1
00:00:19,433 --> 00:00:21,334
الأجنحة

2
00:00:21,402 --> 00:00:22,502
تم التفقد

3
00:00:22,570 --> 00:00:23,936
كميّة الوقود؟

4
00:00:24,004 --> 00:00:25,438
ثمانين غالون
في الخزان الأيمن

5
00:00:25,506 --> 00:00:26,706
عُلِم

6
00:00:26,774 --> 00:00:28,375
فلننطلق

7
00:00:30,077 --> 00:00:31,077
جيم)؟)

8
00:00:31,145 --> 00:00:33,279
نعم يا سيدتي؟

9
00:00:33,346 --> 00:00:34,680
ما هذا؟

10
00:00:34,747 --> 00:00:37,516
من أين أتت هذه؟

11
00:00:37,584 --> 00:00:39,718
إرفعي الأجنحة

12
00:00:39,786 --> 00:00:41,086
إرفعي الأجنحة

13
00:00:42,422 --> 00:00:44,623
سنصطدم به
إستدر

14
00:00:44,691 --> 00:00:46,458
لا! نحنُ منخفضون جداً

15
00:00:46,526 --> 00:00:49,294
(جيم)

16
00:00:56,155 --> 00:01:01,725
<font color="#orange">البدائية: عالم جديد </font>
<font color="red">الحلقة الثالثة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">العنوان: الخوف من الطيران</font>

17
00:01:01,845 --> 00:01:19,145
<font color="#blue">تــرجــمــة </font>
<font color="green">Anasmurad & zoma90</font>

18
00:01:37,680 --> 00:01:39,582
مرحبا, (آيفان), إنها أنا

19
00:01:39,649 --> 00:01:43,519
لا بد أنَّكَ تقوم بشيء صحي الآن
أليس كذلك؟

20
00:01:43,587 --> 00:01:44,587
أنا أركض
هل لديكِ شيءاً؟

21
00:01:44,654 --> 00:01:46,020
لدينا هالة بالتأكيد

22
00:01:46,088 --> 00:01:47,122
أين؟

23
00:01:47,189 --> 00:01:48,055
<i>في خارج المدينة</i>

24
00:01:48,124 --> 00:01:49,924
يبدو أنها في موقع مهبط طائرات

25
00:01:49,992 --> 00:01:50,992
كم حجمها؟

26
00:01:51,059 --> 00:01:54,129
أرى مكان وقوف الطائرات
ولكن لا يوجد برج

27
00:01:54,196 --> 00:01:55,563
هل يمكنكِ فحص ترددات الطيار
للعثور على مكالمة جرت من الطائرة؟

28
00:01:55,631 --> 00:01:57,098
بالطبع

29
00:01:57,166 --> 00:02:00,034
هل تريد منّي أن أرى لو كان يوجد
بمهبط الطائرات كاميرا مراقبة؟

30
00:02:00,102 --> 00:02:01,035
نعم, إن لم يكن ذلكَ صعباً عليكِ

31
00:02:01,103 --> 00:02:02,295
هل تمازحني؟

32
00:02:02,415 --> 00:02:04,904
زميلتي في السكن في كلية الدراسات العليا
"كانت واحدة من منشئي فريق "المجهولين

33
00:02:04,972 --> 00:02:05,939
علّمتني بضعة أشياء

34
00:02:06,007 --> 00:02:07,141
لم اسمع ذلك

35
00:02:07,208 --> 00:02:09,145
ولم يفعل كذلك أي أحد
يتنصت على المكالمة

36
00:02:09,265 --> 00:02:12,078
إتصلي بـ (ماك), أخبريه أنّي أريده
أن يحرس ذلك الشيء بسرعة

37
00:02:12,147 --> 00:02:14,121
وسأقوم أنا بجمع البيانات
وألاقيكم هناك

38
00:02:14,241 --> 00:02:17,286
توبي), ستحصلين على فرصتك)
(سأتصل بـ (ديلان

39
00:02:17,406 --> 00:02:19,024
أرسلي هذه الإحداثيات إلى هاتفي
موافقة؟

40
00:02:19,144 --> 00:02:20,074
بالطبع

41
00:02:22,122 --> 00:02:24,257
(حسناً, على الأقل سأقوم بإيقاظ (ماك

42
00:02:26,426 --> 00:02:27,693
رانديل) هنا)

43
00:02:27,761 --> 00:02:30,196
(حقاً؟ أنا (توبي
أين أنت؟

44
00:02:30,264 --> 00:02:31,664
الطريق 31

45
00:02:31,731 --> 00:02:33,666
"في مكان ما بين "هيفين" و "فانكوفر

46
00:02:33,733 --> 00:02:35,100
ما الجديد؟

47
00:02:35,168 --> 00:02:36,368
<i>لدينا هالة</i>

48
00:02:36,435 --> 00:02:37,670
<i>على بعد حوالي خمسة أميال
شرق مكان تواجدك</i>

49
00:02:37,737 --> 00:02:39,404
<i>"مطار نهر الربيع"
هل سمعتَ به من قبل؟</i>

50
00:02:39,472 --> 00:02:41,506
نعم! قمتُ بالقفز بالمظلات هناك
السنة الماضية

51
00:02:41,574 --> 00:02:43,341
هادئة قليلاً في غير الموسم

52
00:02:43,409 --> 00:02:45,577
<i>حسناً, (آيفان) و (ديلان) سيقابلونكَ هناك
</i>

53
00:02:45,645 --> 00:02:48,380
أنتَ في مهمة حراسة
كن هناك بأقصى سرعة ممكنة

54
00:02:48,447 --> 00:02:50,948
ذلكَ سيكون أمر صعب قليلاً
لدي صحبة

55
00:02:51,016 --> 00:02:53,450
سمانثا)؟)

56
00:02:53,518 --> 00:02:54,719
كيف تعرفين عن (سام)؟

57
00:02:54,787 --> 00:02:56,587
<i>لأنني أنا
وأنا أعرف كل شيء</i>

58
00:02:56,655 --> 00:02:58,656
أنظر, هل يمكنكَ أن تنزلها في مكان ما؟

59
00:02:58,724 --> 00:03:01,425
إن لم يمانع أحد بترك الهالة دون حراسة
لساعة إضافية

60
00:03:01,493 --> 00:03:03,728
فهل ستقومي بجمع أطراف الجثث؟

61
00:03:03,796 --> 00:03:05,229
حسناً, لا بأس
ولكن (آيفان) لن يعجبه ذلك

62
00:03:05,297 --> 00:03:07,097
سيستمع للسبب

63
00:03:07,165 --> 00:03:08,999
كما تريد, وداعاً

64
00:03:11,468 --> 00:03:14,337
سيبدأ التوبيخ
..في ثلاثة.. إثنان

65
00:03:14,405 --> 00:03:18,241
أنتَ تدرك, أننا نحاول
إبقاء الأمر سراً, صحيح؟

66
00:03:18,309 --> 00:03:20,410
قالت (توبي) أنَّكَ تريدني هنا فوراً

67
00:03:20,477 --> 00:03:22,845
ماذا كان من المفترض أن أفعل
أتركها على جانب الطريق؟

68
00:03:22,913 --> 00:03:24,413
ماذا كنتم تفعلون
في هذه الأنحاء على أي حال؟

69
00:03:26,349 --> 00:03:27,482
رائع

70
00:03:27,550 --> 00:03:28,650
كلام سرّي

71
00:03:28,719 --> 00:03:30,352
لم أخبرها بكلمة

72
00:03:30,420 --> 00:03:31,754
لا. إذاً بدلاً من ذلك
تريها هذه؟

73
00:03:31,822 --> 00:03:36,491
أنظر لحجمها
شيء ضخم قد يخرج منها

74
00:03:36,559 --> 00:03:39,027
نحتاج لأشخاص ماهرين بتصويب السلاح
(وهي جيدة يا (آيفان

