1
00:00:01,950 --> 00:00:05,350
سابقاً في 666 بارك أفينو

2
00:00:05,990 --> 00:00:07,989
كنت محق حيال "هنري" . إنه بطل

3
00:00:07,990 --> 00:00:12,219
كيف جائني وشم على صدري ؟ -
يقولون ان الدين علامة على الروح -

4
00:00:12,220 --> 00:00:18,239
هناك شر في هذا المكان . لو بقيت
فيه سوف أجن أو سوف أصاب بأذى

5
00:00:18,240 --> 00:00:23,539
أعتقد أن مريض جديد يدعي
كيندسكي" وصل حان وقت دفع دينك"

6
00:00:23,540 --> 00:00:24,849
أريد الدريك

7
00:00:24,850 --> 00:00:31,540
سوف أعطيك فرصة أن تبتعد عن هذا
القتال ، وأقترح بشدة أن تقبل عرضي

8
00:00:42,640 --> 00:00:44,860
أوقف المصعد ، رجاء

9
00:00:49,070 --> 00:00:50,520
شكراً

10
00:00:52,510 --> 00:00:56,639
ميلاني" . أنتِ إبنه "لوتي" ، صحيح ؟"

11
00:00:56,640 --> 00:01:01,450
هذه أنا -
الطابق العاشر ، أليس كذلك ؟ -

12
00:01:05,060 --> 00:01:08,580
إمِك أحد أفضل السكان لديّ

13
00:01:09,540 --> 00:01:15,590
لابد أنها متحمسة للغاية كي تصبح جدّة
وكيف حال إبنتكِ الصغيرة ؟

14
00:01:16,250 --> 00:01:20,750
كيف عرفت أني سأحضى بفتاة صغيرة ؟ -
تخمين صائب -

15
00:01:24,860 --> 00:01:29,009
ميلاني" ، ماذا تفعلين هنا ؟" -
لقد إشتريت لكِ البقالة -

16
00:01:29,010 --> 00:01:31,910
سوق المزارعين به بعض الخوخ المذهل

17
00:01:36,410 --> 00:01:41,950
لقد...رأيت السيد "دوران" في المصعد -
هل تحدثتي معه ؟ -

18
00:01:41,951 --> 00:01:45,430
بالطبع فعلت . ماذا تتوقعين
أن افعل ، أتجاهله ؟

19
00:01:45,460 --> 00:01:48,949
لقد خمن أني سأحضى بفتاة صغيرة -
لقد أخبرتك أنلا تتحدثي معه مطلقاً -

20
00:01:48,950 --> 00:01:52,019
لم يجب أن تحضري هنا وأنتِ حامل -
لما لا ؟ -

21
00:01:52,020 --> 00:01:55,340
أنا أقلق حيالك تعيشين في هذا المكان وحدك

22
00:01:55,950 --> 00:02:02,289
يجب أن تذهبي. ولا تعودي
حتى تولد هذه الطفلة

23
00:02:02,290 --> 00:02:04,518
لكن ماذا لو أردت رؤيتكِ ؟ -
لا يهم -

24
00:02:04,519 --> 00:02:06,800
لا أريدك متواجدة بجوار الأشياء
السيئة في هذا المبنى

25
00:02:06,801 --> 00:02:11,490
حسناً ، أي أشياء سيئة ؟ أمي لن
أترككِ هنا لو أن هذا المكان خطير

26
00:02:11,491 --> 00:02:14,919
لايوجد ما يمكنكِ فعله من أجلي . لا
يمكني مغادرة الدريك الأن

27
00:02:14,920 --> 00:02:19,980
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
، " لأجل خاطر الطفلة "نونا -

28
00:02:20,210 --> 00:02:22,540
يجب أن تغادري

29
00:02:22,550 --> 00:02:24,260
أمي -
لا -

30
00:02:24,290 --> 00:02:25,070
إذهبي

31
00:02:25,071 --> 00:02:26,929
....أمي توقفي ، أنـــ -
لا -

32
00:02:26,930 --> 00:02:28,600
إخرجي من هنا -
أنتِ تتصرفين بجنون -

33
00:02:39,720 --> 00:02:41,360
مرحباً ؟

34
00:02:42,510 --> 00:02:44,380
أهناك أحد هناك ؟

35
00:03:02,430 --> 00:03:04,399
رجاء ، رجاء ، رجاء

36
00:03:04,400 --> 00:03:07,240
شخص ما ؟

37
00:03:07,960 --> 00:03:12,050
رجاء المساعدة

38
00:03:24,030 --> 00:03:25,760
كيف هذا ، جدتي ؟

39
00:03:26,760 --> 00:03:28,360
أفضل ؟

40
00:03:32,071 --> 00:03:42,944
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

41
00:03:44,390 --> 00:03:47,830
لقد تحدثت مع "جافين" للتو
يريدونا أن نركب معهم ،

42
00:03:48,970 --> 00:03:50,759
حسناً . جيد

43
00:03:53,170 --> 00:03:58,449
عزيزتي ، ألستِ متحمسة ؟ بربك ، صديقك
سيحصل على مديح لكونه بطل{\pos(190,220)}

44
00:03:58,450 --> 00:04:02,890
وسنذهب هناك في سيارة ليموزين -
أجل -{\pos(190,240)}

45
00:04:03,380 --> 00:04:06,900
أجل ، هذا .... جيد{\pos(190,240)}

46
00:04:07,080 --> 00:04:09,490
أتعرفين ما هو الشيء الغريب ؟{\pos(190,240)}

47
00:04:09,530 --> 00:04:14,520
أعني ، أتذكر السلاح . أتذكر
..." توجيه المقعد ناحية "كيندنسكي{\pos(190,240)}

48
00:04:24,350 --> 00:04:25,990
جاين" ؟"

49
00:04:27,700 --> 00:04:30,290
ماذا يجري ؟

50
00:04:32,410 --> 00:04:35,230
"كل شيء يجري جيداً لصالحك ،"هنري{\pos(190,240)}

51
00:04:35,320 --> 00:04:37,430
....أنا فخورة لك ، لكن{\pos(190,230)}

52
00:04:37,820 --> 00:04:43,030
لايمكني البقاء هنا ، ليس بعدما
حدث في حفلة عيد القديسين{\pos(190,230)}

