1
00:00:10,360 --> 00:00:14,447
مرحبا
لقد عدنا,لدينا تشيستر على الخط

2
00:00:14,614 --> 00:00:16,824
كيف أستطيع مساعدتك؟
لا أعرف

3
00:00:17,033 --> 00:00:22,580
لقد خضت العديد من الشجارات مع
زوجتي مؤخراً ,إنها تشعر أنني أضيع حياتي

4
00:00:22,789 --> 00:00:26,334
تغزل عجلاتك؟ (يقصد يضيع وقته)
ها؟ لم أفهم ؟

5
00:00:29,962 --> 00:00:34,675
هذه المشاكل قد تكون معقده جداً,
و لا يمكن حلها بالثواني المتبقيه

6
00:00:34,884 --> 00:00:38,012
أتصل غداً.
سوف أحرص على أن تكون أنت أول متصل

7
00:00:38,221 --> 00:00:40,973
إنه صعب جداً الوصول إليكم .'
سوف أخبرك ماذا سأفعل

8
00:00:41,182 --> 00:00:44,477
عندما نكون خارج البث سوف أرفع
السماعه و أجيبك محاولاً المساعده

9
00:00:44,644 --> 00:00:46,896
خذ وقتك كاملاً


10
00:00:48,731 --> 00:00:53,986
عليا أن أذهب , بولدوغ بعد الأخبار
مقدماً لكم برنامج غونزو الرياضي

11
00:00:54,153 --> 00:00:57,239
في" ما العيب في بحارة سياتل
الليله"؟
(يقصد فريقاً رياضياً)

12
00:00:57,406 --> 00:01:02,119
إذا لم تعلق على هذا خلال 18 عاماً
فعلق عليه اليوم

13
00:01:02,328 --> 00:01:04,997
وداعا جميعاً.

14
00:01:07,750 --> 00:01:11,462
هذا كان برنامجاً جيداً اليوم
امممم

15
00:01:11,670 --> 00:01:14,423
ما هذه؟
مجلة سياتل


16
00:01:14,632 --> 00:01:17,468
أكثر مئة رجل و أنثى إثارة في المدينه


17
00:01:17,676 --> 00:01:19,929
دعيني أرى
ماذا عن تشيستر؟

18
00:01:20,095 --> 00:01:22,139
لقد سمعتيه ,بإمكانه الإنتظار.

19
00:01:24,350 --> 00:01:27,561
إذا كنت تبحث عن نفسك ,فأنت غير موجود
أوه


20
00:01:28,854 --> 00:01:32,149
و أخوك  نايلز ليس موجوداً أيضاً
رائع!


21
00:01:33,692 --> 00:01:36,945
أوه يا الهي من هذه الملاكه العذبه!

22
00:01:37,112 --> 00:01:42,409
اسمها مادلين مارشال ,تصنيفها 47
تعمل في مجال صناعة الألبسه الرياضيه

23
00:01:42,618 --> 00:01:44,620
إنها إمرأه مذهله


24
00:01:44,787 --> 00:01:48,916
عذباء,لديها ماجستير في إدارة
الأعمال من جامعة ستانفورد


25
00:01:49,124 --> 00:01:53,337
لا بأس,إن كان عليك أن تذهب إالى المدرسه
في الساحل الغربي


26
00:01:54,797 --> 00:01:57,591
ما الذي تفضله أكثر شئ بالرجل :

27
00:01:58,550 --> 00:02:02,596
شخص يعرف كيف...يستمع


28
00:02:04,223 --> 00:02:06,391
روز! أنا واقعُ في الحب


29
00:02:06,558 --> 00:02:09,645
لم لا تسألها لتخرج معها؟
أجل ..صحيح..


30
00:02:09,811 --> 00:02:15,150
ما الذي لديك لتخسره؟
هي حتى لا تعرف من أنا

31
00:02:15,317 --> 00:02:18,904
أنت تعمل في الراديو
إذاً لماذا أنا لست رقم 1 هنا!؟

32
00:02:19,112 --> 00:02:21,365
هؤلاء أشخاص مهمين


33
00:02:21,531 --> 00:02:24,284
سوف أتصل بمكتبها
لا!