75
00:03:39,095 --> 00:03:40,195
لقد فحصتها

76
00:03:40,262 --> 00:03:42,396
فحص شامل, أنا متأكد

77
00:03:42,464 --> 00:03:44,232
(تحدثي يا (توبي

78
00:03:44,299 --> 00:03:45,700
<i>مرحباً, ألم يطرد (ماك) بعد؟</i>

79
00:03:45,768 --> 00:03:47,435
(شكراً لمساندتك لي يا (توبي

80
00:03:47,502 --> 00:03:48,603
ماذا لديكِ من أجلنا؟

81
00:03:48,670 --> 00:03:49,704
هناك طائرة مفقودة

82
00:03:49,772 --> 00:03:51,472
"الخطوط الجوية الشرقية 443"

83
00:03:51,540 --> 00:03:52,807
إنها طائرة نقل بضائع
"من الـ "يوكون

84
00:03:52,875 --> 00:03:55,243
هل تعتقدين أن إختفائها مرتبط بالهالة؟ -
أنظري بنفسك -

85
00:03:55,310 --> 00:03:57,478
حسناً, لحظة

86
00:03:59,781 --> 00:04:01,181
حسناً, هيا

87
00:04:01,250 --> 00:04:02,516
...سيصل الفيديو

88
00:04:02,584 --> 00:04:04,452
الآن

89
00:04:21,401 --> 00:04:23,770
(حسناً شكراً يا (توبي -
يبدو أنه لدينا مهمة بحث وإنقاذ -

90
00:04:23,837 --> 00:04:25,138
يجب علينا أن نعبر خلالها

91
00:04:25,205 --> 00:04:26,172
يجب أن نفكر بهذا الأمر

92
00:04:26,240 --> 00:04:27,306
قد يكون هناك أناس يموتون بالجهة المقابلة

93
00:04:27,374 --> 00:04:30,476
قد يكونوا ماتوا بالفعل, وفي هذه الحالة
يمكننا أن ننتظر دقيقة لنضع خطّة

94
00:04:30,543 --> 00:04:33,746
أعلم أنّي الشخص الجديد
ولكن إلى أين ذهبت الطائرة بالضبط؟

95
00:04:33,813 --> 00:04:36,481
هذا ما أقصده
نحنُ حقاً لا توجد لدينا أي فكرة

96
00:04:36,548 --> 00:04:38,316
لقد عبرنا خلالها من قبل
لم نصب بأذى

97
00:04:38,384 --> 00:04:41,352
هل تتحدث بجديّة؟
"كنّا سنُأكل من قبل "رابتور

98
00:04:41,420 --> 00:04:42,487
المعذرة؟ -
ديناصور -

99
00:04:42,554 --> 00:04:43,588
أسنان حادّة
بطيئ التفكير

100
00:04:43,656 --> 00:04:44,856
"سمعتُ عن الـ "رابتور

101
00:04:44,924 --> 00:04:47,759
هل تقولون أنكم رأيتم واحد؟
حي؟

102
00:04:47,827 --> 00:04:50,227
ليس بعد أن توليت أمره

103
00:04:50,295 --> 00:04:52,362
في الحقيقة
مخلوق الـ "بيتيرادون" هو الذي قتله

104
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
محاولة جيدة

105
00:04:54,900 --> 00:04:56,533
صدقيني, أنا أعرف هذا الشعور

106
00:04:56,601 --> 00:04:59,270
حتى نكتشف ماذا سنفعل
يجب أن نتفرض أنه يوجد ناجون هناك

107
00:04:59,337 --> 00:05:00,637
نعم

108
00:05:00,705 --> 00:05:01,939
ومخلوق ضخم وكبير يحاول أكلهم

109
00:05:02,007 --> 00:05:05,075
إذاً, هل ستأتين أم لا؟ -
إنتظر, إنتظر, لا يمكننا ترك (سام) لوحدها -

110
00:05:05,143 --> 00:05:07,443
لن نفعل ذلك. أنتَ جلبتها
إنها مسؤوليتك

111
00:05:07,511 --> 00:05:08,577
لن تذهب إلى هناك لوحدك

112
00:05:08,645 --> 00:05:11,314
أحتاجكَ هنا
في حال خروج أي شيء من تلكَ الهالة

113
00:05:12,349 --> 00:05:18,072
ويا (ماك)؟, أرجوك حاول أن لا تخبر
أي شخص آخر عن هذه الأمور

114
00:05:18,755 --> 00:05:21,457
هل حقاً سنفعل ذلك؟
وكأننا نعرف ما نفعله؟

115
00:05:21,525 --> 00:05:24,626
كذلكَ بالضبط

116
00:05:26,863 --> 00:05:28,197
جاهز؟

117
00:05:28,264 --> 00:05:30,732
لنذهب

118
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
لم أكن أتوقع هذا

119
00:05:40,709 --> 00:05:45,179
هل رأيتَ ذلك؟
لقد ساروا خلالها وأختفوا

120
00:05:45,247 --> 00:05:46,347
نعم لقد رأيت

121
00:05:46,414 --> 00:05:47,748
شكراً

122
00:05:52,721 --> 00:05:54,554
أين أختفت الأرض؟

123
00:05:55,723 --> 00:05:57,557
...حسناً

124
00:05:57,624 --> 00:05:59,292
يبدو أنهُ مكان آخر

125
00:05:59,360 --> 00:06:00,827
...في

126
00:06:00,895 --> 00:06:03,529
أينما كنّا

127
00:06:05,733 --> 00:06:08,468
وكذلكَ الشمس, كما يبدو

128
00:06:09,464 --> 00:06:11,926
على الأقل ما زال هناك
ضوء القمر

129
00:06:13,939 --> 00:06:16,207
هناك

130
00:06:17,743 --> 00:06:20,345
يبدو أنها بقطعة واحدة

131
00:06:20,412 --> 00:06:22,680
نعم, كانت لديهم مساحة كافية
للهبوط على أي حال

132
00:06:22,748 --> 00:06:25,149
لن يكون إخلاءهم أمراً صعباً

133
00:06:26,385 --> 00:06:27,650
لا

134
00:06:29,754 --> 00:06:31,321
(ماك)

135
00:06:31,389 --> 00:06:33,857
يبدو أننا سنحتاج لبعض الحبال

136
00:06:33,925 --> 00:06:35,759
(ماك)

137
00:06:36,861 --> 00:06:38,395
(ماك)

138
00:06:38,462 --> 00:06:40,597
حسناً, إذاً, قاعدة جديدة

139
00:06:40,664 --> 00:06:42,632
الصوت لا ينتقل عبر الهالات

140
00:06:42,700 --> 00:06:45,467
ليس هذه الهالة على أي حال

141
00:06:47,437 --> 00:06:49,972
"الإتصالات المحلية خارج التغطية"

142
00:06:50,040 --> 00:06:52,808
حقاً. ما الخطة إذاً؟

143
00:06:52,876 --> 00:06:54,410
هل نعود؟

144
00:06:54,477 --> 00:07:00,648
كنتُ أفكر بأن نحاول الوصول إلى الطائرة
دون أن يتم تمزيق أجسادنا. كخطوة أولى

145
00:07:01,951 --> 00:07:04,585
كخطوة أولى

146
00:07:04,653 --> 00:07:09,557
حسناً, لو كان هناك أي ديناصورات
فأنا متأكد أنَّكَ ستقوم بالصراخ لتعلمهم أننا هنا

147
00:07:09,625 --> 00:07:11,159
حسناً, ربما هذا يومنا المحظوظ

148
00:07:11,227 --> 00:07:12,794
تصحيح.. ليلتنا المحظوظة

149
00:07:12,861 --> 00:07:17,298
ماذا سنخبر الناس الذين بداخل الطائرة؟

150
00:07:17,365 --> 00:07:19,499
حسناً, فلنتمنى أولاً أن يكون هناك ناجون

151
00:07:25,006 --> 00:07:26,540
سلاح تخدير؟

152
00:07:27,742 --> 00:07:31,945
وحوش عملاقة تخرج من الهالات
وأنتَ تقوم بتخديرهم؟

