1
00:00:00,635 --> 00:00:05,000
،ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"هنا موطني

2
00:00:05,002 --> 00:00:08,200
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:08,202 --> 00:00:11,070
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

4
00:00:11,072 --> 00:00:14,040
،كانوا مصّاصين الدّماء"
"...ومذؤوبين وقرينات

5
00:00:14,042 --> 00:00:15,612
"وساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

6
00:00:15,614 --> 00:00:18,617
،(إنّها تحتاج دماء بشريّة يا (ستيفان
.من الوريد مباشرةً

7
00:00:18,619 --> 00:00:20,487
.إذا قتلت أحدًا، فستنهار

8
00:00:20,489 --> 00:00:22,902
ألا يتعيّن أن تكون في 
ميستك فولز) تقتل مصّاصين الدماء؟)

9
00:00:22,903 --> 00:00:25,158
.أيّ أحد يقاطع سبيلي فهو هالك

10
00:00:26,402 --> 00:00:28,806
هل لي بانتباهك؟

11
00:00:28,808 --> 00:00:30,612
.إذًا، دعنا نتحدّث عن مصّاصين الدّماء

12
00:00:30,614 --> 00:00:32,816
.اركض بأسرع ما في وسعكَ

13
00:00:32,818 --> 00:00:36,385
!لمَ عساك تحميه؟ -
!كلاوس) سيقتل أيًّا من يعلم) -

14
00:00:36,387 --> 00:00:38,659
وشم (كونر) هو المفتاح
.(إلى ترياق لـ (إيلينا

15
00:00:38,661 --> 00:00:40,764
!ابتعد عن أخي

16
00:00:43,068 --> 00:00:46,042
!(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي

17
00:00:46,044 --> 00:00:48,881
.أزهقتُ نفسًا

18
00:01:23,223 --> 00:01:25,325
ألا يمكنكِ النوم؟

19
00:01:40,451 --> 00:01:45,391
،أتعلمين، هذا يبدو منطقيًّا
.تأنيب الضمير عن الذنب

20
00:01:45,393 --> 00:01:50,101
...لستَ موجودًا، أنا
.لا بدّ أنّي أحلم

21
00:01:50,103 --> 00:01:53,402
إذًا، فأنّى لكِ تعلمين أنّي لستُ موجودًا؟ -
...لأنّكَ -

22
00:01:55,576 --> 00:01:58,248
.تابعي، قوليها

23
00:02:00,690 --> 00:02:02,420
.لأنّكَ ميّت

24
00:02:02,422 --> 00:02:06,658
.أجل، إنّي ميّت

25
00:02:06,660 --> 00:02:12,514
أكانت أوّل مرّة تزهقين نفسًا بشريّة؟ -
.أنتَ شبح -

26
00:02:12,601 --> 00:02:17,405
،لا بدّ أنّكَ شبح
.هذا ما يحدث الآن

27
00:02:17,407 --> 00:02:19,306
.(جيرمي)

28
00:02:19,308 --> 00:02:21,308
!(جيرمي)

29
00:02:21,310 --> 00:02:25,414
،إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني
.إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني

30
00:02:25,416 --> 00:02:27,349
هل بوسع الشبح فعل هذا؟

31
00:02:41,369 --> 00:02:43,436
!يا إلهي

32
00:02:43,438 --> 00:02:47,809
!(جير)، (جير)
!جير)، (جير)، لا، لا)

33
00:02:47,811 --> 00:02:50,279
!لا

34
00:02:50,281 --> 00:02:53,448
!(لا، لا، (جير
!(جيرمي)

35
00:02:53,449 --> 00:02:58,358
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة السادسة: (( جميعنا نُجنّ أحيانًا"

36
00:02:58,595 --> 00:03:01,126
،لا أصدق أن هذا يحدث
ماذا سأقول له؟

37
00:03:01,127 --> 00:03:05,530
شكرًا لكَ لعدم التخلّص من خاتم"
"العائلة بعدما شطح (ريك) للجنون؟

38
00:03:05,532 --> 00:03:09,600
.(تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
.لا أريد التحدث إليه -

39
00:03:09,602 --> 00:03:14,603
،إنّه يكذب عليّ، ويخفي أمورًا عنّي
.ولقد أنسى (جرمي) شيئًا يعلمه الله

40
00:03:14,605 --> 00:03:19,773
بكل الإنصاف أظنّ قتلكِ
.إيّاه كان بمثابة بطاقة رابحة

41
00:03:19,775 --> 00:03:24,042
.(أعني، تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
.(لستُ أثق فيه الآن يا (دايمُن -

42
00:03:25,561 --> 00:03:28,379
.مرحبًا -
.(أضيف أنّي هاتفت (ستيفان -

43
00:03:28,381 --> 00:03:33,449
ماذا حدث، لمَ لم تهاتفيني؟ -
.أودّ الصعود للأعلى والاستحمام -

44
00:03:33,451 --> 00:03:36,620
.ولأنظّف يديّ من كلّ الدّماء

45
00:03:40,655 --> 00:03:43,321
،مرحبًا بعودتكَ
كيف تشعر؟

46
00:03:45,312 --> 00:03:49,163
ماذا حدث؟ -
.قصّة طويلة، اشتري كتابًا الكترونيًّا -

47
00:03:52,601 --> 00:03:55,734
إيلينا)؟)

48
00:03:55,736 --> 00:03:57,737
.مرحبًا

49
00:03:57,739 --> 00:04:02,120
أنصتي، أعلم أنّكِ ما زلتِ غاضبة
.من يوم أمسِ، وأتفهّم ذلك صدقيني

50
00:04:02,121 --> 00:04:04,061
.لكن دعيني أساعدكِ

51
00:04:04,177 --> 00:04:06,412
.(لا أريد مساعدتكَ الآن يا (ستيفان

52
00:04:06,414 --> 00:04:11,086
لكنّكِ ستقبلين بمساعدة (دايمُن)؟ -
!(لا تجعل الأمر منوطًا بـ (دايمُن -

53
00:04:11,088 --> 00:04:15,859
إنّكَ تعمل مع (كلاوس) على شيء يعلمه
.الله، ولا تهينني بمحاولة نكران ذلك

54
00:04:15,861 --> 00:04:19,628
أنصتي، الأمر ليس كما تظنّي، اتّفقنا؟ -
.لستُ أدري ماذا أظنّ -

55
00:04:19,630 --> 00:04:22,731
لكنّي أدري أنّي لا أريد مخاطبتكَ
.ولا أريدك أن تكون حولي الآن

56
00:04:22,733 --> 00:04:25,402
...انظري، أرجوكِ -
.لا -

57
00:04:27,170 --> 00:04:31,038
هذه دماء أخي التي
.(تخضّل يديّ يا (ستيفان

58
00:04:31,040 --> 00:04:37,204
،طعنته في عنقة ليلة البارحة
.لذا اعذرني على رفضي سماع مبرركَ

59
00:04:44,618 --> 00:04:47,051
أما زلتما مستمرّين؟

60
00:04:47,053 --> 00:04:51,892
،احتسيت ما يكفي ليلة أمس، ثم نمت
.وذلك ما تعيّن عليكما فعله أيضًا

61
00:04:51,927 --> 00:04:53,726
نحن نبدي احتراماتنا
.لموت (دين) فحسب

62
00:04:53,728 --> 00:04:56,663
،(هذا عظيم يا (كريس
لكن، هلّا أبديتموهم في حانة عوضَ ذلك؟

63
00:04:56,665 --> 00:05:01,304
لا تغضب، نحنُ نحتفل
.بسقوط صديقنا الهجين

64
00:05:13,730 --> 00:05:17,688
.حسنٌ، لا تعبئا بقاطعتي إيّاكما -
.لم أكُن أعلم أنّكَ هنا -

65
00:05:17,690 --> 00:05:19,456
.هذا أمر جليّ

66
00:05:23,894 --> 00:05:29,432
فكّرت بأن أحضر للاحتفال بنجاح
.دين) في استعاد صيّاد مصّاصين الدماء)