34
00:02:24,493 --> 00:02:26,495
مرحباً دكتور
بولدوغ


35
00:02:26,703 --> 00:02:30,540
لقد قمت لتوي بساعه تمارين على الدرج
ما الذي تعتقده؟


36
00:02:30,749 --> 00:02:33,251
كزوجين من الطماطم و الكرز؟
أليس كذالك؟


37
00:02:35,420 --> 00:02:39,299
شكرا لك ,لقد أجبرتني الان على الابتعاد 
السلطه  لمدة شهر عن


38
00:02:39,507 --> 00:02:43,219
ما الذي لدينا هنا
هل مادلين مارشال هنا؟


39
00:02:43,428 --> 00:02:47,390
دكتور فريجر كرين
هل تعرف مادلين مارشال هذه؟


40
00:02:47,599 --> 00:02:51,519
كلا لقد وجدتها جذابه و روز أصرت
على الأتصال بها


41
00:02:51,686 --> 00:02:54,898
لا عجب في هذا ,ذكيه ..متطوره


42
00:02:55,106 --> 00:02:58,026
و أحب النساء اللواتي لا يرتدن
ملابس داخليه

43
00:02:58,193 --> 00:03:02,322
إنها ترتدي بذلة عمل!
لقد كنت أتحدث بشكل عام

44
00:03:02,530 --> 00:03:07,452
مرحباً سيده مارشال ,هل يمكنك
الانتظار رجاءً لمكالمة دكتور فريجر كرين.


45
00:03:09,537 --> 00:03:13,208
أو , حسناً
مرة أخرى حتى يتحقق الإنتهاك


46
00:03:17,629 --> 00:03:21,591
مرحبا,هنا فريجر كرين أعلم أننا
لم نلتقي من قبل


47
00:03:21,799 --> 00:03:25,845
و لكن يبدو أنك رائعه و كنت أتساءل
إن كان بإمكاننا...


48
00:03:26,054 --> 00:03:31,809
و لكن يبدو أنك رائعه و كنت أتساءل
إن كان بإمكاننا الذهاب إلى العشاء معا


49
00:03:31,976 --> 00:03:36,689
هذا كرم منك جدا أن تقبل 
تشيستر,و لكنني لم أعنيك أنت


50
00:03:38,733 --> 00:03:43,196
- روز كان بإمكانك أن تقولي انها على الخط الثاني
كان بإمكانك أن تسأل


51
00:03:46,073 --> 00:03:50,536
ما هو اللقب المناسب سيد
كرين؟ .."القاتل المتسلسل"أو "سفاح"


52
00:03:50,745 --> 00:03:55,041
سفاح . لماذا؟
لكي أقول لأمي ما الذي يجري هنا..


53
00:03:55,249 --> 00:03:57,418
سوف تقلق علي إذا لم أكلمها كل فتره و فتره


54
00:03:58,836 --> 00:04:01,839
يا له من أمر لطيف
هافانا مع نبيذ؟


55
00:04:02,006 --> 00:04:03,841
شكرا لك!


56
00:04:04,008 --> 00:04:08,054
-أليست السجائر الكوبيه غير قانونيه؟
لدي صديق و الذي يحضرها لي خصيصاً


57
00:04:08,262 --> 00:04:13,517
صادرها من مدرس و التي كان يحتاجها
من أجل إعطاء درس


58
00:04:13,684 --> 00:04:18,773
متى سيتعلم الناس أن القواعد
تنطبق على الجميع


59
00:04:19,940 --> 00:04:25,279
أحب رؤية رجل و بيده سيجار
هذا يذكرني بجدي


60
00:04:25,446 --> 00:04:30,618
كانت طوال اليوم يجلس و سيجاره
الضخم الكبير متعلق بشفتيه


61
00:04:30,826 --> 00:04:33,537
الساعات التي كن نقضيها على حضنه


62
00:04:33,704 --> 00:04:37,708
نلعب بشعراته الشقراء تحت أنفه


63
00:04:37,875 --> 00:04:42,254
كانت يخرج أسنانه الاصطناعيه
و فيها السيجار و يقوم بملاحقتنا


64
00:04:42,421 --> 00:04:46,175
لقد كنا نضحك و نضحك


65
00:04:46,383 --> 00:04:48,886
و لكن فجأه تغير المزاج


66
00:04:49,053 --> 00:04:52,056
كان علينا الركض من أجل الحفاظ
على حياتنا


67
00:04:53,140 --> 00:04:55,976
لا يمكنك شراء ذكريات من هذا القيبل..