153
00:07:32,012 --> 00:07:34,414
حسناً, ماذا أقول؟
أنا أعمل بسلام

154
00:07:48,694 --> 00:07:50,329
اللعنة

155
00:07:50,396 --> 00:07:52,764
كيف دخلتم إلى مثلث برمودا؟

156
00:07:52,832 --> 00:07:54,366
بنفس الطريقة التي دخلت بها أنت

157
00:07:54,434 --> 00:07:57,002
رائع

158
00:07:57,070 --> 00:07:59,671
أدخلوا

159
00:08:02,308 --> 00:08:04,542
لا تبدو قلقاً من هذا الأمر

160
00:08:04,610 --> 00:08:06,444
...نعم, حسناً

161
00:08:06,512 --> 00:08:07,979
تعلمتُ الطيران في حرب الخليج, لذا

162
00:08:08,046 --> 00:08:12,917
في معدل الصدمة والرعب
أعطي هذا الأمر الغريب 6 من 10

163
00:08:14,386 --> 00:08:15,620
(ها هي (بالافي

164
00:08:15,688 --> 00:08:17,154
سيداتي وسادتي
مساعدتي في قيادة الطائرة

165
00:08:17,222 --> 00:08:19,323
أول سنة لها في الطيران
ولكنها جيدة

166
00:08:19,391 --> 00:08:21,792
هل تعرفون أين نحن؟

167
00:08:21,860 --> 00:08:24,962
في البداية ظننت أنه كسوف شمسي
ولكن مرَّ أكثر من ساعة

168
00:08:25,029 --> 00:08:26,196
...لا أملك أي فكرة

169
00:08:26,263 --> 00:08:27,664
ولكنّي أعتقد أنه يجب قيادة الطائرة
خارج هذا المكان

170
00:08:27,732 --> 00:08:29,766
ونناقش ذلك في الخارج موافقون؟

171
00:08:29,834 --> 00:08:30,968
هل الطائرة بخير؟

172
00:08:31,035 --> 00:08:33,303
أنتهيت من تفقد الطائرة للتو

173
00:08:33,371 --> 00:08:36,839
لقد تلقت الطائرة صدمة قوية
عندما إنخفض مستوى الأرض 20 قدم

174
00:08:36,907 --> 00:08:41,043
يبدو أنَّ أحدَ دعامات العجلات
...تحتاج للتعديل

175
00:08:41,111 --> 00:08:44,547
لكن المشكلة الكبيرة هي شبكة الأسلاك
لقد تعطلت لسبب ما

176
00:08:44,615 --> 00:08:46,649
عندما دخلنا عبر كرة مثلث برمودا الكبيرة

177
00:08:46,717 --> 00:08:49,151
هل يمكنكَ قيادة الطائرة من دون الأدوات؟

178
00:08:49,219 --> 00:08:51,353
.نعم, نعم
لقد قمتُ بذلك الكثير من المرات

179
00:08:51,421 --> 00:08:55,624
ولكننا سنحتاج لأن نقوم بتشغيل نظام الإشعال
كي نستطيع تشغيل المحركات

180
00:08:55,691 --> 00:08:57,659
سنحتاج لأن نفك بعض الأسلاك
من حمولة الطائرة

181
00:08:57,727 --> 00:08:59,427
حسناً, انا سأهتم بدعامة العجلة

182
00:08:59,495 --> 00:09:01,429
ونحنُ سنهتم بالأسلاك

183
00:09:01,497 --> 00:09:03,565
ممتاز

184
00:09:03,633 --> 00:09:05,667
وأنا سأفتح غطاء المحرك

185
00:09:05,735 --> 00:09:07,868
...الخبر الجيد هو

186
00:09:07,936 --> 00:09:11,104
من السهل إصلاح طائرة من نوع
DC-3

187
00:09:11,172 --> 00:09:15,509
إنها مجرد مجموعة من أجزاء طائرة
تطير بشكل فوضوي

188
00:09:15,629 --> 00:09:16,719
الخبر الجيد

189
00:09:18,923 --> 00:09:21,057
ربما يمكنك وضع ذلك
في تقرير قبطان طائرة

190
00:09:21,177 --> 00:09:23,517
هل تعرف شيءاً يمكن
أن يبعد الطائرات الاخرى؟

191
00:09:23,584 --> 00:09:24,483
<i>نعم. حسناً</i>

192
00:09:24,552 --> 00:09:25,648
...ماذا عن

193
00:09:25,768 --> 00:09:28,589
"بوابة زمن عملاقة شفاطة للطائرات"
إستخدم مهبط طائرات بديل"؟"

194
00:09:28,709 --> 00:09:29,984
نعم, ذلك سيكون مضحك جداً

195
00:09:30,104 --> 00:09:31,568
لو لم يكن (كروس) عالق
في الطرف الآخر منها

196
00:09:31,688 --> 00:09:32,980
<i>(سيكون بخير يا (ماك</i>

197
00:09:33,100 --> 00:09:35,461
هو أذكى مني ومنكَ سوياً

198
00:09:35,529 --> 00:09:37,601
لا يعني ذلك أنكَ تضيف نسبة كبيرة
على ذلك

199
00:09:37,721 --> 00:09:39,116
حسناً, بما أنّكِ الذكية في العائلة

200
00:09:39,236 --> 00:09:41,967
ربما يمكنكِ إخباري إلى متى
ستبقى هذه الهالة مفتوحة

201
00:09:44,203 --> 00:09:46,504
(لا أصدقك أنَّكَ و (توبي

202
00:09:46,573 --> 00:09:48,373
أبقيتم هذا الأمر سرّاً عنّي-
كيف تعرفين (توبي)؟ -

203
00:09:48,441 --> 00:09:51,009
نفس الحمام

204
00:09:54,425 --> 00:09:57,949
أنا آسف أنّي لم أستطع إخباركِ بذلك

205
00:09:58,016 --> 00:09:59,450
هل أنت تمزح؟

206
00:09:59,517 --> 00:10:02,620
لم أعتقد أنه يمكن أن تصبح أكثر إثارة

207
00:10:02,688 --> 00:10:05,155
ولكن هذا بكل تاكيد أكثر إثارة

208
00:10:09,160 --> 00:10:17,033
إذاً, بعد جولتي السياحية الثانية
إعتقدتُ... "كندا" نعم, إنه بلد مسالم

209
00:10:17,101 --> 00:10:20,169
ذهبتُ إلى هناك
ثم حدث ذلك

210
00:10:20,237 --> 00:10:22,772
"إنهم في "قندهار

211
00:10:39,089 --> 00:10:40,689
(جيم)

212
00:10:46,228 --> 00:10:48,429
جيم), هل أنتَ بخير؟)

213
00:10:54,003 --> 00:10:56,638
أين أنت؟

214
00:10:57,740 --> 00:10:59,440
(جيم)

215
00:11:05,113 --> 00:11:06,412
تباً

216
00:11:11,052 --> 00:11:12,819
(ديلان)

217
00:11:12,887 --> 00:11:14,721
لدينا مشكلة

218
00:11:14,789 --> 00:11:15,955
ماذا هناك؟

219
00:11:16,023 --> 00:11:17,823
ما الأمر؟

220
00:11:30,124 --> 00:11:32,626
هل ترين هذا؟

221
00:11:32,694 --> 00:11:34,061
أطفئ مصباحك

222
00:11:36,063 --> 00:11:37,730
ماذا هناك؟

223
00:11:37,798 --> 00:11:40,066
اين أنتي؟
ماذا تفعلين؟

224
00:11:40,133 --> 00:11:43,069
ماذا يحدث؟
هل هم بخير؟

225
00:11:48,308 --> 00:11:50,543
إركض

226
00:11:54,113 --> 00:11:55,581
ما هذه الأشياء؟

227
00:11:55,648 --> 00:11:57,482
إنهم في كل مكان

228
00:11:57,550 --> 00:11:59,818
يجب أن تهدئي -
إنهم في كل مكان -

229
00:11:59,886 --> 00:12:02,387
حسنا, يجب أن تهدئي -
اين (جيم), أين (جيم)؟ -

230
00:12:02,455 --> 00:12:03,421
أين (جيم)؟

231
00:12:03,489 --> 00:12:05,457
لقد مات

232
00:12:07,193 --> 00:12:10,361
أنا آسف, لقد مات

233
00:12:10,429 --> 00:12:12,063
أنا آسف

234
00:12:12,131 --> 00:12:14,232
...ولكن كيف

235
00:12:14,300 --> 00:12:17,902
كيف يمكن أن يكون قد مات؟
منذ دقيقة سمعتهُ يتكلم