67
00:05:29,434 --> 00:05:34,936
لكنّي حين أتيت فلم أتبيّن
...أنّ (دين) فشل وحسب

68
00:05:34,938 --> 00:05:36,804
.بل وأنّ (إيلينا) قتلت الصيّاد

69
00:05:36,806 --> 00:05:41,443
أو ربّما تعيّن أن تسمح لـ (دين) باستخدام
.القوّة مع (كونر) بدل من إرساله في مهمّة انتحاريّة

70
00:05:41,445 --> 00:05:43,814
ربّما يتعيّن أن تهتمّي بشأنكِ
.الخاص أيّتها الفتاة الذئب

71
00:05:43,816 --> 00:05:49,482
لمَ تعبأ بموت (كونر) بأيّ حال؟ -
.لديّ أسبابي -

72
00:05:49,484 --> 00:05:52,717
،لكن لم يعُد يهم ذلك الآن
.نخبك

73
00:06:00,823 --> 00:06:04,991
،جلبتُ أغراضكَ، حاسوبكَ النّقال القديم
.وسترتكَ الصوفيّة، والسوار السحريّ

74
00:06:04,993 --> 00:06:06,693
...(كار)

75
00:06:06,695 --> 00:06:09,962
.هذا ليس بالوقت المناسب -
.خذهم فحسب -

76
00:06:14,733 --> 00:06:17,537
.(كارولين)

77
00:06:20,807 --> 00:06:24,243
،وفقًا لدراما الانفصال هذه
.(فأفترض أنّكِ قابلتِ (هيلي

78
00:06:26,713 --> 00:06:30,314
،حسنٌ هيّا بنا
.لنتركهما على انفراد

79
00:06:30,316 --> 00:06:32,919
.مواهبكَ مُحتاجة في مكان آخر -
لأيّ غرض؟ -

80
00:06:32,921 --> 00:06:35,588
أظنّكَ لديكَ أشياء
.أكثر أهميّة لتتدبرها يا صاح

81
00:06:53,138 --> 00:06:56,640
أتظنّيها انطلت عليه؟ -
.بحقّ السماء، لقد انطلت عليّ -

82
00:06:56,642 --> 00:06:59,443
شكرًا على إخباري
.(بأنّه كان هنا يا (هيلي

83
00:06:59,445 --> 00:07:02,948
.أنتنّ أيّتها الفتيات كاذبات بارعات

84
00:07:42,639 --> 00:07:43,735
لأين ذهب (جيرمي)؟

85
00:07:43,770 --> 00:07:47,175
للمدرسة، (بوني) جعلته
.يتطوّع لحضور عرض سحريّ ما

86
00:07:47,210 --> 00:07:51,638
أو ربّما لم يطيق البقاء في البيت
.حيثما طعنته أخته بسكينٍ في عنقه

87
00:07:53,583 --> 00:07:55,562
.(إنّه (كلاوس

88
00:07:55,597 --> 00:07:59,343
حان وقت مجابهة الموسيقى، ودفع
.أجرة الزمّار، والرقص مع الشيطان

89
00:07:59,378 --> 00:08:03,048
يسعدني أنّكَ تجد هذا ملسيًا، لكنّه لو علم
.بإخباري إيّاك عن الترياق، فسيقتل كلينا

90
00:08:03,050 --> 00:08:07,084
كفّ عن تجنّبه، إنّك تتصرّف على
.نحوٍ مبهم، والمبهمون يتم استقصائهم

91
00:08:08,591 --> 00:08:09,620
.لا أريد التحدث حيال ذلك

92
00:08:09,622 --> 00:08:13,623
لا يمكنني تصوّر سبب إفسادكَ خططتي
.لتهجيني هجائن بالطاقة الكاملة مستقبلًا

93
00:08:13,625 --> 00:08:15,992
حسنٌ، ما كان ليحدث ذلك لو
.لم تجلعني أقسم على سرّيّة الأمر

94
00:08:15,994 --> 00:08:17,829
الحياة مليئة بالاحتمالات
.(المتحاشاة يا (ستيفان

95
00:08:17,831 --> 00:08:20,067
دعنا نلطّف من بأس
الاحتمالات المحققة، هلّا تفعلنا؟

96
00:08:20,069 --> 00:08:25,508
،الصيّاد كان أحد الخمسة، وسنجد آخرًا
.ربّما نستغرق قرونًا، لكنّنا لا نملك إلّا الوقت

97
00:08:25,543 --> 00:08:28,676
،لمَ تستخدم نبرتكَ الهادئة اليوم
من سيُقتل؟

98
00:08:28,678 --> 00:08:30,977
.ليس أنتَ إذا كان ذلك منبع قلقكَ

99
00:08:30,979 --> 00:08:33,245
.لكنّي قلق حيال حبيبتكَ

100
00:08:33,247 --> 00:08:36,214
هل بدأت هلوساتها بعد؟

101
00:08:36,754 --> 00:08:39,188
ماذا تعلم عن ذلك؟

102
00:08:39,190 --> 00:08:40,610
،سأخبركَ
أين أنتَ؟

103
00:08:40,611 --> 00:08:43,026
.في بيتها -
!يا لحسن المصادفة -

104
00:08:43,028 --> 00:08:44,828
.وأنا كذلك

105
00:08:48,491 --> 00:08:52,100
أتعلم، سيسير الأمر على نحوٍ
.أكثر تحضّرًا إذا تمّت دعوتي للدخول

106
00:08:52,102 --> 00:08:55,804
خروجي لهنا وتحدّثي إليك
سيّء كفايةً، فماذا تعلم؟

107
00:08:55,806 --> 00:08:59,777
لقت قتلتُ الصيّادين
الأصليين الخمسة، أتذكر؟

108
00:08:59,808 --> 00:09:03,424
حين يُقتل صيّاد
.تطرأ قليل من العواقب

109
00:09:03,459 --> 00:09:04,645
أيّ نوع من العواقب؟

110
00:09:04,647 --> 00:09:07,348
الصيّادين معوّذين من قبل
.الساحرات لقتل مصّاصين الدماء

111
00:09:07,350 --> 00:09:11,187
إذا منعت أحدهم من
.تحقيق قدره، فستهلك معه

112
00:09:11,189 --> 00:09:12,890
ماذا تقصد؟
.(لقد مات (كونرز

113
00:09:12,892 --> 00:09:18,963
(موت (كونرز) لن يمنعه من جعل (إيلينا
.قتيلته الأخيرة من مصّاصين الدماء

114
00:09:18,965 --> 00:09:20,598
.يحري عليها أن تأتي معي الآن

115
00:09:20,600 --> 00:09:23,935
سأحبسها وأمنعها عن
.أيّ أغراض خشبيّة حادّة

116
00:09:23,937 --> 00:09:25,169
.لن تذهب لأيّ مكان معكَ

117
00:09:25,171 --> 00:09:28,472
لكن لو تركناها هنا وحدها
.فستزهق نفسها قبل انقضاء اليوم

118
00:09:28,474 --> 00:09:30,474
.إنّها أقوى من ذلك -
حقًّا؟ -

119
00:09:30,476 --> 00:09:32,773
.صدّقني، هذا من أجل صالحها

120
00:09:46,502 --> 00:09:49,190
أتريدي البعض؟

121
00:09:49,192 --> 00:09:51,761
تبدين مستمتعة
.حين تشربي منّي الدماء

122
00:09:51,763 --> 00:09:56,400
،لكم أكُن على سجيّتي
.كنتُ غاضبة

123
00:09:56,402 --> 00:09:58,824
أكنتِ على سجيّتكِ حين كسرتِ
عنقي بيديكِ المجرّدتين؟

124
00:09:58,859 --> 00:10:03,178
!لقد طعنتني -
.لأنّكِ وحش وتستحقّين الموت -

125
00:10:03,180 --> 00:10:06,213
.اعترفي -
!لا -

126
00:10:09,235 --> 00:10:10,286
...(دايمُن)