53
00:04:44,420 --> 00:04:47,128
أريد العودة لبلدتي -
إنظري ، أعرف أن شيء ما حدث لكِ -

54
00:04:47,129 --> 00:04:49,490
أنا لا أشك في هذا للحظة -
شي ما -

55
00:04:50,250 --> 00:04:52,660
هنري" ، أنا لا أشعر بالأمان هنا"

56
00:04:53,020 --> 00:04:56,820
هل تفهم ؟
أنا خائفة

57
00:04:57,490 --> 00:05:00,980
جاين" ، أنتِ من أخبرني "
أنلا أهرب من مخاوفي{\pos(190,230)}

58
00:05:01,830 --> 00:05:07,680
أنتِ من أقنعني أن أحضر لنيويورك ، حسناً ؟
والأن كل شيء يمضي بأحسن حال لصالحنا{\pos(190,220)}

59
00:05:09,420 --> 00:05:12,450
"لنا ، ليس مجرد لي ،"جاين{\pos(190,240)}

60
00:05:14,470 --> 00:05:19,040
يجب أن نذهب . لانريد أن نكون متأخرين

61
00:05:23,130 --> 00:05:27,539
تصرف بشجاعة وبدون إعتبار
، لسلامته الشخصية{\pos(190,240)}

62
00:05:27,540 --> 00:05:32,879
هنري" تعامل وحده مع الرجل المسلح"
قبل أن يطلق سلاحه مجدداً{\pos(190,240)}

63
00:05:32,880 --> 00:05:37,469
قال "أرسطو" أن أعظم صفات العقل
بعد الشرف هو الشجاعة{\pos(190,220)}

64
00:05:37,470 --> 00:05:41,509
ضرب "هنري مارتن" مثالاً
لكلا الصفتين

65
00:05:41,510 --> 00:05:45,829
، إنه مواطن جديد لمدينتنا
لكننا نتقبله كواحد من أبنائنا{\pos(190,220)}

66
00:05:45,830 --> 00:05:48,090
، ولتقدير بطولته

67
00:05:48,100 --> 00:05:51,089
مما يدل على شجاعة ومواطنة إستثنائية

68
00:05:51,090 --> 00:05:57,510
"يسعدني أن أمنح "هنري مارتن
"الميدالية البرونزية ، تهانيّ "هنري

69
00:06:13,190 --> 00:06:14,689
ها هو ذا

70
00:06:14,690 --> 00:06:15,729
"هنري"

71
00:06:15,730 --> 00:06:17,830
بطلي

72
00:06:18,730 --> 00:06:22,479
طوال الوقت ، كنت أتخيلك خلف هذه المنصة

73
00:06:22,480 --> 00:06:24,378
العمدة "هنري مارتن" ) لها وقع جيد){\pos(190,220)}

74
00:06:24,379 --> 00:06:25,780
حسناً ، دعونا لا نسبق الأحداث{\pos(190,220)}

75
00:06:25,781 --> 00:06:27,880
لقد كان تشريف جيد ، هذا كل شيء

76
00:06:28,200 --> 00:06:30,399
جاين" ، هل يمكني التحدث"
معكِ حيال شيء ما ؟

77
00:06:30,400 --> 00:06:32,070
أجل

78
00:06:36,170 --> 00:06:40,150
صديق لي في لجنة السيمفونية إشترى
حجر بني في جراميسري بارك{\pos(190,200)}

79
00:06:40,160 --> 00:06:42,850
كانت تبحث عن مهندس معماري
لذا فكرت بكِ{\pos(190,220)}

80
00:06:43,160 --> 00:06:45,570
أوليفيا" ، شكراً"{\pos(190,220)}

81
00:06:45,580 --> 00:06:49,920
لكن إسمعي .. كنت أنتوي أن
"أخبركِ أنتِ و "جافن{\pos(190,220)}

82
00:06:50,280 --> 00:06:53,989
لقد قررت أن أترك نيويورك -
لماذا ؟ -

83
00:06:53,990 --> 00:07:01,190
لست واثقة أني أنتمي لهنا ، مع
كل شيء حدث ....

84
00:07:01,380 --> 00:07:03,100
أنتِ تهربين ؟

85
00:07:04,910 --> 00:07:09,439
حسناً ، لم أكن لأطلق عليها هروب -
أنا أتفهم . من المؤسف حقاً -

86
00:07:09,440 --> 00:07:12,840
....حين بدئت الفرص في الظهور فقط{\pos(190,220)}

87
00:07:20,250 --> 00:07:21,610
لو" ؟"{\pos(190,220)}

88
00:07:35,300 --> 00:07:36,920
لويس" ؟"{\pos(190,220)}

89
00:07:41,860 --> 00:07:45,180
يا إلهي ،"برايان" لقد أخفتني -
أين "لويس" ؟ -

90
00:07:45,181 --> 00:07:49,960
إنها في موقع تصوير في ميامي
لقد طلبت أن أرسل لها عدة أشياء

91
00:07:52,480 --> 00:07:56,399
أين كنت ؟ كنت بدئت في
الإعتقاد أنك لن تعود

92
00:07:56,400 --> 00:08:00,959
كنت أمكث مع صديق في بروكلين ، حتى
يمكني معرفة بعض الأشياء

93
00:08:00,960 --> 00:08:05,780
لقد عدت فقط لأخذ بعض الأشياء -
آسفة عما حدث بينكم يارفاق -

94
00:08:05,830 --> 00:08:08,549
..إلهي ، لو أن أي من هذا....بسببي

95
00:08:08,550 --> 00:08:13,290
توقفي رجاء . أنتِ تدخلين
منطقة مليئة بالمفارقات

96
00:08:14,890 --> 00:08:17,760
وإنظري ، لقد كانت تمضي الأمور
هكذا لفترة

97
00:08:18,460 --> 00:08:22,430
لايمكني تذكر أخر مرة كنت فيها
سعيداً أنا و"لويس" سوياً

98
00:08:23,180 --> 00:08:26,990
ولما يستحق ، ليس كأنكِ
جعلتيها تنام مع هذا الرجل

99
00:08:27,340 --> 00:08:28,610
لقد فعلت هذا بنفسها

100
00:08:28,611 --> 00:08:32,719
برايان" ، أنت قرأت رسالة نصية"
لاتعرف لو كانت خانتك