236
00:12:17,970 --> 00:12:18,936
(بالافي)

237
00:12:19,004 --> 00:12:23,641
...تلك الخنافس
إنها لاحمة

238
00:12:25,776 --> 00:12:28,479
ولكن... الخنافس لا تقتل البشر

239
00:12:28,546 --> 00:12:31,014
(لا يمكننا مساعدة (جيم

240
00:12:31,082 --> 00:12:33,484
ولكن يمكننا مساعدة انفسنا

241
00:12:33,551 --> 00:12:35,586
وهذا ما سنفعله

242
00:12:35,653 --> 00:12:39,490
سنصلح الطائرة
وسنطير من هنا, حسناً؟

243
00:12:39,557 --> 00:12:42,358
...ولكن التصليحات

244
00:12:42,426 --> 00:12:43,626
أصلحتُ داعمة العجلة

245
00:12:43,693 --> 00:12:46,129
...بالنسبة لشبكة الأسلاك

246
00:12:46,196 --> 00:12:50,699
سنجد طريقة لإصلاحها من الداخل

247
00:12:53,476 --> 00:12:55,043
حسناً؟

248
00:13:09,152 --> 00:13:16,190
كنتِ جيدة
شكراً لذلك

249
00:13:16,258 --> 00:13:19,026
...لو كنتَ أبعد

250
00:13:22,138 --> 00:13:24,342
يمكنكَ القيام بالتصليحات, صحيح؟

251
00:13:25,200 --> 00:13:27,201
الأدوات بالخارج

252
00:13:27,269 --> 00:13:30,936
لذا سنحتاج للإرتجال
...ولكن

253
00:13:37,610 --> 00:13:41,714
لقد مرَّت 20 دقيقة فقط -
يمكن أن تُغلَق الهالات بأي لحظة -

254
00:13:41,782 --> 00:13:44,216
وإن أغلقت هذه
قد يعلقوا في الداخل

255
00:13:44,284 --> 00:13:45,850
ربما للأبد

256
00:13:45,918 --> 00:13:47,118
ألا يخبركَ هذا الشيء
كم لديك من الوقت؟

257
00:13:47,186 --> 00:13:48,687
إنه دون فائدة

258
00:13:51,657 --> 00:13:52,924
يجب أن أدخل

259
00:13:52,992 --> 00:13:56,761
ماك), هل انت تقوم بعكس)
كل ما يأمرك به رئيسك؟

260
00:13:56,829 --> 00:13:58,329
حمايته هي مهمتي

261
00:13:58,397 --> 00:14:00,331
وأنا لا أقوم بها بوقوفي هنا

262
00:14:00,399 --> 00:14:01,865
(لقد قال إنتظر يا (ماك
لذا سننتظر

263
00:14:03,168 --> 00:14:05,202
أنتَ تأخذ وظيفتك بشكل شخصي

264
00:14:05,269 --> 00:14:06,770
لقد كان جيداً معي

265
00:14:06,838 --> 00:14:09,272
"أخرجني من حياة سيئة جداً في "لندن

266
00:14:09,340 --> 00:14:11,141
كنتُ سأنضم للجيش

267
00:14:11,209 --> 00:14:14,878
لولاه, لكنتُ ميتاً الآن

268
00:14:14,946 --> 00:14:17,146
لذا, ربما يمكنكَ الوثوق بهِ قليلاً؟

269
00:14:22,252 --> 00:14:23,519
تفضلي

270
00:14:23,587 --> 00:14:24,721
شكراً

271
00:14:26,289 --> 00:14:28,825
قلتِ لي أن أطفئ المصباح

272
00:14:28,892 --> 00:14:32,794
إعتقدتُ أنَّ المخلوقات الليلة
تبتعد عن الضوء

273
00:14:32,862 --> 00:14:34,896
الصراصير نعم
لكن حشرات العث لا تفعل ذلك

274
00:14:34,964 --> 00:14:36,164
الخنافس حول المكان كله

275
00:14:36,232 --> 00:14:38,266
لذا قمتُ بالتخمين

276
00:14:38,334 --> 00:14:40,702
حسناً, هذا مريح

277
00:14:40,770 --> 00:14:43,805
هذه الخنافس
لديها قرون إستشعار طويلة

278
00:14:43,873 --> 00:14:46,007
مما يعني انَّ بصرهم ضعيف

279
00:14:46,075 --> 00:14:48,110
حسبتُ أنَّ الضوء يساعدهم بالعثور عليك

280
00:14:48,177 --> 00:14:51,678
إذاً هل كان مجرد تخمين آخر
أنَّ النار تقوم بإبعادهم؟

281
00:14:51,747 --> 00:14:53,714
ترعرعت وأنا أحارب النيران
"في "فورت ماكموري

282
00:14:53,782 --> 00:14:59,019
لو أردتَ العثور على نار في غابة
أركض نحو الحشرات التي تطير مبتعدةً عنه

283
00:14:59,087 --> 00:15:02,256
يبدو أنَّ هناك درس عن الحياة
هناك في مكان ما

284
00:15:02,323 --> 00:15:06,359
لو كانَ هناك
فلم أتعلمهُ بعد

285
00:15:34,420 --> 00:15:38,122
إنهم يأكلون الأقفال السيليكونية
حول النافذة

286
00:15:39,858 --> 00:15:42,393
أعتقد أنَّ (جيم) كان يحاول
تبديل شبكة الأسلاك

287
00:15:42,460 --> 00:15:43,828
من البطاريات إلى
ذاكرة البيانات الرئيسية

288
00:15:43,896 --> 00:15:45,763
هل هذا صحيح؟

289
00:15:47,266 --> 00:15:50,701
بالافي), أحتاج مساعدتك في هذه التصليحات)

290
00:15:54,205 --> 00:15:58,942
ذهبَ للخارج لتفقد شبكة الأسلاك
من نواقل البيانات إلى مشغل المتور

291
00:15:59,010 --> 00:16:03,246
حسناً, يجب أن نأمل
أن تكون تلك الأسلاك بخير

292
00:16:03,314 --> 00:16:05,648
أين البطاريات؟

293
00:16:05,716 --> 00:16:08,384
تحت الأرضية

294
00:16:11,554 --> 00:16:12,955
أنتِ تقومين بعمل رائع

295
00:16:13,023 --> 00:16:17,126
لا بأس

296
00:16:17,194 --> 00:16:19,328
سنخرج من هنا

297
00:16:21,298 --> 00:16:25,300
أعتقد أنّي سأحتاج لبعض الأدوات
من أجل الوصول إلى البطاريات

298
00:16:31,673 --> 00:16:33,674
أنت تعرف الكثير عن الطائرات

299
00:16:33,742 --> 00:16:34,775
أنا مبهورة

300
00:16:34,844 --> 00:16:41,048
يمكنني بناء واحدة على الأغلب
ولكن لا يمكنني قيادتها

301
00:16:43,318 --> 00:16:45,685
لذا أتمنى أن تكون هي تستطيع

302
00:16:49,023 --> 00:16:50,858
أنا أرصد حركة الطيران الىن

303
00:16:50,925 --> 00:16:52,826
لا تتجه أي طائرة نحوكم

304
00:16:52,894 --> 00:16:54,061
<i>ماذا عن الهالة؟</i>

305
00:16:54,128 --> 00:16:55,295
<i>إلى متى ستبقى مفتوحة؟</i>

306
00:16:55,363 --> 00:16:56,730
<i>لا اعلم -
حسناً, هل يمكنكِ التخمين؟ -</i>

307
00:16:56,797 --> 00:16:58,965
ماك), أنتَ لستَ الوحيد)
القلق بشأنهم, حسناً؟

308
00:16:59,032 --> 00:17:00,366
أنا اعمل على ذلك

309
00:17:00,433 --> 00:17:02,434
حسناً, خذي وقتك

310
00:17:05,805 --> 00:17:07,073
هذا يكفي

311
00:17:07,140 --> 00:17:08,975
(ماك)