127
00:10:10,288 --> 00:10:16,924
،التعفّن يحدث خلال اليوم الأوّل
.أتعفّن في قبرٍ غير معنون بسببكِ

128
00:10:16,926 --> 00:10:19,462
!لا -
ما الأمر؟ -

129
00:10:20,828 --> 00:10:22,332
!(إيلينا)

130
00:10:24,290 --> 00:10:26,904
!(إيلينا)

131
00:10:37,889 --> 00:10:42,025
أترى شيئًا في يدي؟

132
00:10:42,027 --> 00:10:45,783
ماذا إذا قلت لكَ
أنّي أرى بداية وشم (كونر)؟

133
00:10:45,818 --> 00:10:49,966
أأنتَ جاد؟ -
.ظهرت بعد موته -

134
00:10:49,968 --> 00:10:53,973
،أخبرني أنّي صيّاد محتمل
.ولهذا رأيتُ علامته

135
00:10:54,008 --> 00:10:56,618
إذًا، فماذا يجعلكَ هذا؟
المختار التالي أو ما شابه؟

136
00:10:56,653 --> 00:10:58,947
.مرحبًا يا رفيقاي -
.(مرحبًا يا (إيبريل -

137
00:10:58,949 --> 00:11:02,818
،عجبًا لترككما إيّاها تحمل الأثقال
.وجدتها هائمة في الأروقة تحمل هذين

138
00:11:03,588 --> 00:11:05,425
أشاكسكما فحسب، فأنا الرجل القائم
.على الجدال بشأن الأشياء غريبة الأطوار

139
00:11:05,427 --> 00:11:09,628
،(أتيكاس شين)، رجاءً ادعواني (شين)
.شكرًا لكما على المساعدة، أقدّر هذا بحقّ

140
00:11:09,630 --> 00:11:13,170
لكم جميعًا الدخول
.مجانًا لعرضي المجّانيّ

141
00:11:15,475 --> 00:11:19,976
لمَ يبدو لي مألوفًا جدًا؟ -
.لستُ أدري -

142
00:11:19,978 --> 00:11:22,917
أرأيتما (ريبيكا)؟

143
00:11:22,919 --> 00:11:28,390
قالت أنّها ستساعدني باستقصاء سبب
...الانفجار بمزرعة والدي، ومن ثم

144
00:11:28,392 --> 00:11:30,361
.اختفت، أجل، أعلم ذلك

145
00:11:37,470 --> 00:11:40,996
!هل أضعتماها؟ -
.حسنٌ، "أضعتماها" كلمة قويّة الدلالة -

146
00:11:41,031 --> 00:11:42,803
.نحنُ علميًّا نجهل مكانها فحسب

147
00:11:42,805 --> 00:11:45,297
أكثر قلقي بشأن لعنة الصيّاد
.التي أخبرني (كلاوس) بشأنها

148
00:11:45,332 --> 00:11:46,843
أنّى لـ (كلاوس) علمًا بذلك؟

149
00:11:46,845 --> 00:11:49,722
انّى لـ (كلاوس) يعلم أيّ شيء؟
.إنّه في عمر البليون عام

150
00:11:49,757 --> 00:11:52,213
.قال أنّها لعنة ساحراتيّة

151
00:11:52,215 --> 00:11:55,150
أتعلم، ما كنتُ لأتوانى عن المساعدة
...إذا كانت بوسعي، لكنّي

152
00:11:55,152 --> 00:12:00,355
:لا عذر، لوّحي بعصاك السحريّة قائلة
."هوكاس بوكاس، ارحل يا شبح الصيّاد"

153
00:12:00,390 --> 00:12:01,230
.أيًّا يكون

154
00:12:01,265 --> 00:12:05,088
الأرواح لن يسمحن لي بإجراء
.السحر اللّازم لكسر تلكَ اللعنة

155
00:12:06,160 --> 00:12:10,671
،(لكنّي بوسعي التماس مساعدة (شين
.فإنّه يعلم كلّ شيء عن كلّ شيء

156
00:12:10,706 --> 00:12:13,064
.عظيم، قوما بمهمّتكما

157
00:12:13,066 --> 00:12:14,965
لأين تذهب؟ -
.سأستعيدها -

158
00:12:17,968 --> 00:12:20,962
!إليك عنّي -
.بالطبع -

159
00:12:23,335 --> 00:12:27,335
،أعتذر عن فقر النوافذ
.هذا لحماية القطع الفنيّة

160
00:12:27,337 --> 00:12:31,709
وبالطبع لوقايتكِ من انتزاع خاتمكِ النهاريّ
.وحرق نفسكِ حتّى الموت بضوء الشمس

161
00:12:31,711 --> 00:12:34,046
،لن أقتل نفسي
.ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

162
00:12:34,048 --> 00:12:37,115
.لكنّكِ سترغبي بذلك

163
00:12:37,117 --> 00:12:40,387
،فسبق ورغبتُ في ذلك
.المشكلة هي أنّي خالد

164
00:12:40,389 --> 00:12:43,086
مررتَ بهذا؟ -
.أجل -

165
00:12:43,088 --> 00:12:47,448
.لـ 25 عامًا و 4 أشهر، و 9 ايام

166
00:12:47,483 --> 00:12:51,227
كنتُ مُعذّبًا
.بأحلامي

167
00:12:51,229 --> 00:12:57,537
كلّ لحظة كنتُ مستيقظًا فيها
.كانت عذابًا متسمرًّا لا يهون

168
00:13:00,164 --> 00:13:04,363
كانت الفترة الوحيدة بحياتي
.التي شعرت خلالها بالزمن

169
00:13:04,398 --> 00:13:08,575
لذا علمتَ أنّ هذا سيحدث
.إذا مات (كونر) ولهذا تدخّلت

170
00:13:08,577 --> 00:13:14,946
هل (ستيفان) أيضًا علم بذلك؟ -
.علم أنّ عليه إبقاء الصيّاد حيًّا فحسب -

171
00:13:14,948 --> 00:13:18,381
تعيّن أن تنصتي إليه حين
.قال أنّه يتكفّل بالأمر يا عزيزتي

172
00:13:18,416 --> 00:13:20,253
ماذا غير ذلك يعلمه (ستيفان)؟

173
00:13:20,255 --> 00:13:23,890
حسنٌ، هذه أحد الغمائض
الصغيرة للحياة، أليس كذلك؟

174
00:13:23,892 --> 00:13:26,788
أنّى لكَ أوقفت ذلك؟

175
00:13:30,663 --> 00:13:33,259
.لم أفعل

176
00:13:34,165 --> 00:13:37,114
.في نهاية المطاف توقّفت من تلقاءها

177
00:13:39,679 --> 00:13:44,155
.الهلوسات تظهر في هيئات غريبة

178
00:13:47,501 --> 00:13:49,753
.لا تقولي أنّي لم أحذّركِ

179
00:13:53,607 --> 00:13:58,563
يحتجز (إيلينا)، أريد من (تايلر) أن يبعد
.الهجائن الآخرين بقدر الإمكان حتّى أخرجها

180
00:13:58,747 --> 00:14:01,566
...أعلم أنّي ربّما ألتمس المستحيل، لكن

181
00:14:01,601 --> 00:14:06,551
،في الحقيقة
.لستَ تطلب المستحيل

182
00:14:06,553 --> 00:14:12,620
هيلي) هي من ساعدتني لكسر رابطة)
.الاستسياد، علّمتي ماذا أفعل وكيف أساعد

183
00:14:12,655 --> 00:14:17,358
،حين ظهرت هنا، حسبتها صدفة
.لكن اتّضح أنّها تساعد واحدًا منهم

184
00:14:17,360 --> 00:14:19,560
.(صديقها (كريس

185
00:14:19,562 --> 00:14:24,463
ولقد جائت لهنا لتساعدنا
.(على تحرير بقيّتهم من (كلاوس