101
00:08:32,720 --> 00:08:38,819
رأيت التعبير على وجه "لو" حين خرجت
من المصعد ، لم أر هذه النظرة منذ سنوات

102
00:08:38,820 --> 00:08:41,830
على الأقل ليس من اجلي ، على اي حال

103
00:08:42,700 --> 00:08:46,030
حسناً ...أعتقد أنك رجل جيد

104
00:09:00,510 --> 00:09:02,939
إذن ،"هنري" ، ماذا يجري؟

105
00:09:02,940 --> 00:09:08,739
الأمور كانت غريبة لـــ "جاين" في الدريك
إنها ....ترى اشياء

106
00:09:08,740 --> 00:09:11,230
....أعني ، إنها مقتنعة أن هذا المكان -
إنه مبنى قديم -

107
00:09:11,231 --> 00:09:13,740
أحياناً يؤثر في الناس

108
00:09:14,420 --> 00:09:16,240
، السؤال هو

109
00:09:16,250 --> 00:09:20,299
أنت تحبها بهذا المقدار ، أأنت مستعد
لترك أحلامك ؟

110
00:09:20,300 --> 00:09:23,850
جافن" ، لايمكني تخيل"
....حياتي بدونها ، لكن

111
00:09:25,140 --> 00:09:28,420
لم أكن لأطلب نصيحتك لو كان هذا قرار سهل

112
00:09:28,560 --> 00:09:34,439
أفضل جزء منا هو النساء الذين يحبونا
نحن ضعفاء بدونهم

113
00:09:34,440 --> 00:09:37,620
ولو أننا أذكيياء ، سنفعل أي
شيء يمكنا لنبقيهم سعداء

114
00:09:37,621 --> 00:09:41,779
هذا صحيح للغاية -
أتذكر أنك أخبرتني -

115
00:09:41,780 --> 00:09:46,629
أنك تريد الزواج من "جاين" ، أهذا صحيح ؟ -
أجل . بالقطع -

116
00:09:46,630 --> 00:09:50,640
أعرف أن هذا سيبدو عتيق
لكني أؤمن بالزواج ،

117
00:09:51,360 --> 00:09:53,340
هل تقول أن أطلب منها الزواج ؟

118
00:09:54,640 --> 00:09:58,160
.....جافن" ، أنا"
لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب

119
00:09:58,161 --> 00:10:00,989
إذن إجعله الوقت المناسب، إجعله
الوقت المثالي

120
00:10:00,990 --> 00:10:04,330
أعتقد أن لديك مستقبل لامع
"في هذه المدينة "هنري

121
00:10:04,380 --> 00:10:07,619
أنت بطل الأن ، لكن الذكرى تضعف

122
00:10:07,620 --> 00:10:11,490
لن تحصل على فرصة أخرى كهذه
كي تحقق ما تريده

123
00:10:11,760 --> 00:10:17,430
لو كنت مكانك ، كنت سأفعل أي شيء
كي أبقى "جاين" هنا

124
00:10:20,220 --> 00:10:23,459
إذن أتظن لو اني طلبت الزواج من
جاين" ، سوف تبقى في نيويورك ؟"

125
00:10:23,460 --> 00:10:25,010
أجل

126
00:10:26,780 --> 00:10:30,730
"ولو أنك جاد بخصوص هذا "هنري
"يجب أن تسأل "أوليفيا

127
00:10:30,740 --> 00:10:32,750
يطلب مني ماذا ؟

128
00:10:33,890 --> 00:10:35,339
....حسناً ، إذا

129
00:10:35,340 --> 00:10:39,879
لو أني أتسوق لــ
، خاتم ماسي

130
00:10:39,880 --> 00:10:44,629
هل يمكن أن توجهيني للإتجاه الصحيح ؟ -
قابلني هنا غداً في الثالثة -

131
00:10:44,630 --> 00:10:47,440
"سوف آخذك لــ "جوديث ريبكا
لديّ الشخص المناسب من أجلك

132
00:10:47,441 --> 00:10:49,960
"حسناً ، شكراً ، "أوليفيا

133
00:10:50,650 --> 00:10:54,728
جافن" ، أنا أقدر النصيحة" -
"دائما متواجد من أجلك ،"هنري -

134
00:10:54,729 --> 00:10:56,610
حسناً ، طابت ليلتكم ، يارفاق

135
00:11:00,100 --> 00:11:03,979
جاين" أخبرتني أنها ستغادر نيويورك اليوم"

136
00:11:03,980 --> 00:11:08,369
أنا لن أدع أي منهم يبتعد -
حسناً ، توقيت هذا سيء للغاية -

137
00:11:08,370 --> 00:11:12,220
عزيزتي ، سنكون بخير -
وماذا عن "فيكتور شو" ؟ -

138
00:11:12,230 --> 00:11:16,410
يتم التعامل مع الوضع حتى
بينما نتحدث الأن

139
00:11:22,430 --> 00:11:26,180
يجب أن نتأكد أنك نظيف ، أيها الطبيب -
ليس لديّ أي أسلحة معي -

140
00:11:32,850 --> 00:11:35,020
هل يمكني رؤية مريضي الأن ؟

141
00:12:07,110 --> 00:12:08,640
شكراً

142
00:12:45,830 --> 00:12:47,650
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

143
00:13:22,410 --> 00:13:23,810
جدتي ؟

144
00:13:30,440 --> 00:13:32,100
هل أنتِ بالخارج هنا ؟

145
00:13:39,470 --> 00:13:40,950
جدتي ؟

146
00:13:47,980 --> 00:13:51,020
كيف أمكنكِ الوصول لهنا ؟

147
00:13:51,080 --> 00:13:54,290
كيف يمكنكِ الوقوف حتى ؟

148
00:13:57,860 --> 00:13:59,440
.....جدتي

149
00:13:59,470 --> 00:14:01,070
ماذا يحدث ؟

150
00:14:01,900 --> 00:14:03,439
....لا

151
00:14:03,440 --> 00:14:04,900
....تدعي

152
00:14:04,910 --> 00:14:06,600
...."جاين"