312
00:17:33,298 --> 00:17:36,100
(لا تفعل يا (ماك

313
00:17:36,168 --> 00:17:37,802
لا بد أنَّ ظهرها مدرّع

314
00:17:40,806 --> 00:17:41,773
..هذه

315
00:17:41,840 --> 00:17:43,074
هذه حشرة كبيرة جداً

316
00:17:43,141 --> 00:17:44,174
أعتقدتُ أنكّ قلت أنكم كنتم
تقاتلون الديناصورات؟

317
00:17:44,241 --> 00:17:46,677
حسناً, أعتقد هذه المرة
تعثرنا في عصر الحشرات

318
00:17:47,879 --> 00:17:50,013
يمكننا أن نركض إلى الدراجة

319
00:17:50,081 --> 00:17:51,715
الهرب هو خيار ساحر جداً

320
00:17:51,783 --> 00:17:56,053
لكني أخاف ألا يبدو مظهرنا
جيداً في استعراض الأداء

321
00:18:06,329 --> 00:18:07,797
حسناً، ها أنتِ ذا

322
00:18:07,864 --> 00:18:09,966
خروج جماعي

323
00:18:14,270 --> 00:18:15,870
!هناك

324
00:18:15,938 --> 00:18:18,139
.تباً

325
00:18:19,775 --> 00:18:22,776
أفترض ان كل شيء داخل هذه
الطائرة يعمل على التيار الثابت؟

326
00:18:22,844 --> 00:18:24,745
عدا جهاز الارسال يعمل
على التيار المتغير

327
00:18:24,813 --> 00:18:28,181
كم فولت نحتاج لتشغيل المُحرك؟ -
25 -

328
00:18:38,392 --> 00:18:41,360
!أنتِ. أنتِ، أنتِ
أنظري لي

329
00:18:42,963 --> 00:18:44,130
ووحدات التحكم لا يوجد منها
ما يعمل بالكهرباء، صحيح؟

330
00:18:46,399 --> 00:18:49,068
...جميعها سلكية
أو هيدروليكية

331
00:18:49,136 --> 00:18:51,104
حسناً

332
00:18:55,108 --> 00:18:57,075
لماذا هناك الكثير منهم؟

333
00:18:59,378 --> 00:19:01,880
أظنكِ هبطتِ فوق عشّ

334
00:19:04,817 --> 00:19:09,121
لذا أتظنينهم موجودين هنا فقط؟

335
00:19:09,188 --> 00:19:11,421
ربما

336
00:19:11,489 --> 00:19:13,257
ربما لا

337
00:19:13,766 --> 00:19:16,193
،لكن، لو كان عشّ

338
00:19:16,261 --> 00:19:18,863
...أهذا يعني أن هناك

339
00:19:18,930 --> 00:19:20,798
ملكة أو شيء كهذا؟

340
00:19:20,866 --> 00:19:25,402
بلافي)، أنا أتعامل مع مخلوقات)
خطيرة لأكسب عيشي

341
00:19:27,138 --> 00:19:29,238
نحن في أمان في الوقت الحالي

342
00:19:29,306 --> 00:19:32,776
،وبخصوص إخراجنا مِن هنا
لقد سمعت ان (آيفان كروس) عبقري

343
00:19:32,843 --> 00:19:34,410
إشاعة

344
00:19:34,478 --> 00:19:37,147
سنخرج من هنا

345
00:19:39,150 --> 00:19:41,184
نحن

346
00:19:43,987 --> 00:19:46,121
بخير

347
00:19:54,564 --> 00:19:58,133
(بعض هذه الأشياء تخص (جيم

348
00:19:58,201 --> 00:20:01,969
لقد كان عائداً من رحلة
ستة أشهر في الشمال

349
00:20:04,973 --> 00:20:08,864
(لقد عاش في (تايلاند
لفترة بعد الحرب

350
00:20:09,578 --> 00:20:11,913
لقد أعتنق البوذيّة

351
00:20:11,980 --> 00:20:15,381
لقد حمل هذه الأشياء معه
ذهاباً وإياباً في كل رحلة

352
00:20:15,449 --> 00:20:18,852
لذا لقد آمنَ بالبعث؟

353
00:20:23,024 --> 00:20:25,225
لم يكن لديه عائلة

354
00:20:27,294 --> 00:20:30,963
مّن سيتذكره؟

355
00:20:32,398 --> 00:20:34,566
أنتِ

356
00:20:45,145 --> 00:20:48,546
أظنهم نسوا وضع لافتة تقول
"غير مسموح بالحشرات"

357
00:20:48,614 --> 00:20:50,348
أتظنيها تستطيع فتح الأبواب؟

358
00:20:50,415 --> 00:20:51,716
لا أعلم

359
00:20:51,784 --> 00:20:53,752
ربما كان يجب علينا
إغلاق السيارة، تحسباً

360
00:20:55,554 --> 00:20:56,855
ماذا؟

361
00:20:56,922 --> 00:20:59,157
حسناً، لا أصدق ردّة فعلك
على هذا الأمر

362
00:20:59,225 --> 00:21:01,860
ماذا، أيجب أن أتصرف كفتاة خائفة؟

363
00:21:01,927 --> 00:21:03,627
حسناً، معظم الناس ينزعجوا قليلاً

364
00:21:03,694 --> 00:21:05,229
ماك)! نحن نُطارد حشرة)
!من ذوات الثمان أرجل

365
00:21:05,296 --> 00:21:08,132
مَن فعل شيء كهذا قبلاً؟ -
هذا ما أقوله ردّة فعلكِ مماثلة لي -

366
00:21:08,199 --> 00:21:09,499
وهذا شيء سيئ؟

367
00:21:09,567 --> 00:21:11,434
كلا. أنه مثير بشكل لا يصدق

368
00:21:12,470 --> 00:21:14,271
كما لو أنّي اواعد نفسي

369
00:21:14,338 --> 00:21:15,939
مَن قال أننا نتواعد؟

370
00:21:16,007 --> 00:21:17,141
حسناً، نحن نمارس الجنس

371
00:21:17,208 --> 00:21:18,208
وبالتالي؟

372
00:21:18,276 --> 00:21:20,109
ونتناول الطعام معاً
في وجبات أساسية

373
00:21:20,177 --> 00:21:21,244
الغداء في العمل ليس مُلزماً

374
00:21:21,311 --> 00:21:23,012
إذاً ماذا كنا نفعل؟

375
00:21:23,080 --> 00:21:24,280
...ماك). حشرة ضخمة)

376
00:21:24,347 --> 00:21:25,882
حيوات على المحك؟

377
00:21:25,949 --> 00:21:27,016
ركّز

378
00:21:27,084 --> 00:21:29,051
حسناً

379
00:21:30,620 --> 00:21:33,422
هل تتجنبي السؤال؟

380
00:21:33,490 --> 00:21:35,456
!صه

381
00:21:43,399 --> 00:21:45,867
أتظنها مازالت مفتوحة؟

382
00:21:45,935 --> 00:21:48,603
الهالة؟

383
00:21:50,439 --> 00:21:54,008
أظن هذا يأتي تحت عنوان
"تقبل الأمور التي لا يمكنكَ تغييرها"

384
00:21:54,075 --> 00:21:56,076
أنتَ لستُ قلق بشأنها؟

385
00:21:56,144 --> 00:21:57,945
إنها في مكان ما بالقائمة

386
00:21:58,013 --> 00:22:00,614
ماذا أيضاً في قائمتكَ؟

387
00:22:00,682 --> 00:22:02,649
بجانب الأمور الواضحة

388
00:22:02,717 --> 00:22:04,484
...حسناً

389
00:22:04,552 --> 00:22:07,320
...إذا أغلقت

390
00:22:07,387 --> 00:22:10,223
ماذا يحدث إذا علقنا هنا؟

391
00:22:12,927 --> 00:22:15,895
أيمكنكِ نزع السلك من البطارية
الأولى، من فضلكِ؟

