1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>عشنا في عالم كهربائي</i>

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
<i>إعتمدنا عليه في كل شيئ</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,023
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,115
<i>توقف كل شيئ عن العمل</i>

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,626
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,085
<i>الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,500
<i>المحظوظون خرجوا من المدن</i>

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,335
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:17,667 --> 00:00:20,001
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرة على مخزون الطعام</i>

10
00:00:20,083 --> 00:00:21,584
<i>والإحتفاظ بالأسلحة</i>

11
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
<i>لا زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

12
00:00:24,626 --> 00:00:27,876
<i>ولكننا متأملين أن يأتي أحد وينير لنا الطريق</i>

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,542
<i>سابقاً في الإنــقــلاب</i>

14
00:00:30,632 --> 00:00:31,538
(يجب أن اذهب لإحضار (نورا

15
00:00:31,584 --> 00:00:33,667
إنها جيدة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:34,320 --> 00:00:35,587
أصبحتي بشكل كامل مع المقاومة الآن؟

17
00:00:35,655 --> 00:00:37,122
لماذا من الصعب فهم ذلك؟

18
00:00:37,190 --> 00:00:38,924
أمر غريب عليكِ أن تقومي
بالمقاتلة من أجل قضية خاسرة

19
00:00:38,992 --> 00:00:40,325
قاتلتُ من أجلنا, أليس كذلك؟

20
00:00:40,393 --> 00:00:42,127
سلم الفتاة لي

21
00:00:42,195 --> 00:00:43,962
هذا أمر

22
00:00:45,498 --> 00:00:46,498
(أجلب (ستراوسر

23
00:00:46,566 --> 00:00:47,499
أخبره عن آخر مكان تواجد لهم

24
00:00:47,567 --> 00:00:48,934
سيدي؟

25
00:00:49,002 --> 00:00:50,002
أيها الملازم
لقد تم صرفك

26
00:00:50,069 --> 00:00:54,806
ستراوسر) غير مألوف عليه أن يترك)
أي شخص حي من أهدافه

27
00:00:58,912 --> 00:01:01,113
(جاسون) -
مرحباً أماه -

28
00:01:01,180 --> 00:01:02,447
من الجيد العودة للمنزل

29
00:01:02,515 --> 00:01:04,116
من أين أتت هذه؟ -
(بين) -

30
00:01:04,183 --> 00:01:05,717
أخي أعطاك أياها؟

31
00:01:05,785 --> 00:01:08,620
يمكن للقلادة أن تعيد تشغيل الطاقة
في بعض الأحيان

32
00:01:08,667 --> 00:01:10,542
وتعيد الحياة للآلات

33
00:01:16,543 --> 00:01:21,543
"فريبورت" - "بينسلفينيا"
خارج "فيلادلفيا" ب 290 ميلا

34
00:01:38,785 --> 00:01:40,819
لن تنجح الخطة

35
00:01:40,887 --> 00:01:42,387
بل ستنجح

36
00:01:42,455 --> 00:01:43,581
أعثر على جسر آخر

37
00:01:43,636 --> 00:01:46,191
جسر لا يوجد فيه عناصر ميليشيا بكل مكان

38
00:01:46,326 --> 00:01:47,759
"أقرب جسر هو في بلدة "مورغان

39
00:01:47,827 --> 00:01:49,094
وهي على بعد 100 ميل

40
00:01:49,154 --> 00:01:50,162
لا بد أن يكون هناك واحد أقرب

41
00:01:50,256 --> 00:01:52,831
لا يوجد
الميليشيا فجرتهم كلهم

42
00:01:53,584 --> 00:01:55,616
وأحرقوا جميع القوارب

43
00:01:56,803 --> 00:02:00,772
على أي حال, لو أجتزنا هذا الجسر
(فهو طريق مباشر إلى (داني

44
00:02:35,441 --> 00:02:37,609
عندما أخبركم, سوف نستدير
ونركض بأقضى سرعة

45
00:02:37,677 --> 00:02:38,744
ماذا؟

46
00:02:38,811 --> 00:02:41,313
نحنُ نسير نحو فخ

47
00:02:51,057 --> 00:02:52,457
الآن

48
00:02:52,525 --> 00:02:54,893
أطلقوا النار

49
00:03:02,802 --> 00:03:04,503
لنذهب

50
00:03:04,570 --> 00:03:07,072
تحركوا, هيا, هيا

51
00:03:26,759 --> 00:03:31,096
<i>- من هذا الطريق
إلى اليسار -</i>

52
00:04:22,215 --> 00:04:25,150
تفقدوا الأسطح وجميع الأزقّة

53
00:04:25,218 --> 00:04:28,053
حاضر سيدي

54
00:04:28,121 --> 00:04:29,921
هل أنتِ بخير؟
هل أصبتي؟

55
00:04:29,989 --> 00:04:33,191
لا, انا بخير

56
00:04:33,259 --> 00:04:34,493
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

57
00:04:34,560 --> 00:04:36,094
لم أرى أسلحة مثل هذه من قبل

58
00:04:36,162 --> 00:04:38,096
إنها من مستودع الأسلحة
"في "فيلادالفيا

59
00:04:38,164 --> 00:04:39,664
كيف عثروا علينا؟

60
00:04:39,732 --> 00:04:42,534
(إنه (ستراوسر

61
00:04:42,602 --> 00:04:43,935
من (ستراوسر)؟

62
00:04:44,003 --> 00:04:45,704
صدقيني, لا تريدين أن تعرفي

63
00:04:45,771 --> 00:04:49,407
وبالتأكيد لا تريدين أن يعرف عنكِ شيئاً

64
00:04:49,475 --> 00:04:52,177
إذاً كيف سنجتاز الجسر؟

65
00:04:52,245 --> 00:04:56,047
لن نفعل
ليس بتواجده هنا

66
00:04:56,115 --> 00:04:58,283
يجب أن نخرج من البلدة

67
00:04:58,351 --> 00:05:00,018
نجرب الجسر في بلدة "مورغان"؟

68
00:05:00,086 --> 00:05:01,586
لا أرى أنه يوجد حل آخر

69
00:05:01,654 --> 00:05:02,754
قلتَ أنه على بعد 100 ميل

70
00:05:02,822 --> 00:05:04,356
هذا على بعد أيام

71
00:05:04,423 --> 00:05:06,424
شارلي), لقد قمتُ بقيادة الميليشيا اللعينة كلها)