68
00:04:58,145 --> 00:05:03,483
إيدي أنا أعلم أنك أخذت جواربي
التي تتماشى مع البذله..أين هم ؟


69
00:05:06,987 --> 00:05:11,116
جوارب بنيات مع بذله زرقاء
لا أعتقد هذا.حاول مرة أخرى


70
00:05:14,077 --> 00:05:15,912
شكراً


71
00:05:16,079 --> 00:05:19,333
إلى أين أنت ذاهب اليوم؟
لديه موعدُ أعمى


72
00:05:19,499 --> 00:05:22,502
حقاً ,مع من ؟
- مادلين مارشال


73
00:05:22,669 --> 00:05:26,631
لديها اهتمامات بمجال الملابس
الرياضيه وفقاً لمجلد سياتل


74
00:05:26,798 --> 00:05:29,843
تصنيفها 47 وفقاً بالنسبه للجميلات
في المجله


75
00:05:30,010 --> 00:05:32,137
إن هذه المقاله خدعه
أنت لست فيها,هاه؟


76
00:05:32,345 --> 00:05:34,723
هل تستطيع تصديق هذا؟


77
00:05:34,931 --> 00:05:39,394
حسنا, أنا ذاهب ,هل تعلم لدي
شعور جيد عن هذه الأمسيه


78
00:05:39,603 --> 00:05:42,647
لدي أغنيه في قلبي و لدي رقصة
في خطواتي


79
00:05:42,856 --> 00:05:44,983
و لعاب كلب  حول كاحلي


80
00:05:57,704 --> 00:05:59,539
شكرا لك


81
00:05:59,706 --> 00:06:02,792
هذا رائع
لم أسمع أبداً عن هذا المكان


82
00:06:02,959 --> 00:06:07,839
أنتي في معاملة "داغاس" و الذي
هو القمه في فرنسا بالنسبه إالى الطعام


83
00:06:08,047 --> 00:06:13,011
إيتيان داغاس ,زوجته و ابنته
سيعاملوننا و كأننا عائله


84
00:06:14,971 --> 00:06:18,933
لم أستطع أن أشعر إلا بالإطراء
عندما علمت أنك تعرفين برنامجي

85
00:06:19,142 --> 00:06:21,269
هل أنتي مستمعه متابعه؟

86
00:06:21,477 --> 00:06:24,147
في الحقيقه ,سكرتيرتي هي من تسمعه


87
00:06:24,314 --> 00:06:28,359
و لكنني أحاول أن ألتقط قدر ما أستطيع عندما
أعبر من أمامها للذهاب الى المكتب


88
00:06:30,320 --> 00:06:32,739
مساء الخير مرحبا بكم في ديغاس


89
00:06:32,905 --> 00:06:37,660
الطبق الخاص الليله  هو لحم البط
المقرمش


90
00:06:37,827 --> 00:06:42,206
أوه لذيذ ,وزجاجة
من شاتونوف دو بيب من سنة 89


91
00:06:42,415 --> 00:06:46,377
الوحيد المتبقيه من هذا النوع
هي من سنة 88


92
00:06:46,586 --> 00:06:49,422
أختيار رائع


93
00:06:51,174 --> 00:06:56,012
هل تعلمين بالنبيذ؟
أحب الإطلاع على الأشياء الجميله


94
00:06:56,179 --> 00:06:59,015
ما الذي تحبي أن تعرفيه عني؟


95
00:06:59,849 --> 00:07:04,186
كبدايه ,لماذا رجل بمثل وسامتك
ما زال عازباً؟


96
00:07:04,353 --> 00:07:07,064
حسناً, في الحقيقة ..


97
00:07:07,273 --> 00:07:10,109
أنا مطلق منذ فتره قصيره
حمداً لله

98
00:07:10,276 --> 00:07:15,364
لقد ظننت أنك من الرجال الوحيدين
الذي مازلوا يعيشون مع اّباءهم


99
00:07:17,700 --> 00:07:21,954
نعم.قلبك فعلا لا يريد أن يخرج
مع هؤلاء المعزولين التعيسين


100
00:07:22,955 --> 00:07:26,709
أنا مطلقه أيضاً
لدينا الكثير من الأمور المشتركه


101
00:07:26,876 --> 00:07:31,088
أمسكت به مع أختي
رائع!


