --> 00:36:08,384
<i>قدمي أفضل مالديك.</i>

445
00:36:08,713 --> 00:36:12,198
لابد أن جدي معتمد عليك ,هذا مقلق جدا.

446
00:36:20,980 --> 00:36:24,593
أنتي قلتي أنتي تعرفين طريقة لرفع المبيعات ,أليس كذلك ؟

447
00:36:25,119 --> 00:36:30,337
إذا لم يكن المجلس أعلاه ، إذا ما هي بالضبط؟
If it's not above-board, then
what exactly is it?

448
00:36:55,698 --> 00:36:57,628
أبي ,ماذا لدينا على الغداء ؟

449
00:36:57,777 --> 00:36:59,667
ما رأيك في الفرنسية؟

450
00:37:00,138 --> 00:37:01,187
هناك مشكلة .

451
00:37:04,601 --> 00:37:06,251
منذو بضعة أيام ,

452
00:37:06,252 --> 00:37:08,877
المبيعات إرتفع سعرها وبخاصة السلع الكماليه ,سرعان مابدأت في الإرتفاع .

453
00:37:10,069 --> 00:37:13,062
ما هذا؟ انها بالفعل ارتفعت بنسبة 7 ?؟ <<طلعت عيونه هههههههه

454
00:37:13,521 --> 00:37:16,718
بل لا يبدو أنها قد غيرت على تسويقها.

455
00:37:17,632 --> 00:37:19,206
كيف يحصل هذا ؟

456
00:37:22,047 --> 00:37:25,751
هاي نا ,لابد أنكي عملتي بجد على هذا .

457
00:37:27,313 --> 00:37:30,991
<i>إنتظري لحظة .عملك جعل هذا يحدث حقا ؟</i>

458
00:37:31,080 --> 00:37:31,940
نعم ....

459
00:37:52,535 --> 00:37:53,709
مالذي يجب علي عمله ؟

460
00:37:55,206 --> 00:37:59,113
مالذي فعلته لرفع نسبة المبيعات هكذا ؟

461
00:37:59,364 --> 00:38:01,281
هل تستطيعين إطلاعي على سرك ؟
سر ؟

462
00:38:01,703 --> 00:38:03,912
هل أستطيع أن أقول أنها غريزة فطرية ؟

463
00:38:04,051 --> 00:38:04,857
فطرية ؟

464
00:38:05,978 --> 00:38:08,182
إنها ليست من النوع الأشياء التي يمكن تعلمها أو تعليمها .

465
00:38:08,360 --> 00:38:12,832
أتوقع أنك تريدين التعلم ,ولكن تخلي عن ذلك ,وإذهبي لبيع بعض الأحذية .

466
00:38:12,973 --> 00:38:18,599
بالتأكيد .كانغ هاي نا ,أنا لست متأكدة من رواية خداعك ,ولكن لاتكوني متحمسة جداً.

467
00:38:18,678 --> 00:38:22,065
أنا متأكدة تماما أنك مستمرة ,أنتي تعلمين أنك حصلتي على انجرافي ؟ 

468
00:38:24,616 --> 00:38:26,148
ياإلهي,هذهـ الفتاة تدفعني للجنون !

469
00:38:38,538 --> 00:38:46,354
الخادم سو ,لو كنت هنا, مالذي ستقوله ؟

470
00:38:46,447 --> 00:38:50,025
<i>أنستي ,هل جننتي ؟ عودي لرشدك!</i>

471
00:38:50,718 --> 00:38:54,345
هذا صحيح,لابد أنني جننت .

472
00:39:06,002 --> 00:39:08,838
اوهووو ,بعد طول إنتظار ,تطلب منها الزواج ؟

473
00:39:09,753 --> 00:39:11,205
أوهـ ,أخي ,أنت هنا ؟

474
00:39:11,630 --> 00:39:14,236
لقد اشتريته منذو فترة ,إذا لماذا لم تعطيه لها ؟

475
00:39:14,705 --> 00:39:16,098
إنه فقط حصل بهذهـ الطريقة .

476
00:39:16,205 --> 00:39:19,470
لماذا ,هل هناك مشكلةمع هاي نا ؟

477
00:39:19,787 --> 00:39:20,831
إنه ليس كذلك.

478
00:39:21,189 --> 00:39:22,317
أنا أخطط لإعطائها إياه اليوم .

479
00:39:22,445 --> 00:39:23,158
اليوم ؟

480
00:39:23,694 --> 00:39:25,940
إذا ,ماذا حدث لخططك ؟

481
00:39:26,037 --> 00:39:30,669
خطط ؟ هل لابد أن أفعل ذلك ؟لقد كان مجرد الذهاب وإعطائها الخاتم ؟

482
00:39:30,727 --> 00:39:32,917
إستمع إلي,أنت في مشكلة .