72
00:05:06,492 --> 00:05:11,129
وكان هناك شخص واحد يخيفني

73
00:05:11,197 --> 00:05:14,065
إنه هناك الآن

74
00:05:16,702 --> 00:05:19,404
نحنُ في مأزق

75
00:05:29,782 --> 00:05:31,383
فقدناهم يا سيدي

76
00:05:48,000 --> 00:05:49,568
...حسناً إذاً

77
00:05:49,635 --> 00:05:53,004
أخرجوا الفتاة

78
00:06:06,485 --> 00:06:08,687
(نورا كلايتون)

79
00:06:08,754 --> 00:06:11,756
(نورا كلايتون)

80
00:06:11,824 --> 00:06:13,792
لماذا يقولون إسمي؟

81
00:06:13,859 --> 00:06:16,661
(نورا كلايتون)

82
00:06:16,729 --> 00:06:19,364
(بحوزتنا (ميا

83
00:06:19,432 --> 00:06:22,033
ميا)؟ من (ميا)؟) -
(بحوزتنا (ميا -

84
00:06:22,101 --> 00:06:24,536
نورا) توقفي)
...توقفي, إنتظري

85
00:06:24,604 --> 00:06:25,537
نورا), إنتظري)
إنه فخ

86
00:06:25,605 --> 00:06:29,207
(بحوزتنا (ميا

87
00:06:29,275 --> 00:06:32,877
(نورا كلايتون)

88
00:06:32,945 --> 00:06:35,847
(بحوزتنا (ميا

89
00:06:44,257 --> 00:06:46,224
من هذه؟

90
00:06:49,428 --> 00:06:52,464
أختي

91
00:06:54,910 --> 00:06:57,710
<font color="#orange">الإنــقــلاب </font>
<font color="red">الحلقة الثامنة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">بعنوان: ربط العلاقات</font>

92
00:06:58,029 --> 00:07:01,529
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color="yellow">"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font> </b>

93
00:07:02,230 --> 00:07:04,730
"بعد شهرين من إنقطاع الطاقة"

94
00:08:12,695 --> 00:08:15,296
سأذهب لألقي نظرة
إنتظري هنا

95
00:08:28,477 --> 00:08:29,577
نورا)؟)

96
00:08:29,645 --> 00:08:31,946
(ميا)

97
00:08:32,014 --> 00:08:33,748
قلتُ لكِ أن تبقي هناك

98
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
أين أمي؟

99
00:08:35,317 --> 00:08:37,452
إنها... ليست هنا

100
00:08:37,519 --> 00:08:39,821
لقد تركت ملاحظة

101
00:08:39,888 --> 00:08:41,656
قالت أنه يجب علينا الذهاب إلى والدنا

102
00:08:41,724 --> 00:08:43,925
لماذ ذهبت بدوننا؟

103
00:08:43,992 --> 00:08:45,793
ميا), علينا أن نذهب وحسب)
حسناً؟

104
00:08:45,861 --> 00:08:47,829
أنا خائفة

105
00:08:47,896 --> 00:08:51,265
لا تخافي

106
00:08:51,333 --> 00:08:52,633
(نورا كلايتون)

107
00:08:52,701 --> 00:08:57,105
!(نورا)

108
00:08:58,674 --> 00:09:02,443
أعتقد أنّي جلبتُ إهتمامك

109
00:09:02,511 --> 00:09:06,981
يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية
تضغط على أعضاء أختك

110
00:09:07,049 --> 00:09:10,318
لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك

111
00:09:10,385 --> 00:09:13,921
إنها تختنق

112
00:09:13,989 --> 00:09:16,357
إنها طريقة مريعة للموت

113
00:09:16,425 --> 00:09:20,995
للأسف, لن يأخذ الأمر أكثر من ساعة

114
00:09:21,063 --> 00:09:24,098
أريد شيئان فقط

115
00:09:24,166 --> 00:09:30,104
...القلادة
...تعرفين أي قلادة أعني

116
00:09:30,172 --> 00:09:37,044
(و (مايلز ماثيسون
من أجل جرائمه ضد الجمهورية

117
00:09:37,112 --> 00:09:38,646
أحضري ما أريده في الوقت المناسب

118
00:09:38,714 --> 00:09:40,948
وسوف تعيش

119
00:09:41,016 --> 00:09:43,785
الأمر بسيط في الحقيقة

120
00:09:45,921 --> 00:09:47,622
لا أفهم

121
00:09:47,689 --> 00:09:51,492
يعلمون أنه بحوزتنا القلادة
يعلمون أنَّ (نورا) معنا

122
00:09:51,560 --> 00:09:55,830
(إنهُ حبيبكِ, (نيت
مهما كان إسمه

123
00:09:55,898 --> 00:09:58,232
رأى كل شيئ
(لا بد أنه أخبر (مونرو

124
00:09:58,300 --> 00:10:01,669
ولكن كيف عثروا على أخت (نورا)؟

125
00:10:01,737 --> 00:10:05,706
ستراوسر) يعيش)
من أجل أمور كهذه

126
00:10:07,709 --> 00:10:09,644
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

127
00:10:09,711 --> 00:10:11,245
لا, لن تقوم بإعطائها لهم

128
00:10:11,313 --> 00:10:13,181
أعطني القلادة

129
00:10:13,248 --> 00:10:16,184
(أعطني إياها يا (آرون

130
00:10:24,760 --> 00:10:26,694
(مايلز)

131
00:10:32,000 --> 00:10:34,368
من ماذا مصنوعة؟

132
00:10:34,436 --> 00:10:35,736
ولا أي خدش؟

133
00:10:35,804 --> 00:10:37,104
ما هي مشكلتك؟

134
00:10:37,172 --> 00:10:38,272
(لا يمكننا أن ندع (مونرو
يحصل عليها

135
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
ذلك خطير جداً

136
00:10:39,808 --> 00:10:42,944
لن نعطيه القلادة
(ولا (مايلز

137
00:10:43,011 --> 00:10:44,779
(سنحضر (ميا

138
00:10:44,847 --> 00:10:47,782
ونقتل أكثر ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