153
00:14:06,660 --> 00:14:08,280
تغادر

154
00:14:19,480 --> 00:14:24,499
والت" ، هل يمكنك إسداء خدمة لي "
وأخذ هذا الخطاب للسيد "دوران" ، رجاء؟

155
00:14:24,500 --> 00:14:28,450
سوف أراقب المكتب -
خطاب إستقالة ، أليس كذلك ؟ -

156
00:14:28,600 --> 00:14:32,059
لماذا تقول هذا ؟ -
لا أعرف ، أنا فقط ...فكرت بها -

157
00:14:32,060 --> 00:14:35,060
صحيح ، حسناً ، هل يمكنك أخذ
الخطاب للأعلى الأن ، رجاء ؟

158
00:14:35,061 --> 00:14:36,989
في طريقي -
شكراً -

159
00:14:36,990 --> 00:14:39,700
توني" سيكون سعيداً أنكِ ستتنحين"

160
00:14:44,150 --> 00:14:47,759
جاين" ؟" -
"نونا" -

161
00:14:47,760 --> 00:14:50,760
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
ليس لأي مكان الأن -

162
00:14:50,761 --> 00:14:56,160
"أنا أراقب المكتب فقط من أجل "والت -
أعني ، هل أنتِ ستغادرين ؟ -

163
00:14:56,670 --> 00:14:58,590
....حسناً

164
00:14:59,500 --> 00:15:02,639
في الواقع ، كنت سأخبر الناس
لاحقاً هذا الإسبوع

165
00:15:02,640 --> 00:15:06,309
أجل ، أنا ...سأعود لإنديانا

166
00:15:06,310 --> 00:15:08,430
لا ، لايمكنكِ

167
00:15:09,230 --> 00:15:13,320
جدتي قالت أنه لايمكني تركك
"تغادرين "جاين

168
00:15:13,360 --> 00:15:14,349
حسناً

169
00:15:14,350 --> 00:15:21,559
أنا لم أقابل جدتك أبداص ، وحتى لو فعلت
إنه ليس خيارها كي تقوم به

170
00:15:21,560 --> 00:15:25,069
ألا تفهمين الأمر ؟ أنتِ جزء من هذا المكان

171
00:15:25,070 --> 00:15:29,940
نونا" ،توقفي . هذا المكان"
يخيفني . هل تفهمين هذا ؟

172
00:15:31,120 --> 00:15:37,060
لو هربتي ، سوف أخسر الشخص
الوحيد في الدريك الذي يمكني الثقة به

173
00:15:37,780 --> 00:15:39,580
....نونا" إنــــ"

174
00:15:45,120 --> 00:15:48,710
عجباً ..."أوليفيا" هذه خواتم جميلة ، لكن

175
00:15:49,310 --> 00:15:52,740
لديّ شعور أنه لايمكني تحمل تكلفة
صندوق خاتم في هذا المكان

176
00:15:52,930 --> 00:15:56,060
ما مقدار الميزانية التي نتحدث عنها ؟

177
00:15:57,810 --> 00:16:00,440
أكثر بقليل من 3.000 دولار

178
00:16:03,140 --> 00:16:08,420
حسناً ، كم تكلفة هذا -
ثلاثة آلاف -

179
00:16:08,910 --> 00:16:10,450
حقاً ؟

180
00:16:12,470 --> 00:16:13,889
كم تكلفة هذا ؟

181
00:16:13,890 --> 00:16:16,300
حوالي 3.000

182
00:16:16,660 --> 00:16:20,129
أوليفيا" ، ماذا تفعلين؟" -
أساعدك أن تخطب -

183
00:16:20,130 --> 00:16:22,980
هذا كل ما تحتاج أن تعرفه

184
00:16:23,500 --> 00:16:28,909
أتعرفين ، "أوليفيا" لقد طلبت
الزواج من "جاين" من قبل

185
00:16:28,910 --> 00:16:32,169
وهل قامت بالرفض ؟ -
حسناً ، لقد كان ...عفوياً -

186
00:16:32,170 --> 00:16:36,370
كنا في حمى اللحظة ، وهى أرادت أن
ننتظر حتى نستقر في نيويورك

187
00:16:37,480 --> 00:16:40,509
هنالك طريقة صحيحة ، وطريقة
" خاطئة "هنري

188
00:16:40,510 --> 00:16:44,869
، أعرف ان "جاين" فتاة من بلدة صغيرة
لكن من الداخل ، هى متطورة

189
00:16:44,870 --> 00:16:48,260
أشك أنها سترفض أي من هؤلاء

190
00:16:54,330 --> 00:16:58,458
د."إيفانز"، ماذا يمكني أن أفعل لك ؟ -
ما الذي بحق الجحيم الذي أقحمتني به ؟ -

191
00:16:58,459 --> 00:17:01,518
كما أتذكر ، انت كنت تعاني من مشاكل
مالية وأنا أعرتك بعض المال

192
00:17:01,519 --> 00:17:03,979
ما المشكلة ؟ -
، كان يفترض أن أساعده أن يهرب -

193
00:17:03,980 --> 00:17:07,310
...ليس قتل شخصان ، هذا ليس

194
00:17:07,440 --> 00:17:11,709
هذا ليس جزء من الإتفاق
حسناً ، دمهم في عنقك

195
00:17:11,710 --> 00:17:17,539
أنت من خاط مبضع بداخل مريضك
ماذا كنت تظن الغرض من هذا ؟

196
00:17:17,540 --> 00:17:20,759
لقد قمت بدفع ديني ، لقد إنتهى الأمر

197
00:17:20,760 --> 00:17:23,279
سينتهي الأمر حين أقول
"أنه إنتهى سيد "إيفانز

198
00:17:23,280 --> 00:17:27,060
هذه طريقة عمل الأمور حين تكون مدين لي
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف الأن

199
00:17:27,061 --> 00:17:29,040
المال ليس مجانياً أبداً

200
00:17:35,160 --> 00:17:42,340
هذا الجرح يبدو سيء للغاية -
أنا بخير . أخبرني ما تحتاجه -

201
00:17:42,950 --> 00:17:47,600
فيكتور شو" ، ليسانس من هارفارد"
، ماجستير إدارة أعمال من جامعة وارتون،