483
00:39:33,010 --> 00:39:35,146
أنت لا تفهم المرأة على الإطلاق؟

484
00:39:35,275 --> 00:39:38,073
إذا أنت قد طلبت منها نصف الزواج ,أنت تطلبه لما تبقى من حياتك .

485
00:39:38,334 --> 00:39:40,526
هل تريد أن تعيش طوال حياتك تتعرض لسوء معاملة ؟

486
00:39:40,852 --> 00:39:42,012
لا, فقط كنت ..

487
00:39:42,673 --> 00:39:47,036
فقط إصمت ,وأفعل ماأمرك به .
تعال معي . قلت تعال معي .

488
00:39:47,146 --> 00:39:48,640
أين نحن ذاهبون ؟

489
00:39:48,777 --> 00:39:50,108
سترى عندما نصل هناك .

490
00:39:54,951 --> 00:39:56,602
<i>حسنا هل ستكون متأخرا جدا ؟</i>

491
00:39:58,530 --> 00:40:00,090
انا تقريبا هناك.

492
00:40:02,354 --> 00:40:06,518
لابأس ,خذ وقتك .حسنا .

493
00:40:14,161 --> 00:40:15,612
<i>هاي ,هاي !</i>

494
00:40:19,173 --> 00:40:20,410
<i>إنتظر !</i>

495
00:40:22,179 --> 00:40:23,223
<i>كوني حذرة !</i>

496
00:40:44,088 --> 00:40:45,248
<i>حسنا ,حسنا .</i>

497
00:40:45,907 --> 00:40:46,804
أسرعي !

498
00:40:47,918 --> 00:40:50,888
جاهزة ,إنطلقي!
لاأستطيع فعله .

499
00:40:52,990 --> 00:40:53,625
<i>لاتفلته من يديك .</i>

500
00:40:53,736 --> 00:40:54,910
<i>لا لن أفعل!</i>

501
00:40:55,304 --> 00:40:59,222
لاتتدعني ! هاي ,لاتدعني !هاي ,لاتدعني !

502
00:41:12,270 --> 00:41:14,111
ماذا بي ؟

503
00:41:18,808 --> 00:41:22,389
<i>سأساعدك على الزواج ,سأدفع المال لإدخال أبنائك في المدرسة .</i>

504
00:41:22,737 --> 00:41:26,701
<i>على كل حال,يجب أن أكون أول شخص يقابل المرأة التي ستتزوجها ,حسنا ؟</i>

505
00:41:26,933 --> 00:41:31,297
<i>لأنه يجب عليك الزواج بإمرأة لطيفة وابتعد عن الفتاة السيئة</i>

506
00:41:31,948 --> 00:41:33,269
<i>مثلك ,أنستي ؟</i>

507
00:41:36,170 --> 00:41:39,911
<i>أنستي ,لاأريدك أن تعلمي.</i>

508
00:41:41,883 --> 00:41:48,766
<i>لأنه ؟ لدي مشاعر اتجاهك .</i>

509
00:42:37,530 --> 00:42:38,676
انه محرجُ قليلا ، أليس كذلك؟

510
00:42:40,389 --> 00:42:42,487
إنه محرجُ حقاً.

511
00:42:43,600 --> 00:42:48,210
<i>أنا عادة لا أفعل هكذا ولكن سو هو قال أنني يجب أن أفعله بهذهـ الطريقة .</i>

512
00:42:49,879 --> 00:42:54,361
أريد أن أتجاوز اليوم لأطلب منك الزواج ,هاي نا .

513
00:42:55,678 --> 00:42:59,705
عندما قلت هل نتزوج ,لم يكون طلباً للزواج.

514
00:43:00,819 --> 00:43:02,394	
اليوم هو الشيء الحقيقي.

515
00:43:15,720 --> 00:43:20,657
هاي نا ,هل تتزوجينني ؟

516
00:43:26,927 --> 00:43:28,204
هاي نا !

517
00:43:31,819 --> 00:43:36,347
تي يوون ,أستطيع أن أكون صريحة ,أليس كذلك ؟

518
00:43:40,368 --> 00:43:41,441
تفضلي.

519
00:43:44,238 --> 00:43:47,753
إن هذهـ الأيام صعبة حقا بالنسبة لي .

520
00:43:56,662 --> 00:43:58,415
بسبب الخادم سو ؟

521
00:44:16,989 --> 00:44:21,364
<i>هل أنتي متأكدة من أنني الشخص الوحيد الذي تحبين ؟</i>

522
00:45:01,460 --> 00:45:02,342
مرحبا !