139
00:10:47,850 --> 00:10:50,618
ولكنّي أحتاج للمساعدة

140
00:10:59,461 --> 00:11:01,062
توقف -
لدينا أوامر -

141
00:11:01,129 --> 00:11:04,732
إعذرني

142
00:11:04,800 --> 00:11:10,204
أوامر من أهم من أوامري؟

143
00:11:10,272 --> 00:11:12,206
الجنرال (مونرو) يا سيدي

144
00:11:20,716 --> 00:11:25,119
ماذا فعلت؟

145
00:11:25,187 --> 00:11:29,390
لماذا تهتم؟

146
00:11:29,458 --> 00:11:31,726
سيدي؟

147
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
(العقيد (فايبر

148
00:11:36,198 --> 00:11:38,165
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم), يجب أن تسمع هذا الأمر) -

149
00:11:38,233 --> 00:11:40,001
"مارتين فيري - أوهايو"

150
00:11:40,068 --> 00:11:44,939
تبليغات متعددة أنَّ شعاع البرج
أضاءَ لأربع أو خمس ثوان

151
00:11:45,007 --> 00:11:48,476
حسناً, هذا أمر رائع يا سيدي

152
00:11:48,543 --> 00:11:50,978
هل يمكنني أن أكلمك؟

153
00:11:51,046 --> 00:11:56,484
أي شيئ تريد أن تخبرني إياه
(يمكنكَ قوله أمام العقيد (فايبر

154
00:11:58,086 --> 00:12:00,988
عقاب (جايسون) تحتَ أوامرك
...إنهُ

155
00:12:01,056 --> 00:12:03,658
(لقد قام برشوة أحد الاشخاص يا (توم

156
00:12:03,725 --> 00:12:07,628
(من أجل معلومات عن مكان تواجد (ستراوسر

157
00:12:07,696 --> 00:12:14,669
أنتَ تعلم أهمية
مهمّة (ستراوسر) بالنسبة إلي, صحيح؟

158
00:12:14,736 --> 00:12:20,174
إذاً لماذا يريد أبنك معرفة ذلك؟

159
00:12:20,242 --> 00:12:22,610
"الفتاة من عائلة "ماثيسون

160
00:12:22,678 --> 00:12:26,314
لدى إبني نقطة ضعف
على الوجوه الجميلة

161
00:12:26,381 --> 00:12:29,483
أنا متأكد أنهُ قلق
مما سيفعله (ستراوسر) بها

162
00:12:29,551 --> 00:12:31,886
قلق لدرجة أن يخون قائد الميليشيا؟

163
00:12:31,954 --> 00:12:33,521
دعني أتولى هذا الأمر

164
00:12:33,588 --> 00:12:35,489
سوف أراقبه جبداً
صدقني

165
00:12:35,557 --> 00:12:37,558
(أنا متأكد من ذلك يا (توم
ولكن ذلك ليس ضرورياً

166
00:12:37,626 --> 00:12:41,395
العقيد هنا لديهِ فكرة
جون)؟)

167
00:12:41,463 --> 00:12:45,166
هناك بعثة دبلوماسية
"متوجهة إلى "رابطة كاليفورنيا

168
00:12:45,233 --> 00:12:47,201
سنضع (جايسون) بها

169
00:12:47,269 --> 00:12:49,070
كاليفورنيا"؟"

170
00:12:49,137 --> 00:12:50,371
سيدي؟

171
00:12:50,439 --> 00:12:52,974
نعم؟

172
00:12:53,041 --> 00:12:54,575
تكلم براحتك

173
00:12:54,643 --> 00:12:57,912
إنها على بعد 3000 ميل عبرَ الجبال

174
00:12:57,980 --> 00:13:01,415
حتى لو إستطاع العبور
فقد عُرِفَ أولئك الوثنيون

175
00:13:01,483 --> 00:13:04,352
بأنهم يرسلون فتياننا في صناديق

176
00:13:06,455 --> 00:13:09,256
(أنا كريم معكَ يا (توم

177
00:13:09,324 --> 00:13:12,360
وما أفعله خارج عن إحترامي لك

178
00:13:12,427 --> 00:13:18,532
"إذاً إلى "كاليفورنيا
وإلا سيواجه الإعدام بسبب خيانته لنا

179
00:13:18,600 --> 00:13:20,501
إنه خيارك

180
00:13:20,569 --> 00:13:23,104
سيدي

181
00:14:02,177 --> 00:14:05,546
سقط شخص -
نحتاج للمساعدة هنا -

182
00:14:21,396 --> 00:14:23,898
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

183
00:14:23,965 --> 00:14:26,600
إخرجوا, هيا, هيا

184
00:14:44,284 --> 00:14:46,151
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً يا (ميا

185
00:14:46,219 --> 00:14:48,086
أعني, على الرغم من الظروف

186
00:14:48,154 --> 00:14:50,331
حقاً يا (مايلز)؟
سندعي بأننا أصدقاء؟

187
00:14:50,357 --> 00:14:51,917
بعد ما فعلتهُ بأختي؟

188
00:14:56,434 --> 00:14:58,135
ما الخطة إذاً؟

189
00:14:58,203 --> 00:15:00,871
"سنعبر النهر في بلدة "مورغان

190
00:15:00,939 --> 00:15:02,840
هل أنتَ مجنون؟
"بعبوره سنتجه إلى "فيلادالفيا

191
00:15:02,907 --> 00:15:04,475
هذه هي الفكرة

192
00:15:04,542 --> 00:15:06,377
يجب أن نتجه غرباً
إلى خارج الجمهورية

193
00:15:06,468 --> 00:15:07,568
لا يمكننا

194
00:15:07,636 --> 00:15:08,903
"أخي في "فيلادالفيا

195
00:15:08,970 --> 00:15:10,070
(بحوزة (مونرو

196
00:15:10,138 --> 00:15:13,709
وإن كنّا نريد إستعادته
فيجب أن نعبر النهر

197
00:15:15,377 --> 00:15:17,077
هل هذا هو الأمر الذي أقحمتي نفسكِ به؟

198
00:15:17,145 --> 00:15:18,479
نعم

199
00:15:18,547 --> 00:15:20,915
ولا يمكنني إقناعكِ بتغيير رأيك؟

200
00:15:20,982 --> 00:15:23,350
لا

201
00:15:23,418 --> 00:15:27,421
حسناً إذاً

202
00:15:27,489 --> 00:15:30,858
لو أردتم عبور النهر
فأنتم تذهبون بالإتجاه الخاطئ

203
00:15:30,926 --> 00:15:32,359
أعرف شخصاً

204
00:15:32,427 --> 00:15:34,428
عندهُ معبر
على بعد 10 أميال شمالاً

205
00:15:34,496 --> 00:15:36,330
"خارج مدينة "فورد

206
00:15:36,398 --> 00:15:38,732
سيساعدكم بالعبور
ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