102
00:07:31,297 --> 00:07:36,093
الأمر نفسه حصل معي
عجيب ,أختي تقوم بجولات


103
00:07:36,302 --> 00:07:38,637
من الجميل أن يكون لديكي حس دعابه


104
00:07:39,722 --> 00:07:42,725
نعم و لكن ليس من السهل تجاوز الأمر
أليس كذالك؟


105
00:07:42,891 --> 00:07:45,102
كلا


106
00:07:45,311 --> 00:07:50,649
كلا .تلك الليالي
التي تسألين فيها نفسك


107
00:07:50,816 --> 00:07:54,778
كيف حصل هذا؟
هل كنت غير حساس؟


108
00:07:54,987 --> 00:07:58,907
هل كنت مدمنه على العمل؟
هل لم أكن جيداً بما فيه الكفايه بالسرير؟


109
00:07:59,074 --> 00:08:02,286
يصل تفكيرك إلى كل شئ

111
00:08:06,248 --> 00:08:09,168
ما الذي تخبريني به؟
أنتي حامل؟؟


112
00:08:09,334 --> 00:08:11,545
ماما,لقد أخبرتكي أنه سوف يفعل هذا


113
00:08:11,753 --> 00:08:15,257
من هو الوالد؟ أريد أن أعرف


114
00:08:15,424 --> 00:08:20,012
لن أخبرك!
عندما أجده سأقتله


115
00:08:20,178 --> 00:08:23,557
عندما أجده , سأدق عنقه مثل
رغيف الخبز التالف


116
00:08:24,850 --> 00:08:27,894
نبيذك
نعم ,هذا هو


117
00:08:28,103 --> 00:08:30,605
سوف  أذهب لأفتحه لك


118
00:08:30,772 --> 00:08:34,025
هذه ستكون ليله للذكرى دائماً
أوه, أجل


119
00:08:34,192 --> 00:08:36,278
هل سوف تخبريني؟
لا!


120
00:08:36,445 --> 00:08:39,489
هناك مطعم هادئ على الطريق.


121
00:08:39,698 --> 00:08:45,162
كلا ,أعتقد أننا نحصل على تسلية
كبيره هنا


122
00:08:45,370 --> 00:08:48,123
ما الذي قد رأيته فيك لا أعرف


123
00:08:48,290 --> 00:08:53,211
ألا تظني أنني سئمت منكي ؟
انتي و حساء الحبار الخاص بكي؟


124
00:08:53,378 --> 00:08:56,172
لفد بذقت في حساء الحبار


125
00:08:57,382 --> 00:09:01,845
فوالا ..هذا طعام رائع من قريتنا
الفرنسيه الصغيره


126
00:09:02,053 --> 00:09:04,097
حساء الحبار


127
00:09:08,059 --> 00:09:11,563
يا لها من  مصادفه
لقد تناولت حساء الحبار على الغداء


128
00:09:11,730 --> 00:09:16,484
يمكنك ترك بيتي إيفيت ! إذهبي
حيثما تشائين !


129
00:09:19,737 --> 00:09:23,658
ألست أنت من تعطي نصائح على الراديو؟


130
00:09:23,825 --> 00:09:27,579
هل تسمتع إلى برنامجي؟
كلا و لكن طباخ السوشي لدي يسمعه


131
00:09:27,745 --> 00:09:30,623
أسمعك عندما أعبر من جانبه إلى المطبخ


132
00:09:30,832 --> 00:09:33,876
سيدي عليك مساعدتي !اتيان!


133
00:09:35,044 --> 00:09:39,549
أذا خرج الجميع , كيف سوف تعرفون
أن بطنا أصبح محمصاً؟


134
00:09:39,757 --> 00:09:44,846
هذا طبيب من الراديو
اه ,,نعم


135
00:09:45,013 --> 00:09:47,181
عليك التحدث إلى زوجي


136
00:09:47,348 --> 00:09:51,352
إنه لا يفهم أن مثل هذه الأشياء
تحصل


137
00:09:51,519 --> 00:09:55,648
تحدث إلى هذه الصعلوكه!
هل تصدقين ابنتي؟


138
00:09:55,857 --> 00:09:58,192
عليك مقابلة أختي


139
00:09:58,359 --> 00:10:03,823
لم أكن حاملاً عندما تزوجت!
أتمنى لو إني قتلت أثناء الحرب