392
00:22:15,963 --> 00:22:17,263
أجل

393
00:22:17,331 --> 00:22:19,265
شكراً

394
00:22:29,475 --> 00:22:33,078
أتعني إذا أظطررنا لقضاء
ما تبقى من حياتنا هنا؟

395
00:22:33,146 --> 00:22:35,647
على افتراض أننا سنعيش
لما بعد اليوم

396
00:22:35,715 --> 00:22:37,916
،حسناً، قبل كل شيء

397
00:22:37,984 --> 00:22:41,585
أريدكَ أن تستخدم أجزاء من هذه الطائرة
لبناء نوع ما مِنَ التلفازات العبقرية

398
00:22:41,653 --> 00:22:43,520
الذي يمكنه إلتقاط مباريات
"فريق "أويلرز

399
00:22:43,588 --> 00:22:47,024
كنت أفكر معظم الوقت
في جودة الصورة

400
00:22:47,092 --> 00:22:51,095
أتعني كيف سيؤثر هذا على التاريخ
إذا أكتشف علماء الآثار

401
00:22:51,163 --> 00:22:53,297
تيار كهربائي ثابت عمره 50 مليون عام؟

402
00:22:53,365 --> 00:22:56,199
أو كيف سيؤثر هذا
إذا تمت ولادة أطفال هنا

403
00:23:01,438 --> 00:23:03,974
،(آيفان كروس)
أتستدرجني للجنس؟

404
00:23:05,209 --> 00:23:08,278
أنا عالم
أنا أؤلف سيناريوهات فحسب

405
00:23:08,346 --> 00:23:09,679
أنس الأمر، أيها المؤلف

406
00:23:09,747 --> 00:23:12,614
لا يوجد ما يكفي من الخمر في عصر
ما قبل التاريح ليجعل هذا يحدث

407
00:23:12,682 --> 00:23:15,150
لا أعلم. رحلات السفر عبّر
الزمن مليئة بالمفارقات

408
00:23:15,218 --> 00:23:16,518
،بالنسة لما عاصرناه

409
00:23:16,586 --> 00:23:18,287
قد تكون هذه بداية الجنس البشري

410
00:23:35,504 --> 00:23:38,339
...هدوء

411
00:23:39,411 --> 00:23:41,443
هل رحلوا؟

412
00:23:47,748 --> 00:23:49,149
!كلا

413
00:23:49,217 --> 00:23:50,650
!كلا! كلا

414
00:23:54,155 --> 00:23:56,423
!أغلقي هذا الباب

415
00:24:06,466 --> 00:24:08,200
هل دخل أي شيء؟

416
00:24:08,268 --> 00:24:10,502
لا أعتقد ذلك

417
00:24:12,239 --> 00:24:13,539
سنموت

418
00:24:13,606 --> 00:24:16,674
سنموت
سنموت

419
00:24:16,742 --> 00:24:17,742
سنموت

420
00:24:34,559 --> 00:24:36,360
أعلينا تقييدها؟

421
00:24:36,428 --> 00:24:39,029
أنها تعرف أن الحشرات بالخارج الأن

422
00:24:39,097 --> 00:24:41,098
نحتاجها لتحلق بهذه الطائرة

423
00:24:41,166 --> 00:24:44,335
عليها أن تلملم شتات نفسها -
سأحرص علي إعلامها بذلك -

424
00:24:45,603 --> 00:24:47,470
إذاً ما الذي تفعله، بالضبط؟

425
00:24:47,537 --> 00:24:49,472
توصيل البطاريات بناقل البيانات الرئيسي

426
00:24:49,539 --> 00:24:52,075
وما هو ناقل البيانات الرئيسي؟

427
00:24:52,142 --> 00:24:56,479
نقطة توزيع لبقية
المنظومة الكهربائية

428
00:24:56,546 --> 00:24:59,282
،حالما أوصّل البطارية
ستعيد العمل لبعض المقاييس

429
00:24:59,350 --> 00:25:02,618
ومن ثم سأقوم بتبديل
...سريع لتدوير المُحرك

430
00:25:02,686 --> 00:25:04,552
لو لم يكن هذا يُزعج أحداً

431
00:25:04,620 --> 00:25:06,688
!(أعطها فترة راحة، (آيفان

432
00:25:06,755 --> 00:25:09,091
لقد فقدت شخص كانت مقرّبة له

433
00:25:10,826 --> 00:25:14,262
،(لقد فقدتِ (دريك
،في ظروف مطابقة

434
00:25:14,330 --> 00:25:16,564
لكني شاهدتكِ في مسرح الجريمة

435
00:25:16,665 --> 00:25:19,867
لقد أستجمعتي نفسكِ
وأديتِ وظيفتكِ كمحترفة

436
00:25:19,934 --> 00:25:24,605
الحقيقة هي أنني كبحت مشاعري
ليتسنى لي فحص جسده

437
00:25:24,672 --> 00:25:26,440
أنه شيء يُشعرني بالتعب

438
00:25:26,508 --> 00:25:27,674
حسناً، لا يجب أن تشعري بذلك

439
00:25:27,742 --> 00:25:30,511
لأنه شيء يجعلكِ شخص
يمكنني الاعتماد عليه

440
00:25:30,578 --> 00:25:33,614
...دريك) كان صديقكَ)

441
00:25:33,681 --> 00:25:39,685
،وعلى الرغم من أنكَ رأيته مُقطع إرباً
لازلت تُطارد هذه الأشياء

442
00:25:39,753 --> 00:25:42,155
ما الذي يخبرني به هذا عنكَ؟

443
00:25:46,494 --> 00:25:49,062
ربما يخبركِ أنني أعتدت على هذا

444
00:25:49,130 --> 00:25:51,263
ماذا يعني ذلك؟

445
00:25:51,331 --> 00:25:53,332
لا شيء

446
00:25:57,504 --> 00:25:59,471
!يا إلهي
!يا إلهي

447
00:25:59,539 --> 00:26:00,672
!يا...إلهي

448
00:26:00,740 --> 00:26:02,774
!أنها داخل قميصي

449
00:26:02,842 --> 00:26:04,809
!أخرجها
!أخرجها! أخرجها

450
00:26:04,877 --> 00:26:06,778
!لا أستطيع

451
00:26:35,973 --> 00:26:38,475
رباه

452
00:26:44,414 --> 00:26:46,449
كيف تختفي بهذه السُرعة؟

453
00:26:46,516 --> 00:26:49,118
حسناً، على ما يبدو، أنها مثيرة
للإشمئزاز، وسريعة على القدمين

454
00:26:49,186 --> 00:26:52,354
كم مِنَ الوقت تظنها ستستغرق
للوصول إلى المدينة؟

455
00:26:57,293 --> 00:26:58,793
توبي)؟)

456
00:26:58,860 --> 00:27:01,862
"أرجوكِ أخبريني أن "فانكوفر
لم يجتاحها قطيع من الخنافس؟

457
00:27:01,930 --> 00:27:04,165
لماذا؟ ما الذي تفعله؟

458
00:27:04,233 --> 00:27:05,133
<i>!لا شيء</i>

459
00:27:05,201 --> 00:27:06,234
أنتِ المُتصلة

460
00:27:06,302 --> 00:27:07,469
<i>أجل. أعرف. أسمع</i>

461
00:27:07,536 --> 00:27:08,736
،أنا أتلقى قراءات غير مُستقرّة

462
00:27:08,804 --> 00:27:11,206
،لكن قد تكون شبكة الخلية وحسب
أنا لستُ واثقة

463
00:27:11,273 --> 00:27:12,539
حسناً، ما الذي يعنيه هذا؟

464
00:27:12,608 --> 00:27:14,241
أيعني أن الهالة قد تُغلق
على (آيفان) و(ديلن)؟

465
00:27:14,309 --> 00:27:15,710
هل لازالوا في الداخل؟

466
00:27:15,777 --> 00:27:17,311
<i>!أجل، لازالوا في الداخل</i>

467
00:27:18,580 --> 00:27:20,247
ماذا كان هذا؟

468
00:27:32,326 --> 00:27:34,527
!مرحباً

469
00:28:04,857 --> 00:28:07,358
!كلا

470
00:28:20,546 --> 00:28:24,215
كيف لكِ أن لا تعرفي
أن الوقود قد نفذ؟

471
00:28:24,283 --> 00:28:27,518
كان لدينا 80 غالون في الخزان الأيمن
عندما هبطنا. لقد كان هبوط صعب