207
00:15:38,800 --> 00:15:40,734
إنخفضوا

208
00:16:35,235 --> 00:16:39,735
"غالفيستون" - "تيكساس"
"بعد أربعة أشهر من إنقطاع الطاقة"

209
00:16:53,141 --> 00:16:54,408
أبي؟

210
00:16:58,813 --> 00:17:01,916
أبي؟

211
00:17:01,983 --> 00:17:04,585
أبي؟

212
00:17:04,653 --> 00:17:07,187
أين أبي؟

213
00:17:11,359 --> 00:17:13,193
إنه ليس هنا

214
00:17:13,261 --> 00:17:15,162
ماذا عن أمي؟

215
00:17:15,230 --> 00:17:16,830
لماذا ليست هنا؟

216
00:17:16,898 --> 00:17:19,033
لا أعلم

217
00:17:19,100 --> 00:17:21,201
حسناً, أين هي؟
أين أمي؟

218
00:17:21,269 --> 00:17:23,437
(ميا) -
لماذا لا تخبريني يا (نورا)؟ -

219
00:17:23,505 --> 00:17:24,805
ماذا يحدث؟

220
00:17:24,873 --> 00:17:27,207
إنها ميتة

221
00:17:27,275 --> 00:17:29,510
والدتنا ميتة, حسناً؟

222
00:17:32,180 --> 00:17:33,714
هل والدنا ميت أيضاً

223
00:17:33,782 --> 00:17:34,982
لا

224
00:17:35,050 --> 00:17:37,384
سيعود

225
00:17:37,452 --> 00:17:41,655
...سوف
سوف ننتظره هنا

226
00:17:48,229 --> 00:17:52,633
فلنلقي نظرة أفضل
نرى لو كانَ (ستراوسر) ما زال في الخارج

227
00:17:58,974 --> 00:18:01,709
هل تعتقد أننا أضعناه؟

228
00:18:01,776 --> 00:18:03,744
لا, لا أظن ذلك

229
00:18:03,812 --> 00:18:06,246
لو لم يكن خلفنا
فهو أمامنا على الأغلب

230
00:18:06,314 --> 00:18:08,215
ينتظرنا كي ينصب لنا كمين

231
00:18:08,283 --> 00:18:10,884
يجب ان نعبر ذلك النهر وحسب

232
00:18:15,590 --> 00:18:17,091
إسمعي, يجب أن نتكلم

233
00:18:17,158 --> 00:18:19,994
ماذا هناك؟

234
00:18:20,061 --> 00:18:25,766
أعلم أنّي كنتُ غائبة لسنة كاملة أو أكثر

235
00:18:25,834 --> 00:18:27,368
نعم؟

236
00:18:27,435 --> 00:18:31,105
"ذهبتُ برحلة إلى "تيكساس

237
00:18:31,172 --> 00:18:33,707
(لقد عثرتُ على والدنا يا (نورا

238
00:18:36,277 --> 00:18:37,711
فعلتي ماذا؟

239
00:18:37,779 --> 00:18:41,548
أنا متتبعة أشخاص, صحيح؟
ماهرة بالعثور على الناس

240
00:18:41,616 --> 00:18:44,918
إنهُ حي

241
00:18:44,986 --> 00:18:46,353
أنا

242
00:18:46,421 --> 00:18:48,389
...لا

243
00:18:48,456 --> 00:18:50,424
...كيف إستطاع أبي

244
00:18:50,492 --> 00:18:52,793
هل تتذكرين عندما ذهبنا
إلى "جالفيستون" للعثور عليه؟

245
00:18:52,861 --> 00:18:56,130
كان متجها إلى "سان آونتونيو" للعثور علينا

246
00:18:56,197 --> 00:18:57,731
دفن والدتنا

247
00:18:57,799 --> 00:19:02,069
أعتقد أننا قد متنا أيضاً
لذا لم يعد أبداً

248
00:19:04,205 --> 00:19:06,306
كيف حاله؟

249
00:19:06,374 --> 00:19:09,109
...حسناً

250
00:19:09,177 --> 00:19:12,279
شعره أشيب الآن
ونزق

251
00:19:15,517 --> 00:19:18,218
تعالي معي

252
00:19:18,286 --> 00:19:19,987
لنذهب ونراه

253
00:19:20,055 --> 00:19:21,789
يجب أن نخرج من
جمهورية مونرو على اي حال

254
00:19:21,856 --> 00:19:23,290
لا يحاول أحد صيدنا
"في "تيكساس

255
00:19:23,358 --> 00:19:25,125
"يجب ان أذهب إلى "فيلادالفيا
لقد وعدتُ بذلك

256
00:19:25,193 --> 00:19:26,994
وعدتي (مايلز)؟

257
00:19:27,062 --> 00:19:28,962
هل تعتقدين أنّكِ تدينين (مايلز) بشيئ؟

258
00:19:29,030 --> 00:19:30,631
(وعدتُ (شارلي

259
00:19:30,699 --> 00:19:33,400
بعد أن نجلب أخاها
سأذهب معكِ

260
00:19:33,468 --> 00:19:34,935
بعد؟

261
00:19:35,003 --> 00:19:36,837
"لو ذهبتِ إلى "فيلادالفيا
فلن تخرجي حيّة

262
00:19:36,905 --> 00:19:38,305
لا يوجد بعد

263
00:19:38,373 --> 00:19:45,012
هذه عائلتها -
أنا عائلتك -

264
00:19:48,750 --> 00:19:51,618
,سأخبركِ شيئاً
"تعالي معنا إلى "فيلادالفيا

265
00:19:51,686 --> 00:19:53,787
يمكننا ان نستخدمك

266
00:19:53,855 --> 00:19:55,956
أنا آسفة, هذه مهمة إنتحارية

267
00:19:59,194 --> 00:20:03,764
إسمعي, أعتقد أنّي
سأعبر بكِ وبإصدقائكِ النهر

268
00:20:03,832 --> 00:20:05,999
"ثم سأذهب إلى "تيكساس
لوحدي

269
00:20:08,837 --> 00:20:11,772
هيا, يجب أن نذهب

270
00:20:29,424 --> 00:20:31,458
شكراً لكِ

271
00:20:38,466 --> 00:20:41,468
الكثير من أجل رجلك

272
00:20:41,536 --> 00:20:45,305
لن نستطيع عبور هذا النهر أبداً الآن

273
00:20:48,042 --> 00:20:49,977
(ستراوسر)
لا بد أن يكون هو

274
00:21:14,345 --> 00:21:15,712
توم)؟)