140
00:10:04,031 --> 00:10:06,951
من الصعب أن تموت و أنت تهرب
بعيداُ


141
00:10:09,704 --> 00:10:11,956
هدوء ,,هدوء


142
00:10:15,042 --> 00:10:18,504
كلاكما حاولا أن تهدأا سوف أرى
ما أستطيع فعله


143
00:10:18,713 --> 00:10:24,093
مسيو ديغاس أنت غاضب الان
و هذا شعور مؤقت


144
00:10:24,301 --> 00:10:26,595
أنت مدمر لأنك تعتقد أن


145
00:10:26,762 --> 00:10:30,599
رابط الثقه بين الأب و إبنته قد تحطم


146
00:10:30,808 --> 00:10:33,310
هي لم تعد بعد الاّن طفلة صغيره


147
00:10:33,477 --> 00:10:37,690
و لكن هذا غير ممكن
لا يمكن أبداً أن يتحطم هذا الرابط


148
00:10:37,898 --> 00:10:43,153
ليس حتى عن الطريق الرجل الذي
يقف بالزاويه و الذي من الواضح أنه الأب


149
00:10:45,823 --> 00:10:48,158
تعال إلى هنا! لا بأس !


150
00:10:49,702 --> 00:10:51,745
نحن بحاجه إلى المزيد من الماء
أيها النادل


151
00:10:54,248 --> 00:10:58,794
أنت ! أنت لا تستطيع أن تصب الماء
في الكأس حتى!! كيف استطعت فعل هذا؟؟


152
00:11:02,589 --> 00:11:05,342
مسيور ديغاس ..من فضلك


153
00:11:06,385 --> 00:11:10,430
ضم ابنتك بيديك .
و أخبرها بشعورك الحقيقي


154
00:11:12,266 --> 00:11:14,142
يوفيتا ..


155
00:11:23,193 --> 00:11:25,904
شكراً لك مسيور ..شكرا لك


156
00:11:28,115 --> 00:11:33,245
أنت عظيم و انتي يا مادموزيل
محظوظة جداً.


157
00:11:33,453 --> 00:11:35,539
لقد بدأت ألاحظ هذا ..


158
00:11:37,040 --> 00:11:39,960
مجرد ليلة أخرى عاديه مع ..


159
00:11:40,127 --> 00:11:42,170
دكتور فريجر كرين


161
00:11:50,971 --> 00:11:53,014
هاي روز
أهلاً


162
00:11:53,223 --> 00:11:55,225
مرة أخرى ,,شكرا لكي


163
00:11:55,392 --> 00:11:59,604
لا بأس لقد شكرتني كل يوم في الأسبوعين
الماضيين

164
00:11:59,813 --> 00:12:04,150
لكن لولاكي لما التقيت ابداُ بمادلين

165
00:12:05,819 --> 00:12:10,949
لقد خرجنا مرة أخرى الليله الماضيه
الأمور مثاليه بيننا ,تحدثنا ...


166
00:12:11,157 --> 00:12:16,496
فقط توقف ..ألم يخطر ببالك بما
أنني أعاني من جفاف المواعده كثراً


167
00:12:16,663 --> 00:12:20,917
لأسمع ثرثرتك عن قصصك بالرومنسيه


168
00:12:21,084 --> 00:12:24,504
قد يكون مزعجاً بعض الشئ؟


169
00:12:24,671 --> 00:12:29,133
كلا لم يخطر ببالي .أنا اسف
أستطيع أن أكون غير مراع للمشاعر

170
00:12:29,342 --> 00:12:33,388
و لكن مادلين تساعدني في هذا الأمر
إنها رائعه جداً.


171
00:12:33,596 --> 00:12:35,598
يا الهي
أنا اسف


172
00:12:35,765 --> 00:12:39,644
لم أشعر بمثل هذا منذ الطلاق


173
00:12:39,852 --> 00:12:41,938
كل شئ يبدو صحيحاً!