523
00:45:05,575 --> 00:45:06,711
ماذا ؟

524
00:45:10,805 --> 00:45:11,620
مرحبا .

525
00:45:12,132 --> 00:45:15,138
تلقيت مكالمة هاتفية أنه يجب أن أتي .
أوهـ ,صحيح ,من هنا .

526
00:45:15,934 --> 00:45:17,314
الزبونه شربت كثيراً ,

527
00:45:17,315 --> 00:45:19,764
لذا نحن لسنا متأكدين أننا إتصلنا بالرقم الصحيح .إنها مساعدة.

528
00:45:27,188 --> 00:45:28,849
أنستي ,مالذي تفعلينه ؟

529
00:45:29,156 --> 00:45:30,217
أنستي !

530
00:45:34,793 --> 00:45:39,029
أوهـ !أنت ؟ الخادم سو .

531
00:45:40,590 --> 00:45:45,150
إنه الخادم سو ! لكن مالذي تفعله هنا ؟

532
00:45:45,348 --> 00:45:48,485
مالذي أفعله هنا ؟أتيت لأنك إتصلتي .

533
00:45:49,239 --> 00:45:54,831
أنا ؟أنا لم أفعل .... أنا لم أتصل بك أبدا .

534
00:45:55,793 --> 00:45:59,633
سمعتك طلبتي منهم الاتصال بالخادم إذا يجب أن تذهبي إلى المنزل.

535
00:46:00,029 --> 00:46:04,149
لا, لايوجد سبب لأفعل هذا .

536
00:46:04,770 --> 00:46:12,769
لم أنا؟ أنا يجب أن يكون! أنا في حالة سكر؟ لماذا افعل مثل هذا الشيء؟ يا الهي!

537
00:46:14,637 --> 00:46:18,189
الخادم سو ,إنها من اللطيف رؤيتك مرة أخرى .
تريد أن تشرب .

538
00:46:18,799 --> 00:46:20,724
لاأنا بخير!إنهضي.

539
00:46:20,912 --> 00:46:22,188
لاأريد ذلك !

540
00:46:22,595 --> 00:46:24,059
أنتي حقا لن تقومي ؟

541
00:46:24,345 --> 00:46:24,990
لا.

542
00:46:25,659 --> 00:46:26,700
أنستي !

543
00:46:29,364 --> 00:46:32,754
الخادم سو ,كيف كنت ؟

544
00:46:34,107 --> 00:46:37,964
هاهـ ؟ ماذا عنك؟

545
00:46:39,772 --> 00:46:42,115
أنا بخير .

546
00:46:47,275 --> 00:46:49,026
إنهضي ,سأخذك للمنزل.

547
00:46:49,335 --> 00:46:51,205
لماذا تتحدث عن الذهاب ؟

548
00:46:51,586 --> 00:46:54,857
أنا سعيدة برؤيتك فقط ,انها منذ فترة طويلة جدا.

549
00:46:58,842 --> 00:47:02,858
لكن ,خادم سو ,منذو أن غادرت؟

550
00:47:06,024 --> 00:47:07,448
أصبحت جذاب.

551
00:47:08,351 --> 00:47:10,439
مالذي تفعلينه ؟
جذاب جدا!

552
00:47:10,753 --> 00:47:13,025
أتركيني !
جذاب جدا,جذاب جدا!

553
00:47:38,651 --> 00:47:42,747
مالذي فعلته لي فقط الأن ؟

554
00:47:43,567 --> 00:47:47,284
أنا لم أفعل أي شي .

555
00:47:51,226 --> 00:47:52,228
حقا ؟

556
00:47:53,848 --> 00:47:55,136
لم أفعل أي شي .

557
00:47:58,506 --> 00:48:02,771
<i>الخادم سيو  موسيقي متشرد.</i>

558
00:48:02,806 --> 00:48:07,156
الخادم سيو  موسيقي متشرد.
كوني هادئة ,الناس تحدق بنا!

559
00:48:07,373 --> 00:48:10,847
ماذا ؟ أنا لاأعلم ,أنا لاأعلم .
حاولي أن تمشي بإعتدال.

560
00:48:11,379 --> 00:48:17,707
أنا أمشي بشكل مستقيم ,لماذا تتحرك الأرض ؟

561
00:48:18,291 --> 00:48:20,566
هذا لن ينجح ,أنا سأحملك على ظهري.

562
00:48:21,828 --> 00:48:25,271
لا ، انه محرج!
أنتي محرجة ؟!

563
00:48:26,199 --> 00:48:28,257
هنا ,إركبي على ظهري .