275
00:21:15,780 --> 00:21:18,048
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا عزيزتي؟

276
00:21:18,116 --> 00:21:21,785
أعتقد أنه
"ماذا يمكنني أن أفعل من أجلنا"

277
00:21:21,853 --> 00:21:25,355
روس, إدخلي إلى هنا رجاءً

278
00:21:25,423 --> 00:21:27,824
هيا

279
00:21:27,892 --> 00:21:29,659
أخبريه ما قلتهِ لي

280
00:21:29,727 --> 00:21:33,230
سيد (نيفل), لا أريد إقحام أحد
بالمشاكل

281
00:21:33,297 --> 00:21:36,700
(الآن يا (روس

282
00:21:36,768 --> 00:21:42,873
حسناً, أنتَ تعلم أنّي أنظف منازل
بعض الضباط الآخرون

283
00:21:42,940 --> 00:21:45,409
(بينهم (جون) و (آنيت

284
00:21:45,476 --> 00:21:47,811
نعم, العقيد (فيبر) وعائلته

285
00:21:47,879 --> 00:21:49,546
ولم أكن أتنصت
أقسم بذلك

286
00:21:49,614 --> 00:21:51,048
...ولكنكِ سمعتهم بالصدفة

287
00:21:51,115 --> 00:21:52,416
نعم

288
00:21:52,483 --> 00:21:56,019
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفان

289
00:21:57,655 --> 00:22:00,891
لقد ورّطَ نفسهُ بأمور

290
00:22:00,958 --> 00:22:03,760
في المقاومة

291
00:22:03,828 --> 00:22:05,896
إنه من المتمردين

292
00:22:05,963 --> 00:22:09,199
هذا إتهام خطير

293
00:22:11,469 --> 00:22:13,336
إنها الحقيقة

294
00:22:13,404 --> 00:22:14,905
أقسم

295
00:22:14,972 --> 00:22:17,107
حسناً, يمكنكِ العودة غلى المطبخ الآن

296
00:22:17,175 --> 00:22:19,509
(شكراً لكِ يا (روس

297
00:22:24,949 --> 00:22:28,285
أليس هذا أمر فظيع؟

298
00:22:28,352 --> 00:22:33,190
(أعني, العقيد (فيبر
(هو أحدَ أكبر مساعدي (مونرو

299
00:22:33,257 --> 00:22:36,059
كنتم سوياً أنتم الثلاثة البارحة
أليس كذلك؟

300
00:22:36,127 --> 00:22:39,796
وإبنه خائن

301
00:22:39,864 --> 00:22:42,032
منذ متى تعلمين بذلك؟

302
00:22:42,100 --> 00:22:44,301
أخبرتني (روس) بذلك منذ بضعة أيام

303
00:22:44,368 --> 00:22:46,536
ولكنكَ تعرفني

304
00:22:46,604 --> 00:22:50,240
أنا مقتصدة
أحب توفير الأمر إلى يوم مهم

305
00:22:52,677 --> 00:22:58,081
الجنرال (مونرو) سيرسل إبننا
إلى "كاليفورنيا" من أجل ماذا؟

306
00:22:58,149 --> 00:23:03,253
ليسأل شخصاً سؤال واحد سخيف؟

307
00:23:03,321 --> 00:23:07,290
هل تتخيل ما سيحدث لو علم (مونرو) بالأمر؟

308
00:23:07,358 --> 00:23:12,395
أعتقد انه يمكنني التخيل

309
00:23:18,202 --> 00:23:20,637
أحبك

310
00:23:20,705 --> 00:23:24,074
أعلم

311
00:23:27,812 --> 00:23:29,846
ما رأيك
بلدة "مورغان"؟

312
00:23:29,914 --> 00:23:31,848
فرصتنا الوحيدة المتبقية

313
00:23:38,990 --> 00:23:40,323
آسفة

314
00:23:40,391 --> 00:23:43,160
أعتقد أنَّ هذه لم تكن فكرة جيدة

315
00:23:43,227 --> 00:23:45,328
سنتدبر الأمر

316
00:23:45,396 --> 00:23:48,165
ساذهب

317
00:23:48,232 --> 00:23:50,767
"سأتجه نحو "تيكساس
آملة أنّي سأصل إلى هناك عند حلول شهر يناير

318
00:23:50,835 --> 00:23:55,472
لا أعتقد أنّي أستطيع تغيير رأيك

319
00:23:55,540 --> 00:23:58,775
وأجعلكِ تذهبين معي؟

320
00:24:01,379 --> 00:24:05,148
أنا آسفة, لا

321
00:24:05,216 --> 00:24:08,785
(نورا)

322
00:24:08,853 --> 00:24:11,388
إنها رحلة سير طويلة

323
00:24:11,455 --> 00:24:15,559
لا أريد القيام بذلك وحدي

324
00:24:15,626 --> 00:24:19,129
ومن سيعتني بي غيرك
صحيح؟

325
00:24:23,768 --> 00:24:27,037
أنظري, أتمنى لو يمكنني ذلك

326
00:24:27,104 --> 00:24:28,572
حقاً

327
00:24:28,639 --> 00:24:31,241
أمهليني بضعة أسابيع لنستعيد أخاها

328
00:24:31,309 --> 00:24:32,475
...وأقسم

329
00:24:32,543 --> 00:24:35,979
ولكنكِ لن تعودي

330
00:24:36,047 --> 00:24:37,881
أحتاجك

331
00:24:37,949 --> 00:24:41,685
والدنا يحتاجك

332
00:24:41,752 --> 00:24:44,321
هل يمكنني أن أكلمكِ للحظة؟

333
00:24:54,665 --> 00:24:55,999
يجب أن تذهبي

334
00:24:56,067 --> 00:24:58,535
(لا يا (شارلي
لا بأس

335
00:24:58,603 --> 00:25:00,403
لقد وعدتكِ

336
00:25:00,471 --> 00:25:02,606
نعم, وأنا أخبركِ
لستِ مضطرة أن توفي بالوعد

337
00:25:02,673 --> 00:25:06,376
أختكِ محقة
أنا لستُ عائلتك

338
00:25:06,444 --> 00:25:11,281
أنظري, لو كان أبي حياً
وأستطيع أن أقضي معه دقيقة إضافية