472
00:28:27,586 --> 00:28:29,387
!لابد أن هناك تسرّب في الخزان

473
00:28:29,455 --> 00:28:32,255
،بدون المقاييس
لا توجد طريقة تمكنني أن أعرف

474
00:28:32,323 --> 00:28:33,957
(أنتَ...(آيفان

475
00:28:40,164 --> 00:28:42,165
...قصاصات الأقمشة

476
00:28:42,233 --> 00:28:45,268
،هؤلاء الذي ربطتهم بطلقة الإغاثة
لقد أغرقتهم في شيء ما

477
00:28:45,336 --> 00:28:48,270
!بنزين
من المُحرك

478
00:28:48,338 --> 00:28:50,306
كم من الوقود قد تبقى في رأيكِ؟

479
00:28:50,373 --> 00:28:52,208
لا أعرف. 5 أو 10 غالونات؟

480
00:28:52,275 --> 00:28:54,042
...أنتَ لا تفكّر

481
00:28:54,111 --> 00:28:55,211
...هذه المُحركات

482
00:28:55,278 --> 00:28:57,146
هل سيعملون بهذا النوع من الوقود؟

483
00:28:57,214 --> 00:28:59,014
أعتقد ذلك

484
00:28:59,082 --> 00:29:00,349
تعتقدي، ام متأكّدة؟

485
00:29:00,417 --> 00:29:01,917
!أجل

486
00:29:01,985 --> 00:29:03,318
لكن لا يمكنكَ ملئ هذه
الخزانات من الداخال

487
00:29:03,385 --> 00:29:04,785
هذا مستحيل

488
00:29:04,853 --> 00:29:09,957
حسناً... هذا شيء جيد. سأفعل
المستحيل من أجل كسب العيش، إذاً

489
00:29:18,000 --> 00:29:20,501
أهذا مُتعلق بالبناء؟

490
00:29:20,568 --> 00:29:23,003
أهذا يهم؟

491
00:29:33,481 --> 00:29:35,442
أتمنى لو كان لدينا
صاعق حشرات عملاق

492
00:29:35,562 --> 00:29:36,836
أنتَ تبلي حسنٌ

493
00:29:36,956 --> 00:29:39,143
لا تشجعيني كالطفل -
آسفة -

494
00:29:48,928 --> 00:29:50,263
ماذا تفعل؟

495
00:29:53,332 --> 00:29:55,634
حسناً، من المؤكد أنها لا تأكله

496
00:29:55,701 --> 00:29:58,637
ماذا تفعل ببندقية مُخدرّة
مع حشرة عتيدة؟

497
00:29:58,704 --> 00:30:00,338
ربما معدتها ليست مصفحّة

498
00:30:00,406 --> 00:30:02,474
حسناً

499
00:30:02,542 --> 00:30:04,142
علينا قلبها

500
00:30:04,210 --> 00:30:06,444
نقلبها على ظهرها؟
نقطة ضعف الحشرات؟

501
00:30:08,413 --> 00:30:10,281
،سألفت إنتباهها

502
00:30:10,348 --> 00:30:13,384
،ستربطين أرجلها الخلفية
وسنلفه حولها من هذا الاتجاه

503
00:30:42,078 --> 00:30:44,580
سام)! قيدي أرجلها)
!وسأتمسك بها

504
00:30:44,647 --> 00:30:47,048
،أبتعدي عنه
!يا زاحفة الليل القبيحة

505
00:30:58,360 --> 00:30:59,727
!أطلقي عليها

506
00:30:59,794 --> 00:31:01,696
!لا أجد زاوية واضحة

507
00:31:16,677 --> 00:31:18,511
ماذا تفعل؟

508
00:31:20,681 --> 00:31:23,149
خطاب لعائلتها

509
00:31:24,385 --> 00:31:28,454
حسناً، إن لم ينجح هذا، سيستغرق
زمن طويل كي يصل له أحد

510
00:31:33,593 --> 00:31:35,394
حسناً، ها هو

511
00:31:35,462 --> 00:31:37,263
خزان الجناح

512
00:31:37,330 --> 00:31:38,964
اللعنة

513
00:31:39,031 --> 00:31:40,566
ماذا؟

514
00:31:40,634 --> 00:31:45,270
هناك نوعين، معدن ومطاط
كنت آمُل أن يكون مطاط

515
00:31:45,337 --> 00:31:47,538
لا تستطيع الفحر به دون تفجيرنا؟

516
00:31:49,572 --> 00:31:52,343
حسناً، إذا بدأنا، سنبدأ معاً

517
00:32:05,356 --> 00:32:08,258
آنج) ستغضب)

518
00:32:16,837 --> 00:32:19,468
كان يفترض أن أعمل
على نموذج أوليّ اليوم

519
00:32:19,536 --> 00:32:23,639
أعني، لا أعلم كيف توفر إكتفاء
ذاتي لهذه المؤسسة

520
00:32:23,707 --> 00:32:26,041
لقد عملتم معاً لوقت طويل

521
00:32:26,109 --> 00:32:27,109
أجل

522
00:32:27,177 --> 00:32:28,177
دائماً

523
00:32:28,244 --> 00:32:32,514
لقد كانت هي من وجدت نسر الرأسماليين
الذي موّل إفتتاح الشركة

524
00:32:32,581 --> 00:32:35,483
لقد أخفقنا ثلاث مرات
"قبل أن نؤسس "كروس للضوئيات

525
00:32:37,620 --> 00:32:39,754
إذاً لقد كانت تعرف زوجتكَ؟

526
00:32:42,425 --> 00:32:45,226
أجل. أجل
(لقد عرفت (بروك

527
00:32:53,134 --> 00:32:55,336
لم يكن دب، أليس كذلك؟

528
00:33:05,813 --> 00:33:07,246
أنا آسفة

529
00:33:08,558 --> 00:33:11,351
لقد بحثت عنكَ قبل أن نتقابل

530
00:33:13,554 --> 00:33:16,222
(لقد قرأت عن وفاة (بروك

531
00:33:16,289 --> 00:33:19,225
لقد أخبرت الشرطة أنه كان دب

532
00:33:21,728 --> 00:33:24,529
!(بروك)

533
00:33:26,866 --> 00:33:30,369
هذا ما نص عليه المقال -
لكنه لم يكن كذلك -

534
00:33:30,436 --> 00:33:32,437
هذا ما كنت تعنيه سابقاً

535
00:33:36,641 --> 00:33:40,878
دريك) لم يكن أول مَن تفقد)
بسبب إحدى هذه المخلوقات

536
00:33:40,945 --> 00:33:43,647
يجب أن تركزي على ذلك

537
00:33:55,886 --> 00:33:57,005
كيف حاله؟

538
00:33:57,125 --> 00:33:58,624
!ليس بخير! أسرع

539
00:34:03,479 --> 00:34:05,568
لقد عرقلت مجرى تنفسه

540
00:34:05,636 --> 00:34:06,870
ثبته أرضاً

541
00:34:17,346 --> 00:34:19,848
سيستغرق هذا ثانية وحسب

542
00:34:28,590 --> 00:34:31,793
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أظنه... بيض -

543
00:34:33,629 --> 00:34:35,296
...رباه

544
00:34:35,363 --> 00:34:36,597
أنها الملكة

545
00:34:36,665 --> 00:34:38,633
!هذا سبب كونها لم تأكله

546
00:34:38,700 --> 00:34:39,666
كانت تستخدمه كمفقسة

547
00:34:39,734 --> 00:34:40,834
!أنتَ

548
00:34:42,002 --> 00:34:43,437
!أنتَ، أنتَ، أنتَ
انتظر، انتظر، انتظر

549
00:34:43,504 --> 00:34:44,471
!أرجع

550
00:34:44,539 --> 00:34:46,205
يمكننا شرح ذلك

551
00:34:46,325 --> 00:34:47,958
ليس مقنعاً كفاية

552
00:34:48,078 --> 00:34:50,265
أتمنى أنني اخرجتهم جميعاً

553
00:34:50,385 --> 00:34:53,980
حسناً، (توبي) يمكنها تتبعه لاحقاً
من أجل غسيل جيد للمعدة