564
00:48:28,551 --> 00:48:29,665
إنزعي حذاء . <<بغيت اقول فصخي الجزمه هههههههه

565
00:48:29,872 --> 00:48:32,385
<i>أخلع الحذاء.</i>

566
00:48:32,903 --> 00:48:34,385
إصعدي الأن!
حسنا !

567
00:48:38,312 --> 00:48:40,358
ولكنني أستطيع المشي بشكل جيد .

568
00:48:40,626 --> 00:48:41,969
لاأريد سماع ذلك.

569
00:48:42,186 --> 00:48:45,360
هل تهزأ بي ؟أنت صديق.

570
00:48:45,859 --> 00:48:47,349
أنا صديق حقا.

571
00:48:48,001 --> 00:48:49,063
هل هذا صحيح ؟

572
00:48:50,050 --> 00:48:51,798
لكن .. أنستي !

573
00:48:52,273 --> 00:48:53,308
ماذا ؟

574
00:48:54,155 --> 00:48:56,396
هل حصل شيء سيء؟

575
00:48:56,579 --> 00:48:57,390
لا.

576
00:48:57,664 --> 00:49:01,009
إذا لماذا شربتي كثيرا ؟
أنا لم أشرب.

577
00:49:02,823 --> 00:49:05,194
هل تخاصمتي مع المحامي لي مرة أخرى ؟

578
00:49:05,445 --> 00:49:09,505
تي يوون ؟ تي يوون ....

579
00:49:10,241 --> 00:49:12,175
نعم ,تخاصمت مع المحامي لي .

580
00:49:12,989 --> 00:49:17,706
و... كان هناك الكثير من الاشياء.

581
00:49:18,170 --> 00:49:20,083
ماذا حدث؟

582
00:49:20,335 --> 00:49:23,222
أنت لست خادمي ,ليس عليك معرفة ذلك !

583
00:49:24,305 --> 00:49:28,707
أنت لست خادمي ,إذا أنا لن أخبرك أي شيء.

584
00:49:29,514 --> 00:49:36,578
هذا جيد .منذو أنني لم أعد خادمك أنا لاأريد سماع أي شيء .

585
00:49:37,794 --> 00:49:38,726
وغد.

586
00:49:40,335 --> 00:49:41,133
من ؟

587
00:49:41,522 --> 00:49:45,800
مالذي تعنينه ,بمن ؟
أنا أعنيك أنت !هذا كله خطأك .

588
00:49:45,879 --> 00:49:47,446
لماذا هو خطأي ؟

589
00:49:49,636 --> 00:49:53,569
لأنك لست هنا ,لهذا إنتهت الأمور بهذهـ الطريقة .

590
00:49:55,510 --> 00:49:56,929
كل هذا خطأك .

591
00:49:59,244 --> 00:50:00,862
لأنك لست هنا .

592
00:50:04,029 --> 00:50:06,461
لأنك إستقلت .

593
00:50:11,930 --> 00:50:14,461
أنستي ,هل مررتي بوقت عصيب ؟

594
00:50:15,700 --> 00:50:17,044
لا لم أفعل.

595
00:50:18,436 --> 00:50:20,436
لكن مالذي جعلها صعبة هكذا ؟

596
00:50:21,496 --> 00:50:23,153
أنا قلت لا!

597
00:50:23,435 --> 00:50:25,368
ولكن من الواضح أنك تجدي صعوبة فيه .

598
00:50:25,375 --> 00:50:32,366
إنه ليس صعب! وأنت لم تعد خادمي بعد الأن ,إذا لاتسأل أسألة كثيرة .

599
00:50:33,243 --> 00:50:35,376
أنا لن أخبرك بأي شيء.

600
00:50:44,883 --> 00:50:52,400
حسنا .منذو أنني لم أعد خادمك ,أنا لن اسألك عن أي شيء.

601
00:51:07,855 --> 00:51:09,462
<i>هاي نا لم تصل بعد؟</i>

602
00:51:09,619 --> 00:51:10,808
لا,سيدي الرئيس.

603
00:51:10,983 --> 00:51:14,327
هذا ليس جيدا.أخبرني عندما تعود.

604
00:51:14,387 --> 00:51:15,338
نعم.

605
00:51:22,357 --> 00:51:24,996
أوهـ لا ,أوهـ لا !أنستي!

606
00:51:27,788 --> 00:51:28,477
ماء؟

607
00:51:29,320 --> 00:51:31,882
ماء ؟ أنا سأحضر بعض الماء.
ماء ؟

608
00:51:34,589 --> 00:51:38,670
أنستي ,إنهضي !أنستي !

609
00:51:43,042 --> 00:51:45,985
أنا في المنزل ؟ متى أتيت إلى هنا؟

610
00:51:46,321 --> 00:51:47,889
هل إستعدتي وعيك؟

611
00:51:50,092 --> 00:51:56,795
أنستي ,يجب أن أذهب.أريد أن أقول شيء قبل أن أغادر.