202
00:17:47,810 --> 00:17:50,020
كون ثروته من الشحن

203
00:17:50,550 --> 00:17:54,260
لو لم يكن يسعى لتدميري
كنت في الواقع سأعجب به

204
00:17:55,870 --> 00:17:59,870
أتريدني أن أقتل "فيكتور شو" هذا ؟ -
في مرحلة ما ، أجل -

205
00:17:59,980 --> 00:18:03,840
لكنه سرق شيء مني ، ذي
قيمة كبيرة . أريد أن أستعيده

206
00:18:03,841 --> 00:18:06,100
سوف أحضره لك حياً

207
00:18:08,310 --> 00:18:10,510
هذا سيساعد بشكل كبير

208
00:18:13,670 --> 00:18:15,310
من هذا الطريق

209
00:18:29,910 --> 00:18:34,470
الشيء الوحيد الأكثر جمالاً
من هذه القلادة هو أنتِ

210
00:18:35,720 --> 00:18:39,679
ماذا تريد ، سيد "شو" ؟ -
أن أشتري لكِ هدية -

211
00:18:39,680 --> 00:18:43,600
يمكنكِ إرتدائها في حفلة السيمونية
"في قصر "بيرجن

212
00:18:45,390 --> 00:18:51,130
لماذا لا تنضم إلينا مساء الغد ؟
إنها من أجل قضية حسنة

213
00:18:51,400 --> 00:18:55,650
جافن" يترككِ تخرجين من القفص"
الذهبي بين الحين والآخر

214
00:18:55,890 --> 00:19:01,030
ألم يفقد الذهب بريقه ؟ -
أنا أفضل البلاتين -

215
00:19:01,700 --> 00:19:06,350
أنتِ لا تبدين لي بهذا النوع
من النساء الذي يكتفي بهذا فقط

216
00:19:07,410 --> 00:19:10,610
هل فكرتِ يوماً أن تقطعي شريان الحياة ؟

217
00:19:10,870 --> 00:19:15,710
تتحرري منه ؟ يمكني مساعدتِك في هذا

218
00:19:16,660 --> 00:19:18,730
أراهن أنكِ تفكرين في هذا

219
00:19:20,360 --> 00:19:24,660
أنت تقترح أن أخون زوجي
ولماذا أفعل هذا ؟

220
00:19:24,661 --> 00:19:28,580
لأنه سراً ، أعتقد أنكِ تريدين هذا

221
00:19:28,880 --> 00:19:34,620
ما الذي يتوجب عليّ فعله من اجلك ؟ -
إظهار بسيط للولاء -

222
00:20:05,740 --> 00:20:07,320
جاين" ؟"

223
00:20:08,300 --> 00:20:10,360
يا إلهي ، لقد أخفتيني

224
00:20:10,890 --> 00:20:14,910
على الرغم أنه لايبدو أننا نتحرك

225
00:20:15,910 --> 00:20:17,980
نحن نتحرك في الواقع

226
00:20:38,060 --> 00:20:39,710
....هذه الفتاة الصغيرة

227
00:20:41,510 --> 00:20:43,100
من هى ؟

228
00:20:43,780 --> 00:20:45,510
....إنها مثلي

229
00:20:46,460 --> 00:20:50,860
إبنة الدريك . هذا ما تطلقه جدتي علينا

230
00:20:51,630 --> 00:20:57,489
نحن متصلون بهذا المبنى بطريقة خاصة
"أنتِ متميزة ، أيضاً ، "جاين

231
00:20:57,490 --> 00:21:00,510
لا . أنا لست كذلك

232
00:21:00,511 --> 00:21:03,550
إذن كيف أمكني أن أدخل بداخل حلمِك ؟

233
00:21:17,480 --> 00:21:20,119
"يجب ان أخبرك ،"هنري
موضوع الزواج هذا ؟

234
00:21:20,120 --> 00:21:22,259
أخي ، الأمر معقد

235
00:21:22,260 --> 00:21:25,760
لكن ظننت أنكم تسعون لجعل هذا ينجح

236
00:21:25,950 --> 00:21:30,349
أجل ، أنا أيضاً ، لكن هذا كان قبل
أن تنام "لويس" مع الطبيب في الأسفل

237
00:21:30,350 --> 00:21:31,800
ماذا ؟

238
00:21:32,070 --> 00:21:35,530
لكن كي أكون أميناً ، أنا أتفهم الأمر

239
00:21:35,900 --> 00:21:40,379
أتعرف ، إنها تظن أني لست الرجل نفسه
الذي كنته حين تزوجنا ، وهى محقة

240
00:21:40,380 --> 00:21:43,470
حسناً ،"برايان" الجميع يمر بمراحل صعبة

241
00:21:43,480 --> 00:21:45,549
أجل ، لكن كيف تظن أنها تشعر ؟

242
00:21:45,550 --> 00:21:48,780
إنها عالقة مع رجل لايمكنه تلبية طلباتها

243
00:21:49,000 --> 00:21:52,820
محتمل أنها رأت في هذا
الطبيب "إيفانز" وسيلة للخروج

244
00:21:53,620 --> 00:21:58,300
كله ما أعرفه هو ، خذ نصيحتي
لاتتزوج أبداً

245
00:21:58,470 --> 00:22:01,830
إنه يغير كل شيء

246
00:22:04,120 --> 00:22:05,570
ماذا ؟

247
00:22:07,920 --> 00:22:11,620
سوف أطلب الزواج من "جاين" الليلة

248
00:22:12,880 --> 00:22:14,460
....إذن

249
00:22:15,240 --> 00:22:18,290
تهانيّ -
أجل . شكراً -

250
00:22:19,570 --> 00:22:22,270
أتريد الإستمرار في الركض ؟ -
أجل  - اجل -

251
00:22:23,990 --> 00:22:25,600
أحمق

252
00:22:31,640 --> 00:22:34,360
...أهلاً ، إذن

253
00:22:34,940 --> 00:22:36,690
....ليلة أمس

254
00:22:37,680 --> 00:22:39,340
...هل أنتِ

255
00:22:39,820 --> 00:22:44,270
لقد أخبرتك ،"جاين" . أنتِ مميزة

256
00:22:44,710 --> 00:22:47,570
هذا غير ممكن

257
00:22:48,240 --> 00:22:54,130
إدخلي . هناك شخص ما أريدك أن تقابليه
جدتي ؟ لدينا زائر