554
00:34:54,048 --> 00:34:57,183
دعينا نعيد الأم إلى الهالة

555
00:34:57,251 --> 00:34:59,452
أنا وهي سندخل

556
00:35:05,692 --> 00:35:08,561
أنتَ تغلق خزان الوقود
بلاصق إصلاحات؟

557
00:35:08,628 --> 00:35:11,264
إلا إذا وجدتِ غالق معدني
داخل إحدى هذه الصناديق

558
00:35:15,368 --> 00:35:16,868
أيمكنكِ شفط الغاز؟

559
00:35:18,804 --> 00:35:20,605
سآخذ يوم الغد عُطلة

560
00:35:20,673 --> 00:35:21,873
حسناً

561
00:35:26,112 --> 00:35:28,212
سنكون جاهزين خلال دقيقة

562
00:35:28,280 --> 00:35:30,281
لا يوجد غاز كافي

563
00:35:30,349 --> 00:35:33,784
نحتاج 10 جالونات ممتلئين
من أجل التمهيد والإقلاع

564
00:35:35,587 --> 00:35:37,988
التمهيد لإختبار المُحركات، صحيح؟

565
00:35:39,290 --> 00:35:41,424
سنتخطى هذه المرحلة

566
00:35:41,493 --> 00:35:43,961
هذا الشيء أما أن يطير أو لا

567
00:35:45,151 --> 00:35:47,731
لا أستطيع

568
00:35:47,799 --> 00:35:50,222
انا لست جاهزة

569
00:35:50,342 --> 00:35:53,435
ليس وحدي تماماً

570
00:35:55,038 --> 00:35:58,641
جيم)... قال أن لديكِ المهارة)

571
00:36:00,711 --> 00:36:04,380
...(بلافي)

572
00:36:04,447 --> 00:36:06,883
انا أعمل بجد

573
00:36:06,950 --> 00:36:08,850
ليس لديّ حياة

574
00:36:08,918 --> 00:36:11,853
والعائد الوحيد من ذلك

575
00:36:11,921 --> 00:36:13,922
أن أكثر مَن أحببتهم

576
00:36:13,990 --> 00:36:15,857
هم مَن أعمل معهم

577
00:36:17,660 --> 00:36:19,761
هل أحببتِ (جيم) بنفس الطريقة؟

578
00:36:19,829 --> 00:36:21,496
أجل

579
00:36:21,564 --> 00:36:22,964
أجل؟

580
00:36:23,032 --> 00:36:24,832
أنا واثق أنه أحبكِ بنفس الطريقة

581
00:36:26,134 --> 00:36:30,437
،ولم يكن ليرغب في موتكِ هنا
أليس كذلك؟

582
00:36:51,859 --> 00:36:54,093
حسناً

583
00:37:04,037 --> 00:37:06,572
كم قد يكون هذا صعباً، صحيح؟

584
00:37:06,639 --> 00:37:08,373
أنها مجرد حفنة من أجزاء الطائرة

585
00:37:08,441 --> 00:37:11,043
التحليق في تشكيلات فضفاضة

586
00:37:12,510 --> 00:37:15,947
،التحكم المزدوج
...انتقال إلى حالة الطوارئ

587
00:37:16,014 --> 00:37:17,882
...دفع مضخّة الوقود

588
00:37:17,950 --> 00:37:19,684
مفعل

589
00:37:19,751 --> 00:37:21,919
ها نحن ذا

590
00:37:28,659 --> 00:37:29,859
!(لا! لا، (آيفان

591
00:37:29,927 --> 00:37:31,695
ماذا تفعلين؟
يجب أن نساعدها؟

592
00:37:35,032 --> 00:37:38,367
لقد ماتت سلفاً
!إذا فتحته، سيقتلوننا أيضاً

593
00:37:59,699 --> 00:38:01,321
لقد أقنعتها بالدخول إلى هناك

594
00:38:01,441 --> 00:38:02,646
لا يوجد ما يسعنا فعله

595
00:38:02,766 --> 00:38:06,107
هذه الأشياء سيأتون خلال
النافذة في أي دقيقة

596
00:38:13,244 --> 00:38:15,680
لديّ فكرة

597
00:38:15,800 --> 00:38:18,303
الماء أولاً

598
00:38:18,423 --> 00:38:20,662
خذ

599
00:38:29,568 --> 00:38:31,788
أأنتَ جاهز؟

600
00:38:33,163 --> 00:38:34,518
"لقد كان "ألبرتاسوريس

601
00:38:34,638 --> 00:38:35,758
ماذا؟

602
00:38:35,878 --> 00:38:37,325
(الذي قتل (بروك

603
00:38:37,445 --> 00:38:40,035
،"أنه يشبه "تي-ركس
لكن أسرع

604
00:38:40,102 --> 00:38:42,504
حسناً. ألتفّ

605
00:38:44,351 --> 00:38:47,543
الأن البنزين

606
00:39:33,120 --> 00:39:34,153
!لقد أخبرتكَ

607
00:39:34,221 --> 00:39:36,122
،الدخان هو الذي يحرق
ليس الأغطيّة

608
00:39:36,190 --> 00:39:38,825
!أفهم هذا من الناحية الفيزيائية
أنا فقط لا أحب أن أكون وسط النار

609
00:39:43,497 --> 00:39:45,064
ليس أمامنا طويلاً

610
00:39:46,600 --> 00:39:48,268
أعرف

611
00:39:48,335 --> 00:39:49,502
دعنا نبدأ

612
00:40:05,619 --> 00:40:09,755
آيفان)، ألسنة اللهب تندثر)
!أنهم يقتربون

613
00:40:21,967 --> 00:40:24,201
لا أستطيع جعلها تمسك بالحافة

614
00:40:24,269 --> 00:40:27,305
تبقى لدينا طلقة إغاثة واحدة -
أطلقيها -

615
00:40:34,712 --> 00:40:36,314
!(ماك)

616
00:40:54,298 --> 00:40:56,699
أنتَ، لا تتوقف عن المحاولة

617
00:40:58,302 --> 00:41:00,703
لن أتوقف

618
00:41:23,325 --> 00:41:25,393
آيفان)، لقد حصلنا عليها)

619
00:41:27,696 --> 00:41:28,696
!أسرع

620
00:41:28,763 --> 00:41:30,164
!أسرع

621
00:41:36,837 --> 00:41:40,874
كم يبعدون أسفل في ظنكَ؟ -
،آيفان) لديه ذراع قوي) -

622
00:41:40,941 --> 00:41:43,176
لكن لا يمكنهم أن يكونوا أبعد
...من 20 قدم، آمُل أن هذا الحبل

623
00:41:43,244 --> 00:41:44,378
!(ماك)

624
00:42:05,265 --> 00:42:07,332
!أنا أكره الحشرات

625
00:42:14,974 --> 00:42:17,442
!آيفان)! أنظر لأعلى)

626
00:42:30,655 --> 00:42:31,755
لدينا مشكلة

627
00:42:39,396 --> 00:42:41,197
!الأن

628
00:43:15,797 --> 00:43:17,564
...إذاً

629
00:43:17,632 --> 00:43:19,967
كيف كان يومكم؟

630
00:43:20,034 --> 00:43:22,903
جيد
أنقذنا شخصاً من جبهتنا

631
00:43:22,971 --> 00:43:24,972
قد يحتاج لقليل من العلاج

632
00:43:25,039 --> 00:43:27,007
ماذا عن جبهتكم؟

633
00:43:28,342 --> 00:43:29,943
اثنان موتى

634
00:43:32,613 --> 00:43:34,847
أجل

635
00:43:36,683 --> 00:43:38,718
لكن غير منسيين

636
00:43:52,397 --> 00:43:58,222
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&008B8B&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}ZoMa90 & AnasmuraD