612
00:51:58,286 --> 00:52:04,664
إذا كان من الصعب عليك التعامل مع ...حسنا ,أنا لن أسأل.

613
00:52:04,965 --> 00:52:08,854
لكن ,كم من الوقت ستبقين على العيش هكذا كالأطفال ؟

614
00:52:09,437 --> 00:52:16,257
الشرب,والشكوى ,هل تعتقدين أن هذا يناسبك ؟

615
00:52:18,841 --> 00:52:23,478
أنا أعلم انه صعب,لكن ماأقوله أنك تحتاجين إلى الحفاظ على دهاءك.

616
00:52:23,578 --> 00:52:25,745
ما دخلك في الأمر ؟

617
00:52:27,941 --> 00:52:31,809
أنتي على حق .في المستقبل,لن أتدخل.

618
00:52:32,113 --> 00:52:36,487
لهذا السبب,من تلقاء نفسك ,أنتي تحتاجي أن تكوني قوية ,وأن تقفي على قدميك.

619
00:52:36,802 --> 00:52:40,027
كـ كانغ هاي نا .هل فهمتي ؟

620
00:53:02,518 --> 00:53:03,413
سيدي الرئيس.

621
00:53:04,118 --> 00:53:05,922
ماذا حدث ,بالضبط؟

622
00:53:06,388 --> 00:53:10,558
كالعادة الأنسة شربت كثيراً وأعطتهم الرقم الخطأ لخادمها.

623
00:53:10,629 --> 00:53:15,487
هذا مؤسف للغاية ,أثارة المتاعب لك,حتى بعد أن استقلت.

624
00:53:16,385 --> 00:53:17,987
لا,لابأس.

625
00:53:18,096 --> 00:53:20,929
جيد جدا.كيف حالك هذهـ الأيام ؟

626
00:53:21,443 --> 00:53:25,765
لقد حصلت عليه ,أنا ذاهب الأن.

627
00:53:27,045 --> 00:53:28,156
الخادم سو!

628
00:53:29,175 --> 00:53:29,831
نعم.

629
00:53:31,388 --> 00:53:38,111
هناك ؟لايهم .إنه لاشيء .يجب عليك الذهاب.

630
00:53:38,782 --> 00:53:40,442
نعم ,سيدي.

631
00:53:49,944 --> 00:53:52,300
لايهم كم هو صعب أن أفكر في هذا,إنه مشبوهـ

632
00:53:52,301 --> 00:53:55,417
كيف إرتفعت بهذهـ السرعة ؟

633
00:53:55,442 --> 00:53:57,392
<i>تبين ان هناك تفسيرا.</i>

634
00:54:02,628 --> 00:54:07,332
أبي ,في هذا الوقت ,هاي نا حقا تفتقد إليه .

635
00:54:11,378 --> 00:54:15,485
أوهـ ,معدتي؟ لماذا شربت ؟

636
00:54:16,034 --> 00:54:21,471
سو أهـ ,مالذي أحضرك إلى هنا؟
كم طول حذائك؟

637
00:54:23,566 --> 00:54:27,925
سمعت انه سيكون هناك مشهد يستحق المشاهدة ، حتى ظننت أنني يجب أن أتوقف لأراهـ.

638
00:54:28,327 --> 00:54:31,013
مشهد ؟أي مشهد ؟

639
00:54:31,296 --> 00:54:36,751
كانغ هاي نا,من الأن فصاعداً أنتي ميتة رسميا .

640
00:54:43,231 --> 00:54:45,977
<i>سيدي الرئيس ، فإن الوضع يصبح أكثر جدية مما كنت اعتقد.</i>

641
00:54:45,986 --> 00:54:47,519
انه من حسن الحظ أننا لم نعلن أسهم الشركة للتداول،

642
00:54:47,612 --> 00:54:51,800
لأنه إذا كنا فعلنا ، لن يكون هناك أي وسيلة لتجنب حدوث انخفاض في أسعار سوق الأسهم.

643
00:54:51,888 --> 00:54:54,541
ماذا؟
مالذي تقوله ؟

644
00:54:54,773 --> 00:54:58,020
اشتريتها من مالي الخاص ، لكن هل تعني أنني كنت أتلاعب بأسهم الشركة ؟

645
00:54:58,061 --> 00:55:01,040
مالك ؟ هل قلتي أنه كان مالك ؟

646
00:55:01,118 --> 00:55:04,001
هذا صحيح ,قلت أنه مالي.
هل قلت أي شيء غير صحيح ؟

647
00:55:04,008 --> 00:55:10,702
أوهـ عزيزتي .هاي نا , كيف أصبح مالك ؟
إنه مال الرئيس.