258
00:22:54,140 --> 00:22:56,870
"إنها السيدة التي أخبرتِك عنها .."جاين

259
00:22:57,270 --> 00:23:01,070
جاين" أريدك أن تقابلي جدتي"
"لوتي كلارك"

260
00:23:01,230 --> 00:23:04,060
"مرحباً سيدة "كلارك
من اللطيف مقابلتِك

261
00:23:04,990 --> 00:23:09,930
لايمكنها التحدث بعد الأن ، أعني
إنها بالداخل ...في مكان ما

262
00:23:13,030 --> 00:23:16,560
كم مضى منذ أن كانت هكذا ؟ -
، عدة سنوات -

263
00:23:17,120 --> 00:23:22,060
مباشرة بعدما توفى والداي -
وكنتِ تعتنين بنفسك طوال الوقت ؟ -

264
00:23:24,310 --> 00:23:29,559
نونا" كان يجب أن تخبري شخص ما يجب أن
أتصل بالخدمات الإجتماعية أجعل شخص يأتي هنا

265
00:23:29,560 --> 00:23:32,730
لا ! لا ، لايمكنكِ إخبار أي أحد عنها

266
00:23:33,000 --> 00:23:36,149
سيضعونها في منزل رعاية
ويضعوني في منزل أحدهم

267
00:23:36,150 --> 00:23:40,139
نونا" ، أنتِ قاصر ، تعتنين بسيدة عجوز"
لديها حالة شديدة الجدية

268
00:23:40,140 --> 00:23:40,580
....أنا

269
00:23:40,581 --> 00:23:44,890
الأطباء لايمكنهم علاجها ، أعني
، شيء ما حدث لها هنا

270
00:23:44,900 --> 00:23:46,620
بداخل الدريك

271
00:23:48,480 --> 00:23:50,410
، لقد كانت تبحث عن إجابات أيضاً

272
00:23:51,730 --> 00:23:53,060
مثلكِ تماماً

273
00:23:54,770 --> 00:23:56,520
إجابات عن ماذا ؟

274
00:23:57,840 --> 00:23:59,840
، ماذا حدث لأمي وأبي

275
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
ماذا حدث لكثير من الناس هنا

276
00:24:03,720 --> 00:24:06,340
...لقد ماتوا أو فقط

277
00:24:07,770 --> 00:24:09,100
إختفوا

278
00:24:18,790 --> 00:24:23,200
أتبحث عن شيء ما ؟ -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

279
00:24:23,540 --> 00:24:27,400
لو أنك مغادر لفترة ، أردت
أن أودعك مرة أخرى

280
00:24:36,790 --> 00:24:38,180
إعتني بنفسك

281
00:24:46,420 --> 00:24:49,930
آسف ، لا أعرف بما كنت أفكر
....أنا فقط

282
00:24:51,500 --> 00:24:55,600
أردت فعل هذا مرة وحيدة أخرى -
إذن لماذا إستلزم منك كل هذا الوقت ؟ -

283
00:25:17,090 --> 00:25:18,660
أريد أن أريكِ شيءٌ ما

284
00:25:38,100 --> 00:25:39,700
يا إلهي

285
00:25:42,620 --> 00:25:47,500
جدتي وجدت معظم هذا
لقد حاولت أن أضيف إليه حين يمكني

286
00:25:48,110 --> 00:25:51,490
هذا لايصدق

287
00:25:52,200 --> 00:25:56,010
أنتِ الشخص الذي وضع مقالات
، الصحف أسفل بابي منذ عدة أسابيع

288
00:25:57,160 --> 00:25:59,950
عن الرجل الذي قتل عام 1950

289
00:26:01,940 --> 00:26:06,140
لقد وجدت شيء آخر أظن أنه سيثير إهتمامِك

290
00:26:06,920 --> 00:26:10,730
هناك ، الصورة للفتاة الصغيرة

291
00:26:12,130 --> 00:26:14,060
خذي نظرة

292
00:26:20,830 --> 00:26:22,220
إنظري على الخلفية

293
00:26:31,300 --> 00:26:34,880
كما قلت ، أنتِ طفلة الدريك ، أيضاً

294
00:26:34,960 --> 00:26:36,479
....لا ، أنا

295
00:26:36,480 --> 00:26:37,879
...هذا غير محتمل أنا

296
00:26:37,880 --> 00:26:40,489
جاين" ، هذا أنتِ " -
هذا أنا -

297
00:26:40,490 --> 00:26:46,160
لكني لم أغادر إنديانا حتى المدرسة الثانوية
....أنا لم اكن في البهو أبداً ، أنا

298
00:26:46,500 --> 00:26:50,760
كيف يمكن لأحد أن يأخذ هذه الصورة ؟ -
ربما يجب أن تبقي وتكتشفي هذا -

299
00:27:02,910 --> 00:27:06,390
لم أعتقد أني كنت في نيويورك من قبل
"حتى أتيت هنا مع "هنري

300
00:27:07,720 --> 00:27:12,810
هذا غير منطقي -
ربما كنتِ صغيرة للغاية كي تتذكري -

301
00:27:13,800 --> 00:27:19,829
في 1992 كنت في الثامنة من عمري
أعتقد أني سأتذكر القدوم لنيويورك

302
00:27:19,830 --> 00:27:23,090
أعني ، هذا جنوني

303
00:27:24,400 --> 00:27:30,320
ماذا تظني  ماذا يعني هذا  ؟ -
"لهذا يجب أن تبقي ،"جاين -

304
00:27:31,560 --> 00:27:35,010
جاين" ، لقد عدت" -
هنا -

305
00:27:38,990 --> 00:27:40,610
"أهلاً "نونا -
أهلاً -

306
00:27:40,780 --> 00:27:42,130
ماذا يجري ؟

307
00:27:42,200 --> 00:27:44,270
نقضي وقت سوياً فقط -
هذا ممتع -

308
00:27:44,710 --> 00:27:47,590
لاتنسي فقط لدينا أمرنا كي نستعد من أجله

309
00:27:51,820 --> 00:27:58,210
يا "نونا" ، فالنتحدث لاحقاً ، موافقة ؟ -
بالتأكيد -