339
00:25:11,349 --> 00:25:14,618
كنتُ لأفعل أي شيئ
وأضحي بأي شيئ

340
00:25:46,984 --> 00:25:49,219
...سيكون جلب (داني) أصعب بكثير من دون

341
00:26:03,634 --> 00:26:08,171
أراكَ لاحقاً

342
00:26:08,239 --> 00:26:10,740
هذه الأيام, أشك بذلك

343
00:26:10,808 --> 00:26:14,244
أشك بأننا سنرى بعضنا بعد الآن

344
00:26:14,312 --> 00:26:16,513
هذا ما قلتهُ آخر مرة

345
00:26:36,767 --> 00:26:39,769
(وإعتقدتُ أنّي وثقتُ بـ (جون

346
00:26:39,837 --> 00:26:43,340
كان بحوذة إبنه معدات أسلحة
كافية لتفجير مملكة بأكملها

347
00:26:45,109 --> 00:26:48,044
قمتُ بضبطه هو و 7 من أصدقائه المتمردين
خارج المدينة

348
00:26:48,112 --> 00:26:50,714
هل بقي أحدهم حي كي نستجوبه؟

349
00:26:50,781 --> 00:26:52,182
لا

350
00:26:52,249 --> 00:26:54,718
أعدمناهم بأرضهم

351
00:26:54,785 --> 00:26:57,220
(من بينهم ابن (جون

352
00:26:59,290 --> 00:27:05,362
يدّعي جون أنه كان منفصل عن ابنه لسنوات

353
00:27:05,429 --> 00:27:08,198
كيف أعرف الآن؟

354
00:27:08,265 --> 00:27:13,370
كيف أعرف الآن لمن ولاءه يا (توم)؟

355
00:27:13,437 --> 00:27:15,574
لعائلته؟

356
00:27:17,641 --> 00:27:19,709
لا يمكنني أن آخذ ذلك الإحتمال

357
00:27:24,949 --> 00:27:28,251
كيف إكتشفتَ الأمر يا (توم)؟

358
00:27:28,319 --> 00:27:32,489
إنه سر المهنة يا سيدي

359
00:27:32,556 --> 00:27:35,992
يوجد عندي بضعة أوراق لألعب بها

360
00:27:38,562 --> 00:27:42,599
حسناً, لقد صنعت معروفاً لي
معروف كبير

361
00:27:42,666 --> 00:27:44,200
وأنا ادين لك

362
00:27:44,268 --> 00:27:48,705
...في الحقيقة, كنتُ أتسائل, يا سيدي, لو

363
00:27:48,773 --> 00:27:51,908
إعادة النظر بوضع ابنك

364
00:27:51,976 --> 00:27:54,344
توقعت أن تسأل ذلك

365
00:27:57,014 --> 00:27:59,549
(لا تقلق يا (توم

366
00:27:59,617 --> 00:28:02,385
"لن أرسله إلى "كاليفورنيا

367
00:28:02,453 --> 00:28:04,254
سيبقى هنا

368
00:28:04,321 --> 00:28:06,790
شكراً لك يا سيدي

369
00:28:06,857 --> 00:28:09,793
...(لكن يا (توم

370
00:28:09,860 --> 00:28:12,463
راقبه جيداً

371
00:28:13,531 --> 00:28:15,567
أعدك

372
00:28:33,818 --> 00:28:36,586
هل ما زلتِ تفكرين بـ (مايلز)؟

373
00:28:36,654 --> 00:28:38,788
عن ماذا تتكلمين؟
أنا لا أفكر به

374
00:28:38,856 --> 00:28:40,557
صحيح

375
00:28:40,624 --> 00:28:42,992
إذا ما المدة التي تحملتيها هذه المرة

376
00:28:43,060 --> 00:28:45,128
قبل أن تبدأي بالنوم معه

377
00:28:45,196 --> 00:28:47,997
لم أفعل
حقاً

378
00:28:48,065 --> 00:28:49,432
إنه ليس جيد بتبادل الحديث

379
00:28:49,500 --> 00:28:51,468
بماذا هو جيد أيضاً؟

380
00:28:54,839 --> 00:28:55,772
(ميا)

381
00:28:55,840 --> 00:28:59,509
(لا بأس يا (نورا

382
00:29:13,157 --> 00:29:14,624
قدتُ (ماثيسون) والآخرون إلى مكان المعبر

383
00:29:14,692 --> 00:29:16,693
كما طلبت -
ماذا فعلتي يا (ميا)؟ -

384
00:29:16,760 --> 00:29:19,696
يمكنكَ إمساكهم -
(شكراً لكِ سيدة (كلايوتن -

385
00:29:19,763 --> 00:29:20,964
وهل ما زلت عند وعدك؟

386
00:29:21,031 --> 00:29:22,866
أنا رجل عند كلمتي

387
00:29:22,933 --> 00:29:26,770
يمكنكِ الذهاب أنتي وأختك

388
00:29:27,838 --> 00:29:29,138
ماذا فعلتي يا (ميا)؟

389
00:29:29,206 --> 00:29:31,808
ماذا فعلت؟

390
00:29:31,876 --> 00:29:34,444
أنقذت حياتكِ للتو

391
00:29:47,931 --> 00:29:50,334
كيف أمكنكِ؟

392
00:29:51,401 --> 00:29:53,936
يجب ان تتفهمي
فعلتُ هذا الأمر من أجلك

393
00:29:56,640 --> 00:29:58,240
كل هذا كان تمثيلاً؟

394
00:29:58,308 --> 00:30:01,677
حسناً, إنظري
الحقيقة هي, أنني في السنة الماضية

395
00:30:01,745 --> 00:30:04,780
كنتُ أتتبع الأشخاص من أجل الميليشيا

396
00:30:04,848 --> 00:30:07,617
أفهم أنكِ كنتِ تتبعين المترمدون؟

397
00:30:07,684 --> 00:30:09,785
منذ أن عملتُ معهم
كانوا يعرفون هويتي

398
00:30:09,853 --> 00:30:12,421
عرفوا أنّي أختك

399
00:30:12,489 --> 00:30:14,223
(عندما عثرَ عليّ (ستراوسر
جعلني أقوم بهذا

400
00:30:14,291 --> 00:30:18,294
لم يكن لدي خيار

401
00:30:18,362 --> 00:30:20,930
هل قمتي حقاً بالعودة إلى "تيكساس"؟

402
00:30:20,998 --> 00:30:22,531
هل عثرتي على والدنا؟

403
00:30:22,599 --> 00:30:24,033
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا كلانا