648
00:55:10,754 --> 00:55:12,791
وحتى لو كنا نعتبر أنه مالك ،

649
00:55:12,792 --> 00:55:16,486
<i>المال ليس شيئا لترميه حولك بغفلة.</i>

650
00:55:16,742 --> 00:55:19,078
<i>هذا صحيح.جدي ...</i>

651
00:55:19,297 --> 00:55:23,885
أليس من الخطورة أن يكون شخص طائش هو الوريث لمجموعة كانغ سان ؟

652
00:55:24,088 --> 00:55:25,888
لماذا تحاولين دائما بدء الجدال معي ؟

653
00:55:25,923 --> 00:55:28,923
هل تريدي أن ألقنك درساً؟
هاي نا !

654
00:55:35,025 --> 00:55:37,977
أنت وسو أهـ ,غادرا أولا .

655
00:55:38,769 --> 00:55:41,655
نعم ,سيدي ,فهمت.

656
00:55:51,455 --> 00:55:52,750
<i>جدي ,رأيت ذلك أيضا ,أليس كذلك؟</i>

657
00:55:52,832 --> 00:55:57,374
هؤلاء الإثنان يعتقدان أنني شخص ضعيف .
أقسم ,لو أنهم ليسوا أقارب؟

658
00:55:58,590 --> 00:55:59,544
أخرجي .

659
00:55:59,896 --> 00:56:00,706
ماذا ؟

660
00:56:00,940 --> 00:56:02,706
أخرجي من منزلي .

661
00:56:03,350 --> 00:56:10,424
جدي ,مالذي تقوله ؟يجب أن أغادر؟

662
00:56:10,507 --> 00:56:12,374
إحزمي أغراضك وأخرجي من منزلي في هذهـ اللحظة .

663
00:56:12,419 --> 00:56:13,266
جدي !

664
00:56:13,272 --> 00:56:15,399
<i>لاأطيق النظر إليك.</i>

665
00:56:15,542 --> 00:56:17,856
أنتي حتى لاتعرفي ماهو خطأك,

666
00:56:18,466 --> 00:56:24,166
وأنتي لاتدركين مدى خطورته ,فكيف يمكن أن أسلمك إدارة مجموعة كانغ سان ؟

667
00:56:24,208 --> 00:56:26,722
أنا لا أريد حتى أن أعطيك حبة أرز واحدة !

668
00:56:26,851 --> 00:56:27,716
جدي!

669
00:56:27,971 --> 00:56:31,307
الخادم جانق ,الخادم جانغ!

670
00:56:32,854 --> 00:56:33,749
هل ناديتني ؟

671
00:56:33,750 --> 00:56:36,394
إحزم حقائبها وأرمها خارجا .

672
00:56:39,116 --> 00:56:40,726
جدي!

673
00:56:41,348 --> 00:56:44,023
أتركوني !أتركوني! كيف تجرؤون على ذلك؟

674
00:56:44,115 --> 00:56:45,348
أتركوني!

675
00:56:46,720 --> 00:56:48,023
هل تريدون أن تطردوا ؟

676
00:56:48,191 --> 00:56:52,149
أنستي ,أرجوك إفهمي .
لاشيء نستطيع فعله .

677
00:56:52,441 --> 00:56:54,314
ألا تستطيع أن تكون جادة !

678
00:56:54,576 --> 00:56:55,868
أنتم جمياً,إحذروا .

679
00:56:56,385 --> 00:57:02,199
أي شخص نقبض عليه وهو يحاول أن يساعد الأنسة بشكل سري سأنتعامل معه .

680
00:57:02,277 --> 00:57:06,308
إذا أمسكناك وانت تساعد هاي نا ,ستكون مطرود فورا ,هل فهمتم ؟

681
00:57:07,288 --> 00:57:08,290
جدي!

682
00:57:08,297 --> 00:57:10,950
لماذا أنتم واقفون هناك ؟
خذوها خارجا فورا!

683
00:57:10,985 --> 00:57:12,094
<i>نعم,سيدي.</i>

684
00:57:14,150 --> 00:57:17,723
<i>أتركني !أتركني أذهب!</i>

685
00:57:18,322 --> 00:57:20,226
<i>جدي!</i>

686
00:57:21,913 --> 00:57:24,916
<i>أتركوني!أتركوني أذهب!</i>

687
00:57:37,835 --> 00:57:39,277
أنستي ,أخرجي .

688
00:57:49,825 --> 00:57:51,984
أنستي ,أرجوكي سامحينا.

689
00:57:52,278 --> 00:57:54,558
نحن نستطيع فقط أن نفعل كما قال الرئيس.