310
00:28:06,860 --> 00:28:09,160
"سكوت" -
إبتعد عن طريقي -

311
00:28:09,510 --> 00:28:12,849
رفيق ، لديّ مشاكل أكبر بكثير منك
ومن حياتك العاطفية المثيرة للشفقة

312
00:28:12,850 --> 00:28:14,840
أخبرني فقط كم مضي منذ
أن كنت تنام مع زوجتي

313
00:28:14,850 --> 00:28:16,720
أنا لم أمس زوجتك أبداً -
حقاً ؟ -

314
00:28:16,870 --> 00:28:19,558
إذن هكذا سوف تلعب هذا ؟ -
، إسمع ، أنت لا تستحق هذا -

315
00:28:19,559 --> 00:28:22,759
لكني سوف أوفر عليك الكثير من المتاعب
أنا لم أمس زوجتك أبداً

316
00:28:22,760 --> 00:28:24,909
لقد رأيت الرسالة النصية -
أي رسالة ؟ -

317
00:28:24,910 --> 00:28:26,349
عيد القديسين . الحفلة

318
00:28:26,350 --> 00:28:30,479
أنت راسلتها كي تصعد لشقتك -
، لا . أنا فقدت هاتفي -

319
00:28:30,480 --> 00:28:34,269
وكان مختفياً طوال الليل ، حتى وجدته
أليكسس" وأعادته إليّ"

320
00:28:34,270 --> 00:28:36,839
أليكسس" ؟" -
أجل مباشرة بعدما مارسنا الجنس -

321
00:28:36,840 --> 00:28:39,270
إنتظر . ماذا . أنت و "أليكسس" ؟

322
00:29:04,320 --> 00:29:09,100
كيف جائني هذا الوشم على صدري ؟ -
يقولون أن الدين علامة على الروح -

323
00:29:29,030 --> 00:29:34,550
أنت غير مستعد بعد ؟ -
المثالية تأخذ وقت -

324
00:29:35,790 --> 00:29:39,060
لقد فوّت بقعة . دعني

325
00:29:47,140 --> 00:29:49,210
هل إقتربت في العثور على الصندوق ؟

326
00:29:50,300 --> 00:29:56,830
لديّ شخصٌ يعمل على هذا -
شو" تبعني لمتجر المجوهرات" -

327
00:29:57,570 --> 00:30:00,460
سوف يكون في حفل السيمفونية الليلة

328
00:30:02,490 --> 00:30:05,450
لو أني لا أعرف بشكل صحيح
كنت لأقول أنه مهتم بكِ

329
00:30:07,680 --> 00:30:12,930
لقد طلب أن أساعده كي يطيح بك -
بالطبع فعل هذا -

330
00:30:16,120 --> 00:30:18,360
ربما يجب أن تطاوعيه في هذا

331
00:30:20,160 --> 00:30:23,680
جافن" ، إنه يريدني أن أخونك"

332
00:30:27,850 --> 00:30:29,520
أنت تعرف أني لن أفعل هذا ابداً

333
00:30:36,220 --> 00:30:37,130
أعرف

334
00:31:39,110 --> 00:31:43,290
عجباً . هذا المكان مذهل -
أجل ، إنه كذلك -

335
00:31:53,030 --> 00:31:56,410
شمبانيا ؟ -
لا ، شكراً -

336
00:31:58,230 --> 00:32:02,230
هل أنت بخير ؟ -
...أجل . أجل ، انا بخير ، مجرد

337
00:32:02,680 --> 00:32:04,270
جائع -
حسناً -

338
00:32:08,210 --> 00:32:11,680
إنظري حولك "جاين" ، أتريدين
أن تتخلي عن هذا  حقاً ؟

339
00:32:12,690 --> 00:32:16,549
جاين" . "هنري" ، سعيدة أنكم حضرتم"

340
00:32:16,550 --> 00:32:17,200
"أوليفيا"

341
00:32:17,210 --> 00:32:20,650
إنها حفل توديع مثالية
قبل أن تتجهي للمزارع الخضراء

342
00:32:20,651 --> 00:32:24,079
أو آياً يكن ما ستذهبين إليه ، أوهايو؟

343
00:32:24,080 --> 00:32:26,520
إنديانا -
لم أذهب إليها قط -

344
00:32:27,550 --> 00:32:31,649
هنري" ، تبدو أنيقاً ،الليلة" -
"شكراً ، "أوليفيا -

345
00:32:31,650 --> 00:32:35,600
وشكراً على كل شيء فعلتيه من أجلنا

346
00:32:41,480 --> 00:32:43,620
هل يمكنكم أن تعذروني ؟

347
00:32:50,650 --> 00:32:52,300
، "إسمع ،"هنري

348
00:32:52,440 --> 00:32:55,270
...كنت آمل بطريقة ما

349
00:32:56,020 --> 00:32:57,830
أنك كنت ستريد القدوم معي

350
00:32:59,880 --> 00:33:02,380
لكن أعرف أنه لايمكنك ، أعرف أنه لايمكنك

351
00:33:03,510 --> 00:33:07,450
"آحبك ،"هنري
آحبك للغاية

352
00:33:08,650 --> 00:33:10,670
لايمكني المغادرة بدونك

353
00:33:11,070 --> 00:33:16,860
"إبقي معي هنا ،"جاين
آحبِك

354
00:33:28,060 --> 00:33:29,370
فالنخرج من هنا

355
00:33:36,630 --> 00:33:37,660
حسناً ، سوف نتحدث

356
00:33:40,610 --> 00:33:42,530
إنه هنا -
أعلم -

357
00:33:42,650 --> 00:33:46,790
لانريد أن نكون وقحين تجاه ضيوفنا -
بالطبع ، عزيزي -

358
00:33:47,080 --> 00:33:50,050
أتريدين إصلاح مزين شفاهِك ؟ -
أجل -

359
00:34:10,670 --> 00:34:15,109
مرحباً ،"فيكتور" سعيدة أنك حضرت -
يسعدني أن أدعم أي قضية -

360
00:34:15,110 --> 00:34:18,350
أو إمرأة في حاجة لمعونتي

361
00:34:18,490 --> 00:34:22,400
نخب إذن . لمغادرة القفص الذهبي

362
00:34:30,310 --> 00:34:35,070
"لقد فعلت ما طلبت ،"جافن
الأن أريد إلغاء الإتفاق