174
00:12:42,105 --> 00:12:46,651
أتعلمين ,لم أقل هذا بصوت عالي
و لكن سأقوله الان


175
00:12:46,859 --> 00:12:50,905
قد تكون هي الإمرأه التي سأقضي
بقية حياتي معها


176
00:12:52,031 --> 00:12:57,412
اذهب,اذهب و افعل هذا! تزوج و أنجب
طفلين


177
00:12:57,620 --> 00:13:01,207
غادر البلاد,اشتري جروا ,عش سعيداً للأبد


178
00:13:01,374 --> 00:13:04,877
و لكن لا تخبرني بهذا!
أنا أحتاج إلى خليل!


179
00:13:07,296 --> 00:13:09,549
عزيزتي روز
عزيزتي السخيفه روز


180
00:13:09,715 --> 00:13:11,968
عزيزتي السخيفه المثاره روز


181
00:13:14,720 --> 00:13:17,181
انظر إنها ..
لا بد أنها مادلين!


182
00:13:18,391 --> 00:13:22,520
مادلين هاي!.روز , مادلين
مادلين,روز


183
00:13:22,728 --> 00:13:25,231
من اللطيف مقابلتك !


184
00:13:25,398 --> 00:13:29,402
لدي اجتماع مع أحد المشترين
قريب من هنا بعد عشر دقائق


185
00:13:29,568 --> 00:13:31,779
و أردت التحدث معك


186
00:13:31,987 --> 00:13:33,989
من فضلك ,إجلسي


187
00:13:36,492 --> 00:13:42,289
أنت تعلم أننا اتفقنا أن لا تستعجل
بالأمور الجسديه


188
00:13:42,498 --> 00:13:47,002
و نحفظ أنفسنا حتى اللحظه المناسبه


189
00:13:47,169 --> 00:13:49,213
هل حانت الاّن ؟


190
00:13:50,756 --> 00:13:52,800
كلا,في الحقيقه


191
00:13:53,008 --> 00:13:58,055
كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
الذهاب بعيدا في عطلة نهاية الأسبوع


192
00:13:58,263 --> 00:14:00,265
فقط نحن الاثنين


193
00:14:00,432 --> 00:14:04,103
حسناً ,سأفتقد برامجي المفضله
و لكن طبعاً


194
00:14:05,688 --> 00:14:08,565
كنت أفكر من يومين إلى ثلاثه.

195
00:14:14,780 --> 00:14:17,491
كنت أفكر أكثر من هذا ,أسبوع


196
00:14:19,034 --> 00:14:22,454
و الاّن الى السؤال المهم متى؟


197
00:14:22,621 --> 00:14:25,165
...حسنا ,لحظة وصولنا إلى هناك


198
00:14:27,793 --> 00:14:32,547
كلا أقصد ,متى نذهب إلى هناك؟


199
00:14:32,714 --> 00:14:35,759
أوه,أوه ..لنرى



200
00:14:35,968 --> 00:14:40,430
الان .أنا متفرغه في ..اليوم 16


201
00:14:40,639 --> 00:14:43,475
ال 16 ....كلا ..

202
00:14:43,642 --> 00:14:47,813
ماذا عن ال23؟
كلا كلا برنامج التجاره,ماذا عن 30؟

203
00:14:47,979 --> 00:14:50,857
كلا
هذا يضعنا في الشهر القادم


204
00:14:51,066 --> 00:14:53,068
كلا.لا .لا ..العشرين؟

205
00:14:53,235 --> 00:14:55,987
لا


206
00:14:56,154 --> 00:14:59,991
من الواضح أننا مشغولون جداً
لنفعلها في وقت لاحق


207
00:15:00,158 --> 00:15:02,202
نعم أنا...
- علي أن أذهب


208
00:15:09,834 --> 00:15:11,920
لنذهب غداً
أنت مشتعل؟


209
00:15:12,087 --> 00:15:15,715
أفضل مكان هو بورا بورا
هوبا هوبا !