404
00:30:24,101 --> 00:30:25,234
لو لم أساعده بالعثور على القلادة

405
00:30:25,302 --> 00:30:26,702
مهما كانت

406
00:30:26,770 --> 00:30:27,870
(وأنتِ تعرفين (ستراوسر
...لن يتوقف ابداً

407
00:30:27,938 --> 00:30:32,241
هل عثرتي على والدنا؟

408
00:30:32,309 --> 00:30:34,276
لا

409
00:30:34,344 --> 00:30:37,446
كذبتِ علي

410
00:30:37,514 --> 00:30:38,881
كنتِ لتفعلي نفس الشيئ

411
00:30:38,949 --> 00:30:40,583
لن أكذب عليكِ بهذا الشكل أبداً

412
00:30:40,651 --> 00:30:42,318
حقاً
"ماذا عن "والدتنا ليست ميتة؟

413
00:30:42,386 --> 00:30:44,987
"ستقابلنا في منزل والدنا على الشاطئ"

414
00:30:45,055 --> 00:30:46,922
إنهم أصدقائي

415
00:30:46,990 --> 00:30:50,726
عرضوا حياتهم للخطر من أجلك
(محاولين إنقاذك من (ستراوسر

416
00:30:50,794 --> 00:30:53,062
الآن سيموتون بسببك

417
00:30:56,700 --> 00:30:58,167
لا تحاولي العثور عليّ

418
00:30:58,235 --> 00:31:01,303
لا تتبعيني

419
00:31:01,371 --> 00:31:04,507
ستختارينهم بدلاً منّي؟

420
00:31:04,574 --> 00:31:06,242
نورا), نحنُ أخوات)

421
00:31:06,309 --> 00:31:08,678
لا تفعلي
ستراوسر) سيتقلك)

422
00:31:12,983 --> 00:31:14,583
(نورا)

423
00:31:14,651 --> 00:31:15,985
(نورا)

424
00:31:26,697 --> 00:31:28,030
توقفي, توقفي, توقفي

425
00:31:28,098 --> 00:31:29,532
توقفي

426
00:31:29,599 --> 00:31:30,866
القلادة

427
00:31:30,934 --> 00:31:33,369
كانت في جيبي

428
00:31:33,437 --> 00:31:35,204
ماذا فعلتَ بها؟

429
00:31:35,272 --> 00:31:36,672
ماذا فعلتُ بها؟
...كان من المفترض عليكَ أن

430
00:31:36,740 --> 00:31:38,174
أخذتها أليس كذلك؟

431
00:31:38,241 --> 00:31:39,942
أنت تجعلني أتمنى لو فعلتُ ذلك

432
00:31:40,010 --> 00:31:42,945
هيا

433
00:32:00,530 --> 00:32:02,398
(أخرج يا (مايلز

434
00:32:02,466 --> 00:32:05,334
لا يوجد مكان كي تذهب إليه

435
00:32:07,237 --> 00:32:09,705
أوقف إطلاق النار

436
00:32:13,810 --> 00:32:15,745
أوقف إطلاق النار
سأخرج

437
00:32:27,491 --> 00:32:29,859
(مايلز)

438
00:32:38,668 --> 00:32:40,903
حسناً, إترك السيف

439
00:32:51,014 --> 00:32:52,114
أيها العريف

440
00:32:52,182 --> 00:32:54,049
أنا رقيب الآن

441
00:32:54,117 --> 00:32:58,420
حسناً, لنكن صريحين
أنتَ مختل إجتماعياً

442
00:32:58,488 --> 00:33:00,289
هذا ما أنتَ عليه

443
00:33:00,357 --> 00:33:05,694
قبل إنقطاع الطاقة
كنتَ ستُحبَس بغرفة من المطاط

444
00:33:05,762 --> 00:33:08,264
هل خطر ببالك مرّةً
أنَّ المجتمع قد يكون هو المريض؟

445
00:33:08,331 --> 00:33:09,532
وليس أنا؟

446
00:33:09,599 --> 00:33:12,802
لا, لم يخطر ذلك ببالي قط

447
00:33:12,869 --> 00:33:16,872
,سأوافق
صحيح أنَّ الميليشيا

448
00:33:16,940 --> 00:33:20,743
كانت مخرج صحّي بالنسبة لي

449
00:33:22,312 --> 00:33:23,946
يداك إلى الأمام

450
00:33:24,014 --> 00:33:27,550
أبقهم هكذا
قيضهُ

451
00:33:43,233 --> 00:33:46,569
علمتُ أنّكِ لن تستطيعي الإبتعاد

452
00:33:46,636 --> 00:33:49,805
(أذهبي وأحضري (شارلي) و (آرون

453
00:34:17,934 --> 00:34:20,002
فلنذهب

454
00:34:37,554 --> 00:34:38,787
يجب أن نقفز

455
00:34:38,855 --> 00:34:41,790
لا بد أنَّكَ تمازحني

456
00:35:34,367 --> 00:35:38,303
أنظر, أنا أعلم
لا يجب ان تقول شيئاً

457
00:35:40,273 --> 00:35:43,174
ماذا تظن سيحدث
إن أكتشفَ (مونرو) ما تفعله القلادة

458
00:35:43,242 --> 00:35:44,843
لا أعلم

459
00:35:44,910 --> 00:35:47,112
سيشعل الأضواء
ويشتري للعالم كوكايين؟

460
00:35:47,179 --> 00:35:49,481
(ليس مضحكاً, يا (آرون

461
00:35:49,548 --> 00:35:51,283
لا يهتم بالأضواء

462
00:35:51,350 --> 00:35:53,818
كل ما يهتم به هو الأسلحة

463
00:35:53,886 --> 00:35:57,689
إذاً, في حين نقوم نحن بالركض
بالسيوف والبنادق

464
00:35:57,757 --> 00:36:00,692
سيكون لديه طائرات نفاسة

465
00:36:00,760 --> 00:36:04,396
سيموت الكثير من الناس

466
00:36:04,463 --> 00:36:07,332
كل ذلك لأنكَ لم تستطع القول
لو قامت فتاة بإدخال يدها في بنطالك