363
00:34:35,990 --> 00:34:39,890
ربما يجب أن تعطي هذا لزوجِك
بدلاً مني

364
00:34:40,270 --> 00:34:45,600
إنه لا يشرب الشمبانيا -
إقنعيه -

365
00:34:46,770 --> 00:34:49,210
إقنعيني

366
00:34:55,130 --> 00:34:57,600
هل يقنعك هذا ؟

367
00:35:04,930 --> 00:35:08,240
د."إيفانز" شكراً للرب أن هنا
هذا الرجل يحتاج مساعدتك

368
00:35:08,920 --> 00:35:11,020
شخص ما يساعد ! إنه في نوبة مرضية

369
00:35:11,030 --> 00:35:14,420
أنت لست مجبول على زهق الأرواح
آيها الطبيب ، أنت مجبول على إنقاذهم ،

370
00:35:14,870 --> 00:35:16,390
الوقت ينفذ

371
00:35:25,720 --> 00:35:26,750
أنا طبيب

372
00:35:49,510 --> 00:35:52,070
2ملي جرام من اللورازيبام

373
00:35:52,300 --> 00:35:53,430
إصمد

374
00:36:05,590 --> 00:36:06,570
هل إقتربنا ؟

375
00:36:10,650 --> 00:36:13,490
ماذا تفعل ؟

376
00:36:16,700 --> 00:36:21,540
نحن عائدون للدريك
يجب أن تبقيه حياً

377
00:36:22,890 --> 00:36:24,350
إفعل هذا الأن

378
00:36:31,800 --> 00:36:33,820
مهلاً . أوقفية ، أوقفية

379
00:36:45,370 --> 00:36:48,590
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
ألست سعيداً لرؤيتي ؟ -

380
00:36:48,591 --> 00:36:53,090
أنتِ جعلتيني أظن ان زوجتي لديها علاقة
وبعدها خدعتيني حتى تنامي معي

381
00:36:53,740 --> 00:36:56,490
، لا . أنت أردتني

382
00:36:57,110 --> 00:37:00,650
من أول مرة شاهدتني فيها عبر نافذتك
وشاهدتني أخلع ملابسي

383
00:37:02,430 --> 00:37:04,250
أنا أعطيك حلمك

384
00:37:06,120 --> 00:37:12,369
"سوف تبتعدين عن طريقي أنا و "لويس
، سوف أحاول تصحيح هذا الشيء

385
00:37:12,370 --> 00:37:15,440
...لكن لو إعترضتي طريقي ، فاليساعدني الــــ -
إتركني -

386
00:37:16,270 --> 00:37:17,720
هذا طابقي

387
00:37:22,860 --> 00:37:24,550
أنا أعيش في الدريك الأن

388
00:37:30,940 --> 00:37:36,460
كنتِ مستعدة أن تبتعدي عن كل هذا ؟ -
...أنا أحب المبنى ، أنا فقط -

389
00:37:37,940 --> 00:37:40,310
أتمنى لو أنه لايخيفني للغاية أحياناً

390
00:37:40,480 --> 00:37:42,590
"جاين" -
نونا" ، أهلاً " -

391
00:37:42,840 --> 00:37:45,740
هل يمكني التحدث معكِ ، رجاء ؟

392
00:37:46,170 --> 00:37:48,430
بالطبع ، أعطني ثواني فقط ، موافق ؟ -
أجل -

393
00:37:50,540 --> 00:37:53,450
نونا" ، ماذا يجري؟" -
جدتي مفقودة -

394
00:37:53,670 --> 00:37:57,220
...إنها مفقودة ؟ أنا
ظننت أنكِ قلتِ أنه لايمكنها التحرك

395
00:37:57,221 --> 00:38:02,450
لا أعرف . أحتاج مساعدتِك -
سنجدها . أعدك ، هيابنا -

396
00:38:05,880 --> 00:38:08,430
..."إذن يجب أن أذهب لمساعدتة "نونا

397
00:38:10,090 --> 00:38:12,409
لكني سوف أراك بالأعلى

398
00:38:12,410 --> 00:38:14,650
خلال عدة دقائق ، موافق ؟ -
...أجل ، اجل ، فقط -

399
00:38:16,610 --> 00:38:17,870
أسرعي بالعودة

400
00:38:45,670 --> 00:38:46,750
"أوليفيا"

401
00:38:50,610 --> 00:38:57,350
جدتي ! هل أنتِ بخير ؟

402
00:38:57,450 --> 00:38:58,300
"جاين"

403
00:39:00,790 --> 00:39:01,610
لوتي" ؟"

404
00:39:03,460 --> 00:39:07,050
لوتي" . أنا "جاين" سوف نأخذكِ"
لأعلى ونعيدك للفراش ،موافقة ؟

405
00:39:08,790 --> 00:39:10,120
جدتي -
لوتي" ، لا " -

406
00:39:15,700 --> 00:39:17,970
هل تحاولين إخباري شيء ما ؟

407
00:39:19,050 --> 00:39:20,910
إنها تحاول النظر عبرها

408
00:39:25,750 --> 00:39:29,820
العين -
أي عين ؟ -

409
00:39:32,300 --> 00:39:33,960
على الفسيسفاء

410
00:39:38,020 --> 00:39:40,050
أتذكر أول مرة رأيتها

411
00:39:58,580 --> 00:40:01,060
كل القطع في الفسيسفاء كلها أصلية

412
00:40:03,370 --> 00:40:04,820
ما عدا العين

413
00:40:31,480 --> 00:40:32,320
إحذري

414
00:40:46,540 --> 00:40:47,930
يا إلهي

415
00:40:59,060 --> 00:40:59,880
"جاين"

416
00:41:03,050 --> 00:41:06,640
ماذا تفعلين ؟ -
سوف أذهب للأسفل -

417
00:41:06,650 --> 00:41:09,840
دعيني آتي معكِ -
"لا . إنتِ إبقي مع "لوتي   -

418
00:41:11,290 --> 00:41:16,170
لابأس ، أنا ... أظن أن هذا شيء
لابد أن أفعله

419
00:41:36,890 --> 00:41:40,060
إنه يٌغلق ،"جاين" ،أسرعي -
"نونا" -

420
00:41:42,725 --> 00:41:55,523
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©