186
00:14:26,399 --> 00:14:32,471
إذًا، أتقول لي أنّ
كريس) لم يعُد مستسيدًا؟)

187
00:14:32,473 --> 00:14:35,242
.هذا تحديدًا ما يقوله لكَ

188
00:14:38,046 --> 00:14:40,314
.ملابس، وفرشة أسنان

189
00:14:41,735 --> 00:14:44,043
قال (كلاوس) أنّكِ ستظلّي
.هنا ريثما يتبيّن لأين سينقلكِ

190
00:14:44,355 --> 00:14:46,388
.اذهب رجاءً

191
00:14:47,890 --> 00:14:49,790
.لا يمكنني

192
00:14:49,792 --> 00:14:54,996
،سأظل معكِ أبد الآبدين
.لأكون مذكّرًا ثابتًا لكِ لما أضحيتِه

193
00:14:54,998 --> 00:14:59,832
أخبريني إذًا، بماذا شعرتِ
حين أزهقتِ روحي؟

194
00:14:59,834 --> 00:15:04,670
،كان شعورًا مروّعًا
.وكا أسوأ شيء اقترفته قطّ

195
00:15:04,672 --> 00:15:07,373
.أنتِ كاذبة -
.لستُ كاذبة -

196
00:15:07,375 --> 00:15:09,242
،بل إنّكِ كاذبة
.أفصحي بالحقيقة

197
00:15:09,244 --> 00:15:11,544
.إنّي أقول الحقيقة -
.أنتِ كاذبة -

198
00:15:11,546 --> 00:15:15,827
!حسنٌ، راقني ذلك
أحببتُ مذاق دمكَ، أأنتَ سعيد؟

199
00:15:15,862 --> 00:15:20,883
،(لستُ سعيدًا يا (إيلينا
.بل إنّي ميّت

200
00:15:20,885 --> 00:15:22,851
أعلمتِ أنّي كانت لديّ عائلة؟

201
00:15:23,715 --> 00:15:28,020
أخ؟
والدين؟

202
00:15:28,022 --> 00:15:33,426
،إنّي آسفة
.إنّي حقًّا آسفة

203
00:15:33,428 --> 00:15:36,527
أتأسفين على والديكِ؟

204
00:15:36,529 --> 00:15:39,699
.لقد ماتوا بسببكِ -
.حسبكَ -

205
00:15:39,701 --> 00:15:43,367
،وقعا عن جسر (ويكري) وأنتِ بالسيّارة
لكن لم يفترض أن يكونا هنا، صحيح؟

206
00:15:43,369 --> 00:15:45,600
.لقد ماتا بسببكِ

207
00:15:45,602 --> 00:15:51,840
أتعلمين، لن أكفّ حتّى
.تلفظين آخر أنفاسكِ التعيسة

208
00:15:51,842 --> 00:15:54,039
.لن أسمح لكَ بفعل ذلك بي

209
00:15:55,576 --> 00:15:59,678
،إذًا، فتخلّصي منّي
.أزهقي روحكِ

210
00:15:59,680 --> 00:16:03,978
،لم تريدي الغدوّ مصّاصة دماء من الأصل
!انظري الآن لم أمسيتِه؟

211
00:16:03,980 --> 00:16:07,616
،إنّكِ وحش
.وإنّكِ لتستحقّين الموتَ

212
00:16:07,618 --> 00:16:10,382
ألا تريدين الإنصات إليّ؟

213
00:16:10,899 --> 00:16:11,684
.حسنٌ

214
00:16:14,502 --> 00:16:18,326
إذًا، ما رأيكِ في خوضنا نقاش بسيط؟ -
كاثرين)؟) -

215
00:16:18,328 --> 00:16:21,164
أتفتقديني؟

216
00:16:26,453 --> 00:16:30,808
أنتم تنظرون لِما يظنّها
.البشر أوّل بلاطة ضريح قطّ

217
00:16:30,810 --> 00:16:34,544
هذه تم التبرّع بها لجامعة
.ويتمور) الشهر الماضي)

218
00:16:34,546 --> 00:16:37,879
،تذكّرت للتوّ كيف أعرفه
.أعرفه عبر والدي

219
00:16:37,881 --> 00:16:39,647
ذلك الرجل عرف والدكِ؟

220
00:16:39,649 --> 00:16:44,032
أجل، لقد أقام مؤتمرًا عن علم
.التوحُّد في و(يتمور) العام الماضي

221
00:16:44,067 --> 00:16:48,585
تؤول لساحر شديد القوى
.كان اسمه (سايلس)، هذا اسمه

222
00:16:48,587 --> 00:16:52,888
...أقام تعويذة تكفل له

223
00:16:54,019 --> 00:16:55,277
.الخلود

224
00:16:55,312 --> 00:17:02,195
تفيد الأسطورة بأنّ (سايرس) أقام التعويذة
.(بمساعدة ساحرة أحبّته تدعى (كاتسيا

225
00:17:02,197 --> 00:17:08,134
،(من المؤسف بالنسبة لـ (كاتسيا
.أنّ (سايلس) أراد الخلود لامرأة أخرى

226
00:17:08,136 --> 00:17:17,810
،فقتلتها (كاتسيا)، ودفنت (سايلس) حيًّا
.لتتركه خاوي القوى، خالدًا، ووحيدًا

227
00:17:17,812 --> 00:17:22,681
هذه ربّما تكون القصّة الأصليّة لإيضاح ألّا
.غضب يضاهي غضب امرأة تم ازدرائها

228
00:17:22,683 --> 00:17:26,485
هل بوسعك فعلها؟ -
.أجل، سأحضره لكَ -

229
00:17:26,487 --> 00:17:30,656
(الآن، يقال أنّ (سايلس
.يريد النهوض ثانيةً

230
00:17:30,658 --> 00:17:35,101
،واستعادة قوّته
.والانتقام من العالم

231
00:17:37,364 --> 00:17:39,297
.ربّما يجب أن نخشى

232
00:17:42,203 --> 00:17:46,034
،أو ربّما تكون محض قصة هازية
.ولعل هذه محض صخرة قديمة

233
00:17:46,808 --> 00:17:48,475
.حسنٌ، استمتعوا بتصفّح موضوع العرض

234
00:17:48,477 --> 00:17:52,046
،سأكون بالجوار لإجابة أيّ أسئلة
.شكرًا لكم على حضوركم

235
00:17:52,048 --> 00:17:55,220
.مرحبًا، لقد جئتِ -
.قصّة تحذيريّة رائعة -

236
00:17:55,222 --> 00:17:58,487
.يبدو أنّ (كاتسيا) كانت عاتية -
.(إنّها نكرة مقارنة بـ (سايلس -

237
00:17:59,757 --> 00:18:02,960
ألا تبرحي عن البكاء قطّ؟

238
00:18:02,962 --> 00:18:05,895
،إيلينا) أيّتها المسكينة)
.دائمًا ما تكوني الضحيّة

239
00:18:06,327 --> 00:18:11,544
،باستثناء أنّكِ الآن قاتلة
ما رأي (ستيفان) في ماهيّتكِ الجديدة؟

240
00:18:11,704 --> 00:18:13,469
.اصمتي

241
00:18:13,471 --> 00:18:17,275
الفتاة التي أُغرم بها
.قد رحلت، كما تعلمين

242
00:18:17,277 --> 00:18:19,943
،أنتِ مثلي الآن
.ولعلّكِ أسوأ

243
00:18:19,945 --> 00:18:23,311
.اقترفتُ خطأ، وبوسعي أن أكون أفضل -
.كلّا، لا يمكنكِ ذلك -

244
00:18:23,313 --> 00:18:25,716
،أنتِ مصّاصة دماء
.وستقتلين ثانيةً

245
00:18:25,718 --> 00:18:29,853
ذلك سيغيّركِ، ولن ينفكَ
.يغيّركِ حتى تصبحين مثلي