210
00:15:15,924 --> 00:15:19,594
سوف أحجز
ألقاك في المطار


211
00:15:19,761 --> 00:15:22,430
الى اللقاء
- الى اللقاء,أوه ..مادلين


212
00:15:23,431 --> 00:15:25,517
إالى اللقاء


213
00:15:27,185 --> 00:15:32,982
مرحباً أنت لا تعرفني و لكن رأيت
صورتك في مجلة سياتل


214
00:15:37,028 --> 00:15:39,072


215
00:15:48,623 --> 00:15:51,167
لم يعد أحد يكتب أغاني كهذه 
بعد الان

216
00:15:51,376 --> 00:15:54,379
هذا حقا ما يفعله الرجال أليس
كذالك ,أبي؟


217
00:15:55,713 --> 00:16:00,551
نعم ,هذا و أشياء أخرى لا يمكنك فعلها
و لكن سوف نلتزم بهذا

218
00:16:02,220 --> 00:16:04,597
الأيام القليله الماضيه ,كنا سعداء جدا

219
00:16:04,806 --> 00:16:09,310
أنت و أنا نجلس معا و نقدر
هذا السيجار الجيد


220
00:16:09,477 --> 00:16:12,396
من كان يعتقد أن الفلاح الكوبي

221
00:16:12,563 --> 00:16:15,399
يمكن له أن يوحد أباً و إبناً معاً



222
00:16:15,566 --> 00:16:20,571
نعم لا بد أن ذالك القرش الذي يأخذه
مقابل أيام من العمل مرضٍ كثيرا


223
00:16:25,493 --> 00:16:28,954
سوف أفتقد هذه الجميله


224
00:16:31,248 --> 00:16:34,752
أووه ! هذه موهبه
سأفول هذا!!




225
00:16:39,673 --> 00:16:44,595
كيف تفعل هذا؟
إن كل الأمر هو عن طريق اللسان.



226
00:16:44,762 --> 00:16:49,141
ضم شفتيك قيلا و أطلقها مثل السمكه
الذهيبه



227
00:16:49,350 --> 00:16:52,144
هذه هيا ..هذا جيد جداً


228
00:16:53,687 --> 00:16:55,731
هل تمكنت منها؟



229
00:17:00,110 --> 00:17:05,032
نايلز ما الذي تفعله
إني اتعلم كيف أشفط الدخان



230
00:17:05,866 --> 00:17:07,701
أين؟

231
00:17:11,288 --> 00:17:14,833
لقد طلبت منك أن تتدخن على الشرفه!
إن الجو بارد


232
00:17:15,042 --> 00:17:19,922
حسناً إذا,ربما الرماد الطائر يطير
إلى كرسيك و يحرقه


233
00:17:21,381 --> 00:17:23,425
ما الأمر؟


234
00:17:23,634 --> 00:17:25,928
أنا و مادلين سنذهب إلى بورا بورا


235
00:17:26,136 --> 00:17:29,556
لماذا تقوم دائما بأشياء سيئه 
لناس جيدين؟



236
00:17:30,641 --> 00:17:35,062
متى حصل هذ؟
منذ ساعه مضت


237
00:17:35,228 --> 00:17:37,272
لقد انجرفنا و راء لحظة شغف


238
00:17:37,481 --> 00:17:40,817
و الان أنا ذاهب لأقطع نصف العالم
مع إمرأه بالكاد أعرفها



239
00:17:40,984 --> 00:17:43,945
إنها ليست مثلي
إني أقع حتى في الرومنسيه



240
00:17:44,154 --> 00:17:49,201
أنا لا أعرف عن الجوانب النفسيه
و لكن تبدو جيده بالنسبة لي



241
00:17:49,409 --> 00:17:53,288
و لكن ماذا إذا كرهنا بعض و علقنا
هناك؟



242
00:17:53,455 --> 00:17:57,209
هذا لن يحصل
سوف تعودا إلى هنا و أنتما تحبان بعض أكثر


243
00:17:57,375 --> 00:18:02,631
هذا حتى أسوأ, إذا جرت الأمور بشكل
مثالي ..سوف تبدأ بالحديث عن التزام



244
00:18:02,839 --> 00:18:05,258
و العيش معا ..و الزواج...


245
00:18:05,467 --> 00:18:08,261
خوفك قائم على اسس سليمه


246
00:18:08,470 --> 00:18:12,974
تستطيع أن تحرك العلاقه بسرعه كبيره
و تقوم بالزواج على عجله


247
00:18:13,141 --> 00:18:17,145
و بعد سنوات عديده تكتشف أنها
ليست المرأه المناسبه .