467
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
لقد قلت أنا أفهم

468
00:36:09,268 --> 00:36:13,638
والآن اغرب عن وجهي

469
00:36:21,981 --> 00:36:23,581
أنا آسفة جداً

470
00:36:23,649 --> 00:36:25,550
لم يكن عليّ أن أثق بها

471
00:36:25,618 --> 00:36:27,252
لم تعلمي

472
00:36:27,320 --> 00:36:30,488
منذ بضعة سنوات
كنتُ لأفعل نفس الشيئ

473
00:36:30,556 --> 00:36:32,557
دون أن أرمش عيني

474
00:36:32,625 --> 00:36:35,894
لن تعلمي

475
00:36:49,075 --> 00:36:51,743
(نورا)

476
00:36:51,811 --> 00:36:53,712
هل سنموت؟

477
00:36:53,779 --> 00:36:54,846
لا

478
00:36:54,914 --> 00:36:56,381
لماذا تقولين هذا؟

479
00:36:56,449 --> 00:37:00,185
الكل يموت
في جميع الأنحاء

480
00:37:00,252 --> 00:37:03,555
رأيتُ سيدة تموت على الشاطئ

481
00:37:03,622 --> 00:37:05,290
لم أعرف ماذا أفعل

482
00:37:05,358 --> 00:37:07,359
ما زالت هناك

483
00:37:07,426 --> 00:37:11,629
حسناً, لا تفكري بها

484
00:37:11,697 --> 00:37:15,266
أنتِ بخير
وأنا بخير

485
00:37:15,334 --> 00:37:20,105
والشيئ الوحيد المهم بالنسبة لي
هو أن أقوم برعايتك

486
00:37:20,172 --> 00:37:24,943
لا يجب أن تقلقي أيضاً
سأرعاكِ أنا أيضاً

487
00:37:25,010 --> 00:37:27,946
أعرف أنكِ ستفعلين

488
00:37:41,127 --> 00:37:43,561
سيدي

489
00:37:50,236 --> 00:37:52,337
تفضل يا سيدي

490
00:38:00,045 --> 00:38:01,846
شكراً لك
لولاءك

491
00:38:01,914 --> 00:38:04,949
سأضمن أن تتم مكافئتك

492
00:38:05,017 --> 00:38:07,952
شكراً لك يا سيدي

493
00:38:11,424 --> 00:38:15,093
الكثير من الإهتمام والضجة
من أجل شيئ صغير

494
00:38:28,541 --> 00:38:31,443
سينام لعدة ايام

495
00:38:36,415 --> 00:38:38,850
أنا متأكدة أنَّ الجنرال سينام الليلة جيداً أيضاً

496
00:38:38,918 --> 00:38:41,786
بفضلك

497
00:38:41,854 --> 00:38:44,022
بفضلنا

498
00:38:47,560 --> 00:38:49,360
إنه يثق بك

499
00:38:49,428 --> 00:38:52,997
كما يثق بأي أحد

500
00:39:02,274 --> 00:39:05,577
أكثر

501
00:39:05,644 --> 00:39:09,681
كيف تصف
حالتهُ العاطفية؟

502
00:39:09,748 --> 00:39:13,885
جوليا), قولي ما تفكرين به وحسب)

503
00:39:13,953 --> 00:39:17,522
حسناً

504
00:39:17,590 --> 00:39:20,091
سباستين) لم يعد)
كما كان سابقاً

505
00:39:20,159 --> 00:39:25,897
(منذ أن غادر الجنرال (ماثيسون
أصبح أكثر جنوناً وعدم إنتظام

506
00:39:25,965 --> 00:39:27,899
أعني, أنظر لما فعله بإبننا

507
00:39:27,967 --> 00:39:33,339
إنها مسألة وقت لا أكثر
قبل أن يقوم بنفس الشيئ معك

508
00:39:34,406 --> 00:39:37,175
إنه غير مناسب للقيادة

509
00:39:37,243 --> 00:39:39,844
لا تقولي ذلك أبداً

510
00:39:39,912 --> 00:39:42,380
لا لي
ولا لأحد

511
00:39:44,817 --> 00:39:50,355
نحتاج لقائد حقيقي

512
00:39:50,422 --> 00:39:53,291
شخص قوي

513
00:39:53,359 --> 00:39:55,026
يعرف ما يجب فعله

514
00:39:55,094 --> 00:39:57,429
ولا يخاف من القيام به

515
00:40:00,132 --> 00:40:05,270
وأنا متأكد أنه لديكِ فكرة
عن هوية هذا الشخص

516
00:40:06,872 --> 00:40:10,209
أنتَ دائماً تستخف بنفسك

517
00:40:11,277 --> 00:40:16,314
لا يوجد حدود للمراتب
التي يمكن أن تصبح عليها

518
00:40:16,382 --> 00:40:19,083
وما يمكنكَ تحقيقه

519
00:40:29,662 --> 00:40:31,996
(راشيل)

520
00:40:35,367 --> 00:40:38,503
لدي شيئ من أجلك

521
00:40:42,808 --> 00:40:44,810
من أين أخذتها؟

522
00:40:45,878 --> 00:40:48,113
حسناً, الفكرة هي
أنّي حصلتُ عليها

523
00:40:49,181 --> 00:40:52,750
لذا الآن, لديكِ كل شيئ تحتاجينه

524
00:41:08,767 --> 00:41:10,535
(جريس)

525
00:41:10,603 --> 00:41:12,437
ماذا تريد يا (رانديل)؟

526
00:41:12,504 --> 00:41:14,673
يجب أن تأتي وتري هذا

527
00:41:15,741 --> 00:41:18,710
هذه ليست خدعة
لن آذيكِ

528
00:41:18,777 --> 00:41:21,012
ولكن يجب ان تري هذا الأمر

529
00:41:21,080 --> 00:41:24,148
في ذلك عواقب
علينا كلنا

530
00:41:27,386 --> 00:41:28,853
أترين ذلك؟

531
00:41:28,921 --> 00:41:31,456
(قلادة (بين
"تتجه شرقاً من "ويسكانسون

532
00:41:31,523 --> 00:41:35,627
في الـ 72 ساعة الاخيرة
"إنتقلت إلى "فيلادالفيا

533
00:41:35,694 --> 00:41:36,628
ماذا حدث؟

534
00:41:36,695 --> 00:41:41,666
أفضل تخمين عندي
أنَّ (مونرو) يملكها الآن

535
00:41:41,734 --> 00:41:45,169
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

536
00:41:45,237 --> 00:41:47,706
(لن أفعل أنا شيئاً يا (جريس

537
00:41:57,049 --> 00:41:59,384
بل أنتِ

538
00:42:01,482 --> 00:42:04,982
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color="yellow">"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font> </b>