246
00:18:29,855 --> 00:18:31,956
.لستُ مثلكِ في شيء

247
00:18:31,958 --> 00:18:35,123
كنتُ مثلكِ قبلما
.حتّى تأتي لهذه الدنيا

248
00:18:35,125 --> 00:18:38,026
...وحين علم (ستيفان) سجيّتي الحقيقيّة

249
00:18:38,028 --> 00:18:40,525
.كرهني

250
00:18:41,734 --> 00:18:43,302
.والآن سيكرهكِ أنتِ أيضًا

251
00:18:43,304 --> 00:18:45,905
.(على الأقل ما يزال لديكِ (دايمُن

252
00:18:45,907 --> 00:18:47,441
!اصمتي

253
00:19:11,502 --> 00:19:14,239
.إنّكَ تفوّت المغامرة بأسرها يا صاح

254
00:19:19,440 --> 00:19:23,677
،(شين)، هذا صديقي (دايمُن)
.إنّه خبير في هذه الأمور أيضًا

255
00:19:23,679 --> 00:19:26,510
،أصغيت لمحاضرتكَ بإمعان
.لقد كانت منوِّرة للغاية

256
00:19:26,512 --> 00:19:31,047
،هذا صحيح، أذكركَ
ما تخصصكَ؟

257
00:19:31,049 --> 00:19:33,549
.أصل الفصائل

258
00:19:33,551 --> 00:19:36,618
أظنّ (داروين) كان
.لينازعكَ على ذلك الامتياز

259
00:19:36,620 --> 00:19:40,922
.لا أقصد ذلك النوع من الفصائل -
!أنتَ تقصد الوحوش -

260
00:19:40,924 --> 00:19:43,056
.حسنٌ، هذا مدهش

261
00:19:43,058 --> 00:19:47,759
.آمل أنّكَ تعثّرت بهذه في وقت ما

262
00:19:47,761 --> 00:19:50,160
.ربّما

263
00:19:53,527 --> 00:19:55,795
،إنّها علامة صيّاد
أنّى لكَ بها؟

264
00:19:55,797 --> 00:19:59,864
،أتتني في المنام
أتعلم شيئًا عن لعنة الصيّاد؟

265
00:19:59,866 --> 00:20:04,405
لمَ؟ ألديكَ جثمان صيّاد
في صندوق سيّارتكَ أو ما شابه؟

266
00:20:04,407 --> 00:20:06,408
.لنفترض ذلك مجازيًّا

267
00:20:10,278 --> 00:20:17,182
تقول الأسطورة أنّه إذا قتل الصيّاد 
...على يد طريدته، فإنّ تلكَ الطريدة

268
00:20:17,184 --> 00:20:20,350
،ستُلعن بأنّ تهيم في الأرض
...وتتعذّب حتّى

269
00:20:20,352 --> 00:20:21,786
...حتّى

270
00:20:21,788 --> 00:20:25,993
حتّى يظهر صيّاد
.جديد ويتابع تراثهم

271
00:20:26,158 --> 00:20:27,757
."إنّهم يُدعون بـ "المُحتملون

272
00:20:27,759 --> 00:20:30,327
أنصت، أجريت عدّة أبحاث
.حول ذلك، اسمح لي بأنّ آتي لكَ بها

273
00:20:30,329 --> 00:20:32,829
،هذا سيكون عظيمًا
.شكرًا لكَ

274
00:20:37,069 --> 00:20:39,541
كيف عسانا نجد صيّادًا محتملًا؟

275
00:20:39,543 --> 00:20:42,211
...أجل، فيما يخصّ ذلك

276
00:20:43,639 --> 00:20:48,131
،يا (غيلبرت) الصغير
.نحن بحاجة لخدماتك

277
00:20:49,390 --> 00:20:51,257
.شكرًا على لقائنا

278
00:20:51,259 --> 00:20:54,163
،حسنٌ، أسرعا
.فإنّ (كلاوس) سيصل قريبًا

279
00:20:54,165 --> 00:20:56,465
.كلّا، لن يفعل

280
00:21:00,765 --> 00:21:04,113
،هذا المكان يبدو بديعًا
.وخاصّة لأنّ هجينكَ نُسف فيه

281
00:21:04,148 --> 00:21:08,502
كارولين)، لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟)

282
00:21:09,145 --> 00:21:11,210
.(أريدك أن تعيد (إيلينا

283
00:21:12,679 --> 00:21:17,814
،أرسلوك لتحادثيني بالكلام المعسول
.فكرة طيّبة، لكنّي أخشى أنّي لن أفعل ذلك

284
00:21:17,816 --> 00:21:21,115
لمَ لا؟ -
.إنّها تحتاج للمساعدة -

285
00:21:21,117 --> 00:21:25,285
،انظري لن أثقلكِ بالتفاصيل الدمويّة
.أعلم أنّ لديكِ ما يكفيكِ

286
00:21:25,287 --> 00:21:27,687
.في الحقيقة هذا ليس من شأنكَ

287
00:21:27,689 --> 00:21:35,326
حسنٌ، اِعلمي أن لو (تايلر) ما زال
.مستسيدًا من قبلي، فما كان جرحكِ

288
00:21:37,004 --> 00:21:39,288
.ما كنتُ لأسمح له بذلك

289
00:21:41,096 --> 00:21:44,308
أيمكنني على الأقل أن أدعوكِ لشراب؟

290
00:21:47,192 --> 00:21:48,052
.أجل

291
00:21:48,500 --> 00:21:50,403
.شكرًا

292
00:21:50,503 --> 00:21:54,329
كل ما أحتاجه هو أن تخوّلني الوصول
.لـ (إيلينا)، وسأتولّى الأمر من هناك

293
00:21:54,364 --> 00:21:59,374
أرجوك ساعدنا، وبعدئذٍ بوسعكَ
.الاختفاء، ستكون حرًّا

294
00:21:59,376 --> 00:22:01,710
(أجل، إلى أن يرسل (كلاوس
.أحد هجائنه لمطاردتي

295
00:22:01,712 --> 00:22:06,515
،هيلي) وأنا سنحميك)
.سنحرص على ألّا يمسّكَ أذى

296
00:22:10,285 --> 00:22:13,055
.كنتِ فتاة طيّبة حين كنتِ بشريّة

297
00:22:13,057 --> 00:22:16,677
دائمًا ما كنتِ راغبة في التضحيّة
.بنفسكِ من أجل أصدقائكِ

298
00:22:16,712 --> 00:22:19,630
باستثناء، ألم يكونوا دائمًا هم
من ينالهم الأذى بنهاية المطاف؟

299
00:22:19,632 --> 00:22:21,366
.لم أرِد ذلك قطّ

300
00:22:21,368 --> 00:22:23,901
.بوني) فقدت جدّتها بسببكِ)

301
00:22:23,903 --> 00:22:26,874
والدتها تحوّلت
.إلى مصّاصة دماء بسببكِ

302
00:22:26,876 --> 00:22:29,575
.أتعلمين، ربّما تكرهكِ سرًّا

303
00:22:29,577 --> 00:22:31,911
أفكّرتِ في ذلك قبلًا؟

304
00:22:31,913 --> 00:22:35,050
.أظنّها ستسعد إذا فارقتِ الحياة -
.لن أقتل نفسي -

305
00:22:35,052 --> 00:22:39,752
وما المانع؟ فإنّ وجودكِ
.لا يورد الآخرين سوى الألم

306
00:22:39,754 --> 00:22:43,223
ربّما كان الأمر جديرًا حينما
.كنتِ جديرةً، لكنّكِ الآن نكرة

307
00:22:43,225 --> 00:22:46,824
،(أنتِ وحش يا (إيلينا
.وإنّكِ تستحقّين الموت

308
00:22:50,360 --> 00:22:52,096
.(أمر (كلاوس) بأن تذهبا إلى (تاير

309
00:22:52,098 --> 00:22:54,332
لمَ؟ -
.(شيء بخصوص فتاته (كارولين -

310
00:22:54,334 --> 00:22:57,057
.سأتوّلى الحراسة هنا

311
00:23:13,480 --> 00:23:15,082
.(إيلينا)