248
00:18:17,312 --> 00:18:21,608
عندها ماذا يحصل عندما نجد المرأه
الماسبه؟


249
00:18:21,775 --> 00:18:23,860
لا يمكنك أن تفعل شيئاً



250
00:18:24,027 --> 00:18:27,697
لأنك عالق مع ماريس الخاويه



251
00:18:33,369 --> 00:18:35,121
زواج


252
00:18:36,706 --> 00:18:38,708
علي أن أذهب



253
00:18:43,546 --> 00:18:47,467
هل شعلت بشرارة عندما قابلت
هذه الإمرأه؟



254
00:18:48,885 --> 00:18:51,012
كالألعاب الناريه
إذن أفعلها



255
00:18:51,220 --> 00:18:56,476
هذا لا يحصل كثيراً,إنها مثل
عندما قابلت والدتك في مسرح الجريمه


256
00:18:56,643 --> 00:18:58,686
هاستر كانت طبيبه نفسيه


257
00:18:58,895 --> 00:19:03,191
القسم عينها لتعمل على ملف المشتبه
به


258
00:19:03,399 --> 00:19:08,362
المره الأولى التي التقيتها الرسم
الطباشيري للضحيه


259
00:19:08,529 --> 00:19:10,615
مجرد أن نظرت إلى شعرها


260
00:19:10,823 --> 00:19:15,161
لقد رايت وميضا أزرقا رهيبا جداً



261
00:19:15,328 --> 00:19:20,166
لقد رسمت ابتسامه على مخطط رأس
الضحيه و أنا رسمت عينين



262
00:19:20,333 --> 00:19:23,252
و بعدها بأنا بالضحك كالأطفال

263
00:19:23,419 --> 00:19:25,463
كنت غول!



264
00:19:26,505 --> 00:19:31,844
لقد كنت أمزح ,لم نستطع الرسم
على المخطط ..لانهم لم يأخذو الجثه بعد.



265
00:19:32,678 --> 00:19:36,390
رغم ذالك ,إنها جثة تنشر الرومنسيه



266
00:19:36,557 --> 00:19:39,101
لا أزال غير متقبل لهذا الأمر


267
00:19:39,310 --> 00:19:43,022
دكتور كرين ,هل تريد وجهة نظر
أنثويه في هذا الموضوع؟




268
00:19:43,230 --> 00:19:46,650
فقط أغلق فمك اللعين و إذهب!



269
00:19:46,859 --> 00:19:51,489
لقد سنحت لك فرصة و اتصلت بها
و انت سعيد منذ ذاك الوقت



270
00:19:51,697 --> 00:19:56,327
هذا صحيح!
أجل ,فقط قم بحركتك اللعينه التاليه


271
00:19:56,493 --> 00:19:59,288
أجل ,هيا
نعم ,لن تندم



272
00:20:00,206 --> 00:20:04,501
حسنا سأفعلها
أحسنت ! هذا رائع



273
00:20:04,710 --> 00:20:08,380
أعرف أنكما تريداني خارج المنزل
لأسبوع



274
00:20:08,547 --> 00:20:11,633
سوف يكون أمرا لطيفا,أليس كذالك؟



275
00:20:23,228 --> 00:20:25,272
شكرا لك



276
00:20:27,733 --> 00:20:31,487
هذا رائع!
أنا سعيد أنك أقترحت الأمر



277
00:20:31,653 --> 00:20:34,406
كان هذا أجمل مما أذكر .



278
00:20:34,573 --> 00:20:39,661
لقد قال أهالي بورا بورا
أنها المدخل إالى الجنه



279
00:20:39,828 --> 00:20:44,333
هذا قد يكون .....مدخلنا
إلى الجنه



280
00:20:47,419 --> 00:20:49,463
أنا سعيد أنك قلتيها أولاً


281
00:20:49,671 --> 00:20:53,300
لم أرد أن تبدو رحلتنا فقط من
أجل الجنس



282
00:20:53,467 --> 00:20:56,053
و لكن ...على من نضحك؟



283
00:21:04,936 --> 00:21:09,649
أنا أشعر بالحر من هذه الملابس
أنا أتعرق كخنزير



284
00:21:11,526 --> 00:21:13,737
سوف أعود
أوينك

285
00:21:38,553 --> 00:21:41,055
فريجر

286
00:21:46,978 --> 00:21:50,648
يا الهي
فريجر؟




287
00:21:52,150 --> 00:21:54,444
يا الهي

288
00:22:01,000 --> 00:22:20,915
Red    Cold      Eye