690
00:57:54,610 --> 00:57:57,392
<i>أنستي ,إعتني بنفسك !</i>

691
00:58:02,209 --> 00:58:05,677
أنتم لن تتركوني حقا هنا هكذا ,أليس كذلك ؟

692
00:58:06,847 --> 00:58:08,576
هاي!هاي!

693
00:58:09,614 --> 00:58:12,507
أنتم أوغاد,كيف تغادرون؟
ياألهي,بجدية!

694
00:58:17,879 --> 00:58:21,444
جدي,هل تعتقد أنني سأخاف عندما ترميني خارجا ؟

695
00:58:39,679 --> 00:58:41,351
جناح المدراء ,أرجوك.

696
00:58:48,998 --> 00:58:52,020
أنا أسفة ,هذهـ البطاقة ملغاة .

697
00:58:52,459 --> 00:58:53,676
ماذا ؟

698
00:58:54,108 --> 00:58:57,375
هذه البطاقة ملغاة .هل لديك واحدة أخرى؟

699
00:59:00,916 --> 00:59:02,453
<i>هذهـ ملغاة ,أيضا</i>

700
00:59:07,902 --> 00:59:09,751
وهذهـ لاتعمل أيضا .

701
00:59:10,136 --> 00:59:12,293
ياإلهي ,جدي ؟

702
00:59:20,552 --> 00:59:24,600
بكم الجناح العادي ؟

703
00:59:24,683 --> 00:59:26,769
ماذا عن غرفة مزدوجة فاخرة ؟

704
00:59:26,838 --> 00:59:28,302
غرفة فاخرة .

705
00:59:28,380 --> 00:59:31,463
إذا ؟ غرفة عادية ؟

706
00:59:31,872 --> 00:59:33,218
ماذا عن هاي نا ؟

707
00:59:34,280 --> 00:59:37,374
الخادم جانغ والخادم لي أوصلوها خارجاً.

708
00:59:39,175 --> 00:59:43,132
لكن ,سيدي الرئيس, لست متأكدا ما إذا كان هذا القرار الصحيح.

709
00:59:43,462 --> 00:59:46,462
مع شخصية الأنسة ,فإنها قد تحصل على المتاعب.

710
00:59:46,528 --> 00:59:49,760
إذا حصلت على المتاعب أم لا فإنه لا يشكل فرق بالنسبة لي .إنها ستتحمل ذلك .

711
00:59:49,823 --> 00:59:51,080
سيدي الرئيس.
هذا يكفي.

712
00:59:51,936 --> 00:59:53,126
هذه المرة ,لقد تخطت الحد.

713
00:59:53,127 --> 00:59:56,610
وإصلاح عدم نضجها , وعنادها ,هذا هو الموقف.

714
00:59:57,046 --> 01:00:02,051
حتى لو كنت أموت عندما أموت ,أحتاج لصنع شخص أولا!

715
01:00:06,736 --> 01:00:08,805
أي نوع من الغرف هذهـ؟

716
01:00:12,251 --> 01:00:16,829
تبقى أفضل من حبسة منزل إيو جو .

717
01:00:18,893 --> 01:00:20,858
أوهـ ,أنا جائعة .

718
01:00:34,355 --> 01:00:37,861
كانغ هاي القوية لاتستطيع ان تخسر هكذا .

719
01:00:38,779 --> 01:00:40,982
ياإلهي ,لكنني جائعة جدا.

720
01:00:43,955 --> 01:00:51,779
تي يوون ؟ هل يجب أن أتصل أم لا ؟ حسنا ؟

721
01:00:58,718 --> 01:00:59,914
لا,لاأستطيع !

722
01:01:00,639 --> 01:01:05,989
أوه ، هاي نا. منذو متى وأنتي تتصلي؟ما الذي حدث؟

723
01:01:07,846 --> 01:01:11,166
حسنا ؟ أتسائل فقط كيف حالك .

724
01:01:11,201 --> 01:01:15,034
أنا بخير ,ولكني مشغول حقا .

725
01:01:15,176 --> 01:01:16,482
<i>هناك الكثير من العمل .</i>

726
01:01:17,182 --> 01:01:21,536
لابد أنك مشغول , لكن لابد أن تأكل ,أليس كذلك ؟

727
01:01:21,571 --> 01:01:24,291
ولكن هناك الكثير من الأشياء أكثر أهمية من الأكل.