312
00:23:15,084 --> 00:23:16,451
!لا

313
00:23:16,453 --> 00:23:17,686
.مرحبًا

314
00:23:17,688 --> 00:23:20,653
.لا، لا، لا

315
00:23:20,655 --> 00:23:21,821
.هذا أنا

316
00:23:21,823 --> 00:23:23,759
،لا، ابتعد
.ابتعد عنّي

317
00:23:23,761 --> 00:23:26,195
.دعيني أساعدكِ

318
00:23:26,197 --> 00:23:28,398
!لا يا (إيلينا)، توقّفي

319
00:23:39,138 --> 00:23:42,111
لمَ لم أعلم أيًّا من
تلكَ الأمور عن (جيرمي)؟

320
00:23:42,146 --> 00:23:45,811
،إنّكِ ساحرة نضبت قواها
.ونأت عن المحادثات الهامّة

321
00:23:45,813 --> 00:23:49,647
أكل شيء على ما يُرام؟ هل هي (إيلينا)؟ -
.علمنا كيف نساعدها -

322
00:23:49,649 --> 00:23:51,883
.عليكَ أن تقتل مصّاص دماء

323
00:23:51,885 --> 00:23:54,120
،عظيم، أعطني وتد
.وسأقتل (دايمُن) في الحال

324
00:23:54,122 --> 00:23:57,172
،(رويدكَ يا (فان هيلسنج
.سنأتي لكَ بواحد، لا تقلق

325
00:23:57,207 --> 00:24:00,292
قبلما تفعل ذلك، فعليكَ أن تعلم
.ما ستقحم نفسكَ في خضامه

326
00:24:00,294 --> 00:24:04,426
،بوسعكَ الاطمئنان يا أخي
.(تبيّنت حلًّا لمشكلة (إيلينا

327
00:24:04,428 --> 00:24:08,797
،حسنٌ، لدينا الآن مشكلة أكبر
.لقد أضعتها

328
00:24:08,799 --> 00:24:12,767
ماذا؟ ثانيةً؟ -
.إنّها في حالٍ يُرثى له -

329
00:24:12,769 --> 00:24:15,704
،حاولت مساعدتها
.لكن إذا بها تهاجمني

330
00:24:15,706 --> 00:24:19,474
أنصت، عليكَ أن تجدها، حسنٌ؟
.خاطبها لتهدأ وستنصت إليكَ

331
00:24:20,945 --> 00:24:24,945
أخبرني فقط بما يتعيّن
.عليّ فعله لإنهاء هذه المشكلة

332
00:24:33,388 --> 00:24:35,990
.إليكَ ما بالأمر

333
00:24:35,992 --> 00:24:40,659
لم أحضر لهنا لمحاولة إقناعك
.للإفراج عن (إيلينا) فحسب

334
00:24:40,661 --> 00:24:41,961
.أنتِ في غنى عن قول ذلك

335
00:24:41,963 --> 00:24:47,036
بل أتيت لإلهائكَ ريثما يلج 
.ستيفان) لمنزلكَ ويخرجها منه)

336
00:24:47,038 --> 00:24:52,640
،وهذا ما تفعله، ولا تغضب
.لكنّه عندئذٍ، أضاعها

337
00:24:52,642 --> 00:24:54,644
!(كلاوس) -
.(كارولين) -

338
00:24:54,646 --> 00:24:57,782
،أنتِ جميلة
.لكن إن لم تصمتي فسأقتلنّكِ

339
00:24:57,784 --> 00:25:00,352
.تبيّنوا كيفيّة وقف الهلوسات

340
00:25:04,358 --> 00:25:06,061
.حسنٌ

341
00:25:06,063 --> 00:25:08,995
.لديكِ عشر ثوانٍ لإخباري

342
00:25:08,997 --> 00:25:11,298
!كنتُ مستعدة للموت

343
00:25:11,300 --> 00:25:14,169
.أنتِ وحش -
.وستقتلي مُجددًا -

344
00:25:14,171 --> 00:25:16,703
!لا أريد أن أكون مصّاصة دماء

345
00:25:16,705 --> 00:25:20,257
أأنتِ مستعدّة للموت بعد؟
.تعلمين أنّ الموت هو خلاصكِ الوحيد

346
00:25:20,292 --> 00:25:23,641
،لا تمكنكِ الرجعة فيما اقترفتِ
.لا يمكن إبطال ما أثمتِ قطّ

347
00:25:23,643 --> 00:25:26,577
.أنتِ وحش وتستحقّين الموتَ

348
00:25:56,934 --> 00:26:00,102
.لا بأس يا عزيزتي

349
00:26:01,071 --> 00:26:03,576
أمي؟

350
00:26:06,212 --> 00:26:09,546
.أعلم ما تمرّين بهِ

351
00:26:11,148 --> 00:26:13,884
.ولا بأس

352
00:26:13,886 --> 00:26:20,026
هنا على هذا الجسر
.حيث تعيّن أن تنقضي حياتكِ

353
00:26:20,028 --> 00:26:24,275
،ليس مرّة، بل مرّتين
كنتِ مستعدّة للموت، أتذكري؟

354
00:26:26,835 --> 00:26:31,574
.أجهل ما عساي أفعل -
.بل تعلمين يا عزيزتي -

355
00:26:31,576 --> 00:26:34,109
.تعلمين ما يتعيّن أن تفعليه تحديدًا

356
00:26:45,647 --> 00:26:48,083
.هذا صحيح

357
00:26:49,353 --> 00:26:53,122
.الشمس ستشرق وسينتهي كلّ هذا

358
00:26:54,957 --> 00:27:00,028
،(هذا ما يصحّ فعله يا (إيلينا
.وإنّكِ عليمة بذلك

359
00:27:00,030 --> 00:27:01,829
.اعترفي

360
00:27:05,211 --> 00:27:07,268
.لأنّي وحش

361
00:27:10,661 --> 00:27:13,606
.أستحقّ الموت

362
00:27:39,383 --> 00:27:45,022
،لا يمكنني فعل هذا
.(لا يمكنني أن أترك (جيرمي

363
00:27:45,024 --> 00:27:48,156
،جيرمي) أفضل من دونكِ)
ألا تعين السبب؟

364
00:27:48,158 --> 00:27:51,195
!لكنّ يا أمي، لن يكون بجانبه أحد -
.بل ستكوني بجانبه -

365
00:27:51,197 --> 00:27:55,533
.ستضحين شبحًا يعينه، لا وحشًا يأذيه

366
00:27:58,970 --> 00:28:05,741
،أنتِ محقّة
...أنا، أنا

367
00:28:05,743 --> 00:28:08,243
.أنا آسفة

368
00:28:10,112 --> 00:28:13,446
.أمي، لم أقصد أن أخيّب أملكِ

369
00:28:15,151 --> 00:28:20,420
بلى، فإنّكِ كنتِ تمامًا
.كما تمنّيت أن تصبحي

370
00:28:20,422 --> 00:28:27,608
.لكنّكِ مُتِّ، ويتعيّن أن تظلّي ميّتة

371
00:28:27,766 --> 00:28:34,107
.(إيلينا) -
دايمُن)؟) -

372
00:28:38,714 --> 00:28:42,215
أنّى لكَ وجدتني؟

373
00:28:42,217 --> 00:28:46,853
،الأمر لم يحتاج عبقريًّا لتبيّنه
المرّة الثالثة لها رونقها السحريّ؟

374
00:28:50,494 --> 00:28:56,970
،(كنتَ محقًّا يا (دايمُن
.مصّاصو الدماء يقتلون البشرَ

375
00:28:56,972 --> 00:29:05,040
،و(ستيفان) أيضًا كان مُحقًّا
.لا يمكنني العيش بمفردي

376
00:29:05,042 --> 00:29:10,177
انظري لحالكِ، تعكفين نظركِ
.على نصف الكوب الفارغ

377
00:29:10,179 --> 00:29:13,811
دعينا نتحدث في ذلك
قبلما تُقدمي على حمقٍ، اتّفقنا؟

378
00:29:13,813 --> 00:29:17,462
.الشمس ستشرق قريبًا

379
00:29:17,848 --> 00:29:20,311
.يكاد ينقضي الأمر

380
00:29:30,823 --> 00:29:35,928
أين خاتمكِ؟
أين خاتمكِ يا (إيلينا)؟

381
00:29:35,930 --> 00:29:37,961
.(إنّكَ تقوم بالصواب يا (كريس

382
00:29:37,963 --> 00:29:40,198
حسنٌ، لنرى مدى سرعة هذا
.الصواب في إخراجي من البلدة

383
00:29:40,200 --> 00:29:44,669
اتّصل بي حين تكون آمنًا، اتّفقنا؟ -
.أجل -

384
00:29:53,047 --> 00:29:55,614
أذاهب إلى مكان ما؟

385
00:29:55,616 --> 00:30:00,477
،حين أمرتكَ بألّا تغيب عن ناظريك
فماذا برأيكَ كنتُ أعني؟

386
00:30:00,512 --> 00:30:03,157
،ليس خطأه، بل خطأي
.فأنا من شغلته

387
00:30:03,159 --> 00:30:06,162
!هربها هو خطأي -
.وربّما يتعيّن أن تموت أوّلًا -

388
00:30:06,164 --> 00:30:10,402
!لا يلزم أن يموت أحد -
ألم أقل لكِ أن تهتمي بشؤونكِ؟ -

389
00:30:10,404 --> 00:30:13,995
،تايلر) يغطّي عليّ)
.فإنّي من هرّبتها

390
00:30:14,030 --> 00:30:14,458
...(هيلي)

391
00:30:14,493 --> 00:30:18,548
،لا، إذا أردتَ موت أحد
.فتفضّل واقتلني

392
00:30:18,550 --> 00:30:22,886
أفضّل الموت بأيّ حال عن
.الغدوّ أحد كلابك المُستسيدين

393
00:30:22,888 --> 00:30:26,188
.لا تغريني أيّتها الفتاة الذئب

394
00:30:30,893 --> 00:30:37,528
.غاية وجودك هي خدمتي وإسعادي

395
00:30:37,530 --> 00:30:40,098
أتفهمني؟

396
00:30:40,100 --> 00:30:42,802
،آسف
.لن أخذلك ثانيةً

397
00:30:42,804 --> 00:30:44,902
.بلى، لن تخذلني

398
00:30:46,738 --> 00:30:48,741
.اخرج من هنا

399
00:30:54,217 --> 00:30:55,886
!لا

400
00:31:00,254 --> 00:31:01,386
!جيرمي)؟)

401
00:31:01,388 --> 00:31:02,887
.يجب أن نُدخلكِ

402
00:31:02,889 --> 00:31:05,325
.يشارف الأمر على الانقضاء

403
00:31:05,327 --> 00:31:07,861
.ما تمرّي بهِ ليس إلّا لعنة

404
00:31:07,863 --> 00:31:10,463
،نعلم كيفيّة كسرها
!يلزم أن ندخلكِ فحسب

405
00:31:10,465 --> 00:31:15,971
لا تجعليه يمنعكِ، أعلم أنّكِ
.تريدين ذلك، لكنك تعجزين

406
00:31:15,973 --> 00:31:17,638
.إيّاك

407
00:31:17,640 --> 00:31:20,274
!(سحقًا يا (إيلينا

408
00:31:21,645 --> 00:31:24,245
!ما هذا بحقّ السماء يا رجل؟

409
00:31:24,247 --> 00:31:26,246
.إنّي آسف

410
00:31:42,102 --> 00:31:43,336
.لقد ذهب

411
00:31:44,674 --> 00:31:45,664
.لا بأس

412
00:31:53,849 --> 00:31:55,817
دايمُن)؟)

413
00:32:17,877 --> 00:32:23,043
،التقطّه من النهر لكِ، مشذوب قليلًا
.مصّاصين الدماء يمقتون السباحة

414
00:32:24,579 --> 00:32:29,517
كيف تشعرين؟ -
.رأسي صافية -

415
00:32:29,519 --> 00:32:35,859
بوسعي تذكّر كلّ شيء، لكن ليس
.وكأنّي عشته، بل وكأنّه كابوس سيّء جدًا

416
00:32:37,731 --> 00:32:40,267
.لقد أنقذتني

417
00:32:42,236 --> 00:32:44,337
.شكرًا لكَ

418
00:32:44,339 --> 00:32:48,912
حسنٌ، تعلمين ما يقولونه
.عن انتحاريّة المراهقة

419
00:32:48,914 --> 00:32:51,714
.لا تفعلي ذلك مُجددًا

420
00:32:51,716 --> 00:32:55,054
...لا أصدق أنّي كدتُ -
.لم تكوني على طبيعتكِ -

421
00:32:55,056 --> 00:32:56,990
...أجل، لكن لولاك

422
00:33:10,532 --> 00:33:22,275
...إنّي على وشك أن أسلك
.دربًا أخلاقيًّا ومزعجًا وسأخبركِ شيئًا

423
00:33:22,277 --> 00:33:25,609
لأنّي أدرك أنّكِ تعلمين
.بأنّ (ستيفان) يكذب عليكِ

424
00:33:25,611 --> 00:33:28,880
.وأجل، هو كذلك

425
00:33:28,882 --> 00:33:36,957
لكنّ هذه العسرة التي تمرّان
.ليست منوطة بما تتصوّرين

426
00:33:36,959 --> 00:33:40,361
،كل شيء يفعله
.إنّما يفعله من أجلكِ

427
00:33:40,363 --> 00:33:42,563
.ليساعدكِ

428
00:33:42,565 --> 00:33:47,773
وبعدما يقتلني للبوح لكِ بذلك، فأريدكِ أن
تلقي رماد جثماني من جسر (ويكري)، اتّفقنا؟

429
00:33:50,177 --> 00:33:53,880
.(ربّما هنالك خلاص من هذا يا (إيلينا

430
00:33:55,951 --> 00:33:58,451
.ربّما هناك ترياق

431
00:34:10,247 --> 00:34:11,239
.(تايلر)

432
00:34:15,502 --> 00:34:21,304
،نحن فحسب
.(نبدي احتراماتنا لموت (كريس

433
00:34:26,476 --> 00:34:31,979
.تايلر)، لم يكن لدينا خيار) -
.قلتُ له أنّنا سنحميه -

434
00:34:31,981 --> 00:34:35,379
.أخبرته بأنّه إذا سعدنا فسيغدو حرًّا

435
00:34:35,381 --> 00:34:37,147
.تعيّنت علينا مساعدة صديقتنا

436
00:34:37,149 --> 00:34:39,385
أجل، ساعدنا صديقتنا
.بتسليم صديق آخر للموت

437
00:34:39,387 --> 00:34:42,675
...كريس) لم يكُن) -
.(كريس) كان صديقًا يا (كارولين) -

438
00:34:42,710 --> 00:34:44,958
،كان مثلي
.كان فردًا من قطيعنا

439
00:34:44,960 --> 00:34:51,397
كلّ ما أرداه هو التحرر
.من استسياد ذلك المقزز

440
00:34:56,371 --> 00:35:01,439
كيف أقنعتِ
كلاوس) بالتخلّي عن هجينه؟)

441
00:35:05,215 --> 00:35:07,943
.وافقت على مرافقته في مواعدة

442
00:35:14,385 --> 00:35:18,686
فكّرتُ بأنّ ذلك سيدعّم من
.(الخديعة التي بينكَ وبين (هيلي

443
00:35:22,658 --> 00:35:25,361
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

444
00:35:25,363 --> 00:35:29,365
،لا شيء
.لا شيء على الإطلاق

445
00:35:29,367 --> 00:35:33,632
.نحتفل بموت صديقنا الهجين

446
00:35:38,109 --> 00:35:38,853
."كأس "بوربون

447
00:35:42,610 --> 00:35:45,579
.اجعلهما كأسين

448
00:35:47,446 --> 00:35:50,383
أما زلتَ تحجز
مقعدًا للأستاذ (سالتزمان)؟

449
00:35:51,452 --> 00:35:54,421
لنقل أنّي أبحث
.عن شريك شراب جديد

450
00:35:54,423 --> 00:35:57,456
.وأنتَ لستَ مؤهّلًا -
.أعلم أنّكَ لا تطيقني -

451
00:35:58,894 --> 00:36:04,994
لكنّي استقصيت بعض الأمور عن انفجار
.مزرعة (يانج) وأحتاج لإخبار أحدًا حوله

452
00:36:07,198 --> 00:36:10,201
إذًا، قالت (إيبرل) أنّ والدها كان
.(على معرفة بالبروفيسور (شين

453
00:36:10,203 --> 00:36:14,805
ما كان هذا ليثير الريبة، باستثناء
.أنّه يعلم كلّ شيء عن لعنة الصيّاد

454
00:36:14,807 --> 00:36:21,535
ونحن نعيش في بلدة يعرف كلّ أهلها
.ما يريب حتّى يثبت أحدهم نقيض ذلك

455
00:36:21,570 --> 00:36:24,815
،أنتَ على شفى إبهاري
.تطرّق لصلب الموضوع

456
00:36:24,817 --> 00:36:27,283
طلبت من المأمورة تفقّد
.سجلّات (باستور) الهاتفيّة

457
00:36:27,285 --> 00:36:32,552
اتّضح أنّه أجرى نحو مكالمة يوميًّا
.لرقم بعينه خلال شهر قبل موته

458
00:36:32,554 --> 00:36:38,658
ويوم تعرّض أعضاء المجلس للانفجار
.بالمزرعة، اتّصل بهِ عشر مرّات

459
00:36:38,660 --> 00:36:41,794
.(مكتب البروفيسور (أتيكاس شين

460
00:36:41,796 --> 00:36:47,301
هل وجد صديقكِ (دايمُن) كل
ما كان يبحث عنه في ملفّاتي؟

461
00:36:47,303 --> 00:36:51,306
،أجل، شكرًا
...أنا

462
00:36:51,308 --> 00:36:55,472
يلزم أن أسأل، أنّى لكَ
العلم بكلّ تلكَ الأمور؟

463
00:36:55,474 --> 00:36:58,208
...(بوني)

464
00:37:00,114 --> 00:37:05,347
،جُبت العالم نحو عشر مرّات
.ودرست كلّ مخلوق خارق عرفته البشريّة

465
00:37:05,349 --> 00:37:10,152
وللعلم، الساحرات هنّ
.الأعظم قوّةً من بينهم أجمعين

466
00:37:10,154 --> 00:37:14,155
،لذا، فّإنّي في صفّكِ طيلة الدربِ
.إنّي حليفكِ الأعظم

467
00:37:14,157 --> 00:37:18,128
.لكن دعيني أقول شيء

468
00:37:18,130 --> 00:37:22,196
،صيّادكِ الجديد
...وأعلم أنّ لديكِ صيّادًا جديدًا

469
00:37:24,233 --> 00:37:30,403
،حين تكتمل علامته
.فينبغي أن تأتيا إليّ

470
00:37:30,405 --> 00:37:33,911
لأنّي سأكون الوحيد القادر على
المساعدة، ثقي بي في ذلك، اتّفقنا؟

471
00:37:36,146 --> 00:37:38,511
.الوحيد

472
00:37:44,420 --> 00:37:47,152
.أعتذر عن طعني إيّاك

473
00:37:48,443 --> 00:37:53,696
،كلّا، لا عليكِ
.لعلّي استحققت ذلك

474
00:37:53,698 --> 00:37:59,334
.لذا، أخبرني (دايمُن) أنّه لمّح لكِ بالأمر

475
00:37:59,336 --> 00:38:05,071
لم تقتله، صحيح؟ -
.لم أفعل، سحقًا للأكاذيب والأسرار -

476
00:38:05,073 --> 00:38:10,448
،جميعنا نسعى لذات الغاية
.يلزم أن نعمل سويًّا فحسب

477
00:38:16,528 --> 00:38:18,189
...(ستيفان)

478
00:38:20,520 --> 00:38:24,367
(لمَ أرسلت (دايمُن
للعناية بي بدلًا منكَ؟

479
00:38:26,037 --> 00:38:30,710
...أرسلته، لأنّ مؤخّرًا

480
00:38:31,855 --> 00:38:36,022
بدى أنّ بوسعه التخلل
.إليكَ بما أعجز عنه

481
00:38:36,279 --> 00:38:40,348
،تنصتين إليه
.وتثقين فيه

482
00:38:40,350 --> 00:38:42,050
.حتّى وقت عجزكِ عن الثقة بي

483
00:38:42,052 --> 00:38:44,183
...لم أقصد أنّي -
.(بحقّكِ يا (إيلينا -

484
00:38:44,185 --> 00:38:49,790
...بعد كلّ ما مررنا بهِ

485
00:38:51,791 --> 00:38:53,824
.بوسعكِ الاعتراف

486
00:39:03,901 --> 00:39:09,870
،كنتَ قويًّا جدًل من أجلي
.وكنت تساعدني

487
00:39:09,872 --> 00:39:14,873
،مقاتلًا من أجل تلكَ الفتاة التي اختارتكَ
.الفتاة التي كنتُها حين سقطت عن جسر

488
00:39:14,875 --> 00:39:22,245
،أحبّكَ كثيرًا لرغبتكَ في إيجاد الترياق
.لأنّي لا أتوق لشيء أكثر من استرجاعها

489
00:39:22,247 --> 00:39:26,479
...لأن الفتاة
...لأنّ الفتاة التي أمست عليها

490
00:39:28,450 --> 00:39:31,019
...تلكَ

491
00:39:33,092 --> 00:39:37,161
.تلكَ الفتاة التي أمسيتها مختلفة

492
00:39:37,163 --> 00:39:42,701
...بطريقة ما
...أكثر حِلكة، أنا

493
00:39:42,703 --> 00:39:47,710
من أنا، وماذا أريد؟ -
ماذا تريدين؟ -

494
00:39:47,712 --> 00:39:52,120
أو من تريدي أن تكوني؟

495
00:39:56,723 --> 00:40:03,799
.(ثمّة شيء تغيّر بيني وبين (دايمُن

496
00:40:03,801 --> 00:40:06,734
.أكثر مما كان الأمر عليه يومًا

497
00:40:06,736 --> 00:40:09,539
...وكأنّما

498
00:40:10,576 --> 00:40:14,645
وكأن كلّ شيء شعرتُ بهِ نحوه
...قبلما أمسي مصّاصة دماء

499
00:40:14,647 --> 00:40:20,354
.تعظّم، مشاعركِ نحوه تعظّمت

500
00:40:27,395 --> 00:40:29,895
.آسفة

501
00:40:31,498 --> 00:40:35,599
.لا أريد الكذب عليك

502
00:40:39,037 --> 00:40:46,470
.أتعلمين، قبلما أصبح حاصد الأرواح

503
00:40:47,562 --> 00:40:50,241
.أتفهّم لما تحفلين لأمره

504
00:40:51,577 --> 00:40:58,054
،أقصد أنّي عمليًّا قدتكِ لذلك
...لكن الآن

505
00:41:02,627 --> 00:41:05,865
.(لا يمكنني فعل ذلك يا (إيلينا

506
00:41:09,658 --> 00:41:10,963
.لم يعُد في وسعي ذلك

507
00:41:18,606 --> 00:41:19,494
.أعلم

508
00:41:39,858 --> 00:41:44,852
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