728
01:01:28,372 --> 01:01:33,260
بالطبع ,حسنا في هذهـ الحالة ؟أنهي ماأنت تفعله ,

729
01:01:34,063 --> 01:01:36,108
و, في هذهـ الحالة ؟

730
01:01:37,113 --> 01:01:40,994
<i>لايمكن أن تكون كانغ هاي نا تطلب المال.</i>

731
01:01:40,995 --> 01:01:43,546
هل لأنكي إشتقتي إلي ؟

732
01:01:43,630 --> 01:01:45,816
إذا كان هذا ماتعتقدهـ ,يمكنك إيقاف ذلك!

733
01:01:48,406 --> 01:01:52,772
هل حقا لايوجد لدي أي أصدقاء؟ أنا جائعة جدا !

734
01:01:53,753 --> 01:01:55,516
لنحاول مرة أخرى.

735
01:01:58,525 --> 01:02:00,016
الخادم سو .

736
01:02:01,063 --> 01:02:02,602
جذاب جدا!
أووهـ !

737
01:02:08,384 --> 01:02:12,352
لا, ليس هو ,بعد أن أحرجة نفسي هكذا .

738
01:02:12,762 --> 01:02:14,801
سأجن !

739
01:02:19,314 --> 01:02:20,990
هل هناك أي شيء للأكل ؟

740
01:02:34,721 --> 01:02:36,078
هذا ممتلئ.

741
01:02:40,627 --> 01:02:42,177
أريد الذهاب إلى المنزل.

742
01:02:57,938 --> 01:02:59,404
أين أنا ؟

743
01:03:04,958 --> 01:03:07,859
إستيقظي بسرعة ,أنستي !

744
01:03:13,293 --> 01:03:17,420
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

745
01:03:18,327 --> 01:03:21,255
الترجمة حصرييييييييييييييه لمنتديات الإقلاع من إبداع مبدعة .

746
01:03:17,703 --> 01:03:21,255
<i>{\a6}شيء حار اقترب</i>

747
01:03:21,441 --> 01:03:24,921
Spot Translator: meju

748
01:03:21,543 --> 01:03:24,921
<i>{\a6}في محاولة لتدق على قلبي بارد</i>

749
01:03:25,138 --> 01:03:28,935
Timer: szhoang

750
01:03:25,175 --> 01:03:28,935
<i>{\a6}مع النار التي في عينيك.</i>

751
01:03:29,285 --> 01:03:32,020
Editor/QC: snoopyvkd

752
01:03:29,527 --> 01:03:32,020
<i>{\a6}إشتعلت النار في قلبي.</i>

753
01:03:32,217 --> 01:03:36,066
Coordinators: mily2, ay_link

754
01:03:32,384 --> 01:03:35,970
<i>{\a6}شيء حار,لابأس حتى لو تحول قلبي إلى رماد .</i>

755
01:03:36,405 --> 01:03:40,009
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

756
01:03:40,087 --> 01:03:43,969
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

757
01:03:36,361 --> 01:03:39,915
<i>{\a6}طوال حياتي ,قلبي مشتعل.</i>

758
01:03:39,972 --> 01:03:44,123
<i>{\a6}الجميع ,يتعاطف مع هذا الحب المجنون.</i>

759
01:03:44,307 --> 01:03:49,322
<i>{\a6}قلبي يحترق ... إلى حبك .</i>

760
01:03:46,612 --> 01:03:49,492
نريدك أن تكون المرافق الشخصي للأنسة مرة أخرى .

761
01:03:49,948 --> 01:03:52,379
الرئيس لم يعمل العملية .

762
01:03:52,880 --> 01:03:56,017
أنتي لاتتذكري كيف أصبحتي في حالة سكر وانتهى بك المطاف في الوقوف بعيدا ,أليس كذلك ؟

763
01:03:56,394 --> 01:03:58,385
توقف عن الحديث في هذا ,واذهب وأحضر بعض الماء.

764
01:03:58,490 --> 01:04:00,589
أي نوع من أعمال أثرياء كبار الشخصيات المكررة مثل هذا؟

765
01:04:00,964 --> 01:04:02,683
كانغ هاي نا في قصرنا .

766
01:04:03,701 --> 01:04:05,592
ألا تعلمين لماذا أنا في مزاج سيء؟

767
01:04:05,882 --> 01:04:10,264
لماذا علم الخادم سوأنك تركتي المنزل  قبلي ؟

768
01:04:11,464 --> 01:04:13,903
عمتي ,هل هاي نا أتت إلى هنا ؟

769
01:04:14,421 --> 01:04:17,344
هناك شخص أريدك أن تقابليه اليوم .

770
01:04:17,379 --> 01:04:18,284
من ؟

771
01:04:18,602 --> 01:04:19,904
والدي.

772
01:04:21,117 --> 01:04:24,151
يجب أن أذهب .تي يوون ,أنا أسفة حقا .

773
01:04:26,638 --> 01:04:32,977
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites

