1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>لقد عشنا في عالم الكهرباء</i>

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
<i>واعتمدنا عليها في كل شيء</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,023
<i>ثم اختفت هذه الطاقة</i>

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,115
<i>كل شيء توقف عن العمل</i>

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,626
<i>لم نكن مستعدين لذلك</i>

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,085
<i>الخوف والإضطراب أدّيا إلى حالة من الهلع</i>

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,500
<i>المحظوظون هم من تركوا المدن</i>

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,310
<i>وإنهارت الحكومات</i>

9
00:00:18,021 --> 00:00:21,126
<i>وسيطرت الميليشيات على إمدادت الطعام
ومخزون الأسلحة</i>

10
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
<i>مازلنا لا نعلم لماذا اختفت الكهرباء</i>

11
00:00:24,626 --> 00:00:27,876
<i>ولكننا نأمل أن يأتي شخص ما
وينير لنا الطريق</i>

12
00:00:29,000 --> 00:00:30,542
<i>سابقاً في مسلسل الإنقلاب</i>

13
00:00:30,632 --> 00:00:31,538
(يجب أن أبحث عن (نورا

14
00:00:31,584 --> 00:00:33,667
فهي بارعةٌ جداً في تفجير الأشياء

15
00:00:34,320 --> 00:00:35,587
هل إنضممتِ بالكامل للمتمردين؟

16
00:00:35,655 --> 00:00:37,122
لماذا يُصعب عليك فهم ذلك؟

17
00:00:37,190 --> 00:00:38,924
ليس من عادتكِ المحاربة مع طرف خاسر

18
00:00:38,992 --> 00:00:40,325
حاربتُ من أجلنا، أليس كذلك؟

19
00:00:40,393 --> 00:00:42,127
أعطني الفتاة

20
00:00:42,195 --> 00:00:43,962
هذا أمر

21
00:00:45,498 --> 00:00:46,498
(أحضر (ستراوسر

22
00:00:46,566 --> 00:00:47,499
أخبره بآخر مكان تواجدهم

23
00:00:47,567 --> 00:00:48,934
سيدي؟

24
00:00:49,002 --> 00:00:50,002
أيها الملازم، لقد أُمرت بالإنصراف

25
00:00:50,069 --> 00:00:53,193
لا يُعرف عن (ستراوسر) أنه يترك أحداً حيًّا

26
00:00:58,912 --> 00:01:01,113
(جيسون) -
أهلاً أمي -

27
00:01:01,180 --> 00:01:02,447
من الجيد العودة إلى المنزل

28
00:01:02,515 --> 00:01:04,116
من أين لك هذا؟ -
(من (بين -

29
00:01:04,183 --> 00:01:05,717
أخي أعطاك هذا؟

30
00:01:05,785 --> 00:01:08,620
القلادة يمكنها أن تعيد تشغيل الطاقة

31
00:01:08,667 --> 00:01:10,542
وتعيد الحياة إلى الآلات

32
00:01:38,785 --> 00:01:40,819
هذا لن يجدي نفعاً

33
00:01:40,887 --> 00:01:42,387
بلى

34
00:01:42,455 --> 00:01:45,754
لنعثر على جسرٍ آخر لا تزحف عليه
قوات الميليشيا

35
00:01:46,326 --> 00:01:47,759
(أقرب جسر يقع في (مورغانتاون

36
00:01:47,827 --> 00:01:49,094
ويبعد عنا 100 ميل

37
00:01:49,154 --> 00:01:50,162
لا بد أن هنالك جسر أقرب

38
00:01:50,256 --> 00:01:52,831
كلا، فالميليشا قامت بتفجيرهم جميعاً

39
00:01:53,584 --> 00:01:55,616
وأحرقوا القوارب أيضاً

40
00:01:56,803 --> 00:01:58,270
على أية حال، إن عبرنا هذا الجسر

41
00:01:58,338 --> 00:02:00,772
(فذلك سيقودنا مباشرة إلى (داني

42
00:02:35,441 --> 00:02:37,609
عند إشارتي، إستديروا للخلف وأركضوا بسرعة

43
00:02:37,677 --> 00:02:38,744
ماذا؟

44
00:02:38,811 --> 00:02:41,313
نحن نسير إلى فخ

45
00:02:51,057 --> 00:02:52,457
!الآن

46
00:02:52,525 --> 00:02:54,893
!أطلقوا النار

47
00:03:02,802 --> 00:03:04,503
لنذهب

48
00:03:04,570 --> 00:03:07,072
تحركوا هيا

49
00:03:26,759 --> 00:03:31,096
<i>من هنا -
إلى اليسار -</i>

50
00:04:22,215 --> 00:04:25,150
تفقد السطوح وجميع الأزقة، الآن

51
00:04:25,218 --> 00:04:28,053
حسناً سيدي

52
00:04:28,121 --> 00:04:29,921
هل أنتِ بخير؟ 
هل أصبتِ بأذى؟

53
00:04:29,989 --> 00:04:33,191
كلا، أنا بخير

54
00:04:33,259 --> 00:04:34,493
ماذا كان ذلك؟

55
00:04:34,560 --> 00:04:36,094
لم أرى قط أسلحة كهذه

56
00:04:36,162 --> 00:04:38,096
(إنها من مستودع الأسلحة في (فيلي

57
00:04:38,164 --> 00:04:39,664
كيف عثروا علينا؟

58
00:04:39,732 --> 00:04:42,534
(إنه (ستراوسر

59
00:04:42,602 --> 00:04:43,935
(من يكون (ستراوسر؟

60
00:04:44,003 --> 00:04:45,704
صدّقيني، لا تريدين أن تعرفي ذلك

61
00:04:45,771 --> 00:04:49,407
وحتماً لا تريدينه أن يعرفكِ

62
00:04:49,475 --> 00:04:52,177
إذاً كيف نعبر ذلك الجسر؟

63
00:04:52,245 --> 00:04:56,047
لن نفعل ذلك
بوجود ذلك الشخص هنا

64
00:04:56,115 --> 00:04:58,283
يجب أن نخرج من المدينة

65
00:04:58,351 --> 00:05:00,018
(ونجرب جسر (مورغنتاون؟

66
00:05:00,086 --> 00:05:01,586
لا أرى أن لدينا خيارٌ آخر

67
00:05:01,654 --> 00:05:02,754
قلت أنه يبعد عنا 100 ميل

68
00:05:02,822 --> 00:05:04,356
فتلك مسافة أيامٍ من هنا

69
00:05:04,423 --> 00:05:06,424
تشارلي)، لقد ترأست قوات الميليشيا)

70
00:05:06,492 --> 00:05:11,129
ولكن كان هنالك رجلٌ واحد يخيفني

71
00:05:11,197 --> 00:05:14,065
إنه هناك الآن

72
00:05:16,702 --> 00:05:19,404
نحن في ورطة

73
00:05:29,782 --> 00:05:31,383
فقدناهم يا سيدي

74
00:05:48,000 --> 00:05:49,568
حسناً، إذاً

75
00:05:49,635 --> 00:05:53,004
أحضروا الفتاة

76
00:06:06,485 --> 00:06:08,687
نورا، نورا كلايتون

77
00:06:08,754 --> 00:06:11,756
نورا، نورا كلايتون

78
00:06:11,824 --> 00:06:13,792
لماذا ينادون بإسمي؟

79
00:06:13,859 --> 00:06:16,661
(نورا كلايتون)

80
00:06:16,729 --> 00:06:19,364
(لدينا (ميّا

81
00:06:19,432 --> 00:06:22,033
ميّا)؟ من هي (ميّا)؟) -
(لدينا (ميّا -

82
00:06:22,101 --> 00:06:24,536
نورا) توقفي)

83
00:06:24,604 --> 00:06:25,537
إنتظري يا (نورا) إنه فخ

84
00:06:25,605 --> 00:06:29,207
(لدينا (ميّا

85
00:06:29,275 --> 00:06:32,877
(نورا كلايتون)

86
00:06:32,945 --> 00:06:35,847
(لدينا (ميّا

87
00:06:44,257 --> 00:06:46,224
من هذه؟

88
00:06:49,428 --> 00:06:52,464
إنها أختي

89
00:06:53,423 --> 00:06:58,877
مسلسل الإنقلاب
الحلقة الثامنة بعنوان: الروابط التي تجمعنا

90
00:06:59,523 --> 00:07:05,044
ترجمة: م. عبدالرحمن
Twitter: @xD7o0oMx

91
00:08:12,695 --> 00:08:15,296
سأذهب لأرى، إنتظري هنا

92
00:08:28,477 --> 00:08:29,577
(نورا)

93
00:08:29,645 --> 00:08:31,946
(ميّا)

94
00:08:32,014 --> 00:08:33,748
قلت لكِ إنتظري

95
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
أين أمي؟

96
00:08:35,317 --> 00:08:37,452
إنها.. إنها ليست هنا

97
00:08:37,519 --> 00:08:39,821
تركت لنا ملاحظة

98
00:08:39,888 --> 00:08:41,656
تقول لنا أن نذهب لنعثر على أبانا

99
00:08:41,724 --> 00:08:43,925
لماذا ذهبت بدوننا؟

100
00:08:43,992 --> 00:08:45,793
ميّا) يجب أن نذهب)

101
00:08:45,861 --> 00:08:47,829
أنا خائفة

102
00:08:47,896 --> 00:08:51,265
لا تخافي

103
00:08:51,333 --> 00:08:52,633
(نورا كلايتون)

104
00:08:52,701 --> 00:08:57,105
(نورا)

105
00:08:58,674 --> 00:09:02,443
أنا على ثقة بأنكِ تسمعينني

106
00:09:02,511 --> 00:09:06,931
يجب أن تعرفي أن الجاذبية تضغط على
أعضاء أختك

107
00:09:07,049 --> 00:09:10,318
رئتيها لا تستطيع المقاومة لمدة أطول

108
00:09:10,385 --> 00:09:13,921
إنها تختنق

109
00:09:13,989 --> 00:09:16,357
إنها طريقة مروعة للموت

110
00:09:16,425 --> 00:09:20,995
لحسن الحظ، ذلك لن يتطلب أكثر من ساعة

111
00:09:21,063 --> 00:09:24,098
أريد شيئان فقط

112
00:09:24,166 --> 00:09:30,104
القلادة، تعرفون ما أعني

113
00:09:30,172 --> 00:09:33,207
(و(مايلز ماثيسون

114
00:09:33,275 --> 00:09:37,044
لجرائمهِ ضدّ الجمهورية

115
00:09:37,112 --> 00:09:38,646
إن جلبتي لي ما أريده في الوقت المحدد

116
00:09:38,714 --> 00:09:40,948
ستعيش أختك

117
00:09:41,016 --> 00:09:43,785
هذا بسيط حقًّا

118
00:09:45,921 --> 00:09:47,622
أنا لا أفهم

119
00:09:47,689 --> 00:09:49,223
يعرفون أن القلادة بحوزتنا

120
00:09:49,291 --> 00:09:51,492
ويعرفون أن (نورا) معنا

121
00:09:51,560 --> 00:09:54,128
(إنه صديقكِ (نيت

122
00:09:54,196 --> 00:09:55,830
أيًّا كان إسمه

123
00:09:55,898 --> 00:09:58,232
رأى كل شيء، فلابد أنه أخبر (مونرو) بذلك

124
00:09:58,300 --> 00:10:01,669
(ولكن كيف عثروا على أخت (نورا؟

125
00:10:01,737 --> 00:10:05,706
إنه (ستراوسر) فهذا عمله

126
00:10:07,709 --> 00:10:09,644
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

127
00:10:09,711 --> 00:10:11,245
كلا، لن تعطيها إياهم بهذه البساطة

128
00:10:11,313 --> 00:10:13,181
!أعطني القلادة

129
00:10:13,248 --> 00:10:16,184
(أعطني إياها يا (آرون

130
00:10:24,760 --> 00:10:26,694
(مايلز)

131
00:10:32,000 --> 00:10:34,368
من أين صُنع هذا الشيء؟

132
00:10:34,436 --> 00:10:35,736
!لم يُصب بأي خدش

133
00:10:35,804 --> 00:10:37,104
ماهي مشكلتك؟

134
00:10:37,172 --> 00:10:38,272
لن ندع (مونرو) يحصل على هذا الشيء

135
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
فذلك خطر جداً

136
00:10:39,808 --> 00:10:40,942
لن نعطيه القلادة

137
00:10:41,009 --> 00:10:42,944
ولن نعطيه (مايلز) أيضاً

138
00:10:43,011 --> 00:10:47,248
سننقذ (ميّا) ونقتل ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

139
00:10:47,850 --> 00:10:50,618
ولكنني بحاجة إلى المساعدة

140
00:10:59,461 --> 00:11:01,062
توقفوا -
لدينا أوامر -

141
00:11:01,129 --> 00:11:02,352
مهلاً

142
00:11:04,587 --> 00:11:07,588
أوامر من تلك التي هي أهم من أوامري؟

143
00:11:10,272 --> 00:11:12,206
إنها أوامر الجينرال (مونرو) ياسيدي

144
00:11:20,716 --> 00:11:25,119
ماذا فعلت؟

145
00:11:25,187 --> 00:11:29,390
ولماذا تهتم؟

146
00:11:29,458 --> 00:11:31,726
سيدي

147
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
(العقيد (فيبر

148
00:11:36,198 --> 00:11:38,165
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم) يجب أن تسمع هذا) -

149
00:11:38,233 --> 00:11:40,001
(عبّارة (مارتين) في (أوهايو

150
00:11:40,068 --> 00:11:42,169
عدّة تقارير تشير إلى أن شعاع المنارة

151
00:11:42,237 --> 00:11:44,939
أضاء لمدة 4 إلى 5 ثوانٍ

152
00:11:45,007 --> 00:11:48,476
حسناً، هذه أخبارٌ رائعة يا سيدي

153
00:11:48,543 --> 00:11:50,978
هل لي بكلمة معك؟

154
00:11:51,046 --> 00:11:53,147
أي شيء تريد أن تقوله لي

155
00:11:53,215 --> 00:11:56,484
(تستطيع أن تقوله في حضرة العقيد (فيبر

156
00:11:58,086 --> 00:12:00,988
.. أمرت بعقاب (جيسون) ، إنه

157
00:12:01,056 --> 00:12:03,658
قام برشوة عامل الإسطبل

158
00:12:03,725 --> 00:12:07,628
(لمعرفة مكان (ستراوسر

159
00:12:07,696 --> 00:12:13,543
وأنت تعلم أهمية مهمة (ستراوسر) بالنسبة لي
أليس كذلك؟

160
00:12:14,736 --> 00:12:20,174
إذاً، لماذا يريد إبنك أن يعرف عنها؟

161
00:12:20,242 --> 00:12:22,610
(فتاة (ماثيسون

162
00:12:22,678 --> 00:12:26,314
إبني لديه نقطة ضعف أمام الوجوه الجميلة

163
00:12:26,381 --> 00:12:29,056
أنا متأكد انه قلق على ما يمكن أن
يفعله (ستراوسر) لها

164
00:12:29,460 --> 00:12:31,886
قلقٌ لدرجة أنه يقدم على خيانة القائد؟

165
00:12:31,954 --> 00:12:33,521
أوكل أمره لي

166
00:12:33,588 --> 00:12:35,489
سأجعله يعرف حدوده، صدقني

167
00:12:35,557 --> 00:12:37,558
أنا متأكد يا (توم) ولكن لن يكون ذلك ضرورياً

168
00:12:37,626 --> 00:12:41,395
(العقيد هنا لديه فكرة، (جون؟

169
00:12:41,463 --> 00:12:44,995
(هناك بعثة دبلوماسية متوجهة إلى ولاية (كاليفورنيا

170
00:12:45,233 --> 00:12:47,201
سيرحل (جيمسون) معهم

171
00:12:47,269 --> 00:12:49,070
كاليفورنيا؟

172
00:12:49,137 --> 00:12:50,371
سيدي؟

173
00:12:50,439 --> 00:12:52,974
نعم؟

174
00:12:53,041 --> 00:12:54,575
تكلم بحرية

175
00:12:54,643 --> 00:12:56,210
إنها مسافة 3000 ميل

176
00:12:56,278 --> 00:12:57,912
عبر الجبال

177
00:12:57,980 --> 00:13:00,081
حتى لو إستطاع الوصول

178
00:13:00,148 --> 00:13:02,987
هؤلاء الهمجيون عرفوا بإرسالهم أولادنا
في صناديق

179
00:13:06,455 --> 00:13:09,256
أنا أحاول أن أكون كريماً هنا

180
00:13:09,324 --> 00:13:12,360
وذلك إحتراماً لك

181
00:13:12,427 --> 00:13:14,562
(إذاً، إما أن يذهب إلى (كاليفورنيا

182
00:13:14,629 --> 00:13:18,532
أو يواجه الإعدام بتهمة الخيانة

183
00:13:18,600 --> 00:13:20,501
هذا خيارك

184
00:13:20,569 --> 00:13:23,104
سيدي

185
00:14:02,177 --> 00:14:05,546
سقط رجل هنا -
نحتاج إلى مساعدة هنا -

186
00:14:21,396 --> 00:14:23,898
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

187
00:14:23,965 --> 00:14:26,600
أرحلوا، هيا

188
00:14:44,584 --> 00:14:46,451
(إنه من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا (ميّا

189
00:14:46,519 --> 00:14:48,386
أعني، بالرغم من تلك الظروف

190
00:14:48,454 --> 00:14:50,631
حقّاً يا (مايلز) ؟ 
هل سنتظاهر بأننا أصدقاء

191
00:14:50,657 --> 00:14:52,217
بعد كل الذي فعلته لأختي؟

192
00:14:56,734 --> 00:14:58,435
إذاً، مالخطة؟

193
00:14:58,503 --> 00:15:01,171
(سنعبر النهر في (مورغنتاون

194
00:15:01,239 --> 00:15:03,140
هل أنت مجنون؟
(فذلك يقودك إلى (فيلي

195
00:15:03,207 --> 00:15:04,775
هذا هو المطلوب

196
00:15:04,842 --> 00:15:06,677
يجب أن نذهب غرباً، خارج الجمهورية

197
00:15:06,768 --> 00:15:07,868
لا نستطيع

198
00:15:07,936 --> 00:15:09,203
(أخي في (فيلاديلفيا

199
00:15:09,270 --> 00:15:10,370
(بحوزة (مونرو

200
00:15:10,438 --> 00:15:11,772
وإذا أردنا إسترجاعه

201
00:15:11,840 --> 00:15:14,009
يجب أن نعبر النهر

202
00:15:15,677 --> 00:15:17,377
هل هذا ما أنتِ متورطة فيه؟

203
00:15:17,445 --> 00:15:18,779
نعم

204
00:15:18,847 --> 00:15:21,215
ولا أستطيع أن أعدلكِ عن هذا؟

205
00:15:21,282 --> 00:15:23,650
لا

206
00:15:23,718 --> 00:15:27,721
حسناً إذاً

207
00:15:27,789 --> 00:15:31,158
إذا أردتم عبور النهر فأنتم تتجهون
إلى الطريق الخطأ

208
00:15:31,226 --> 00:15:36,862
أعرف شخصاً، لديه قارب على بعد 10 أميال من هنا
(خارج مدينة (فورد

209
00:15:36,897 --> 00:15:39,032
سيساعدكم على العبور، ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

210
00:15:39,100 --> 00:15:41,034
إنخفضوا

211
00:16:53,441 --> 00:16:54,708
أبي؟

212
00:16:59,113 --> 00:17:02,216
أبي؟

213
00:17:02,283 --> 00:17:04,885
أبي؟

214
00:17:04,953 --> 00:17:07,487
أين أبي؟

215
00:17:11,659 --> 00:17:13,493
إنه ليس هنا

216
00:17:13,561 --> 00:17:15,462
ماذا عن أمي؟

217
00:17:15,530 --> 00:17:17,130
كيف لها أن لا تكون هنا

218
00:17:17,198 --> 00:17:19,333
أنا.. أنا لا أعلم

219
00:17:19,400 --> 00:17:21,501
حسناً أين هي؟
أين أمي؟

220
00:17:21,569 --> 00:17:23,737
(ميّا) -
(لماذا لا تخبرينني يا (نورا؟ -

221
00:17:23,805 --> 00:17:25,105
ماذا يحدث؟

222
00:17:25,173 --> 00:17:27,507
لقد ماتت

223
00:17:27,575 --> 00:17:29,810
أمنا ماتت، حسناً؟

224
00:17:32,480 --> 00:17:34,014
هل مات أبي أيضاً؟

225
00:17:34,082 --> 00:17:35,282
كلا

226
00:17:35,350 --> 00:17:37,684
سيرجع

227
00:17:37,752 --> 00:17:41,955
سوف.. سوف ننتظره هنا

228
00:17:48,529 --> 00:17:49,930
لنجد مكاناً أفضل للرؤية

229
00:17:49,998 --> 00:17:52,933
لنرى إن كان (ستراوسر) لا يزال هنا أم لا

230
00:17:59,274 --> 00:18:02,009
هل تظن أننا أضعناه؟

231
00:18:02,076 --> 00:18:04,044
كلا، لا أظن ذلك

232
00:18:04,112 --> 00:18:08,468
إن لم يكن خلفنا، من المحتمل أن يكون
قد سبقنا لينصب كميناً

233
00:18:08,583 --> 00:18:11,184
يجب أن نعبر ذلك النهر

234
00:18:15,890 --> 00:18:17,391
إسمعي، يجب أن نتحدث

235
00:18:17,458 --> 00:18:20,294
ماذا هناك؟

236
00:18:20,361 --> 00:18:26,066
أعلم أني تواريت عن الأنظار لمدة سنة تقريباً

237
00:18:26,134 --> 00:18:27,668
نعم

238
00:18:27,735 --> 00:18:31,405
(ذهبت إلى (تكساس

239
00:18:31,472 --> 00:18:34,007
(وجدت أبي يا (نورا

240
00:18:36,577 --> 00:18:38,011
ماذا؟

241
00:18:38,079 --> 00:18:39,846
أنا صائدة مكافآت، أليس كذلك؟

242
00:18:39,914 --> 00:18:41,848
إيجاد الأشخاص وظيفتي

243
00:18:41,916 --> 00:18:45,218
إنه حي

244
00:18:46,283 --> 00:18:47,635
.. أنا.. أنا لا

245
00:18:48,756 --> 00:18:50,724
.. كيف

246
00:18:50,792 --> 00:18:53,093
أتذكرين عندما ذهبنا إلى (جاليفستون) لإيجاده؟

247
00:18:53,161 --> 00:18:56,430
لقد كان متجهاً إلى (سان أنتونيو) للعثور علينا

248
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
لقد قام بدفن أمي

249
00:18:58,099 --> 00:19:02,369
ظنَّ أننا متنا أيضاً، فلذلك لم يرجع

250
00:19:04,505 --> 00:19:06,606
كيف حاله؟

251
00:19:06,674 --> 00:19:09,409
.. حسناً

252
00:19:09,477 --> 00:19:12,579
أصابه الشيب وأصبح غريب الأطوار

253
00:19:15,817 --> 00:19:18,518
تعالي معي

254
00:19:18,586 --> 00:19:20,287
لنذهب لرؤيته

255
00:19:20,355 --> 00:19:22,089
يجب أن نخرج من جمهورية (مونرو) على أية حال

256
00:19:22,156 --> 00:19:23,590
(لن يحاول أحدٌ إيجادنا في (تكساس

257
00:19:23,658 --> 00:19:25,425
يجب أن أذهب إلى (فيلي) لقد قطعت وعداً بذلك

258
00:19:25,493 --> 00:19:27,294
(وعدتني (مايلز؟

259
00:19:27,362 --> 00:19:29,262
هل تظنين أنك مدينة لـ(مايلز) بأي شيء؟

260
00:19:29,330 --> 00:19:30,931
(قطعت وعداً لـ (تشارلي

261
00:19:30,999 --> 00:19:33,700
بعد ما نحصل على أخاها سأذهب معك

262
00:19:33,768 --> 00:19:35,235
بعد؟

263
00:19:35,303 --> 00:19:37,137
إن ذهبتِ إلى (فيلي) لن تخرجي حيةً

264
00:19:37,205 --> 00:19:38,605
(فليس هنالك (بعد

265
00:19:38,673 --> 00:19:41,775
إنه من عائلتها

266
00:19:41,843 --> 00:19:45,312
أنا عائلتك

267
00:19:49,050 --> 00:19:51,918
(لم لا تذهبي معنا إلى (فيلي

268
00:19:51,986 --> 00:19:54,087
يمكننا أن نستفيد منك

269
00:19:54,155 --> 00:19:56,256
أنا آسفة، فهذه مهمة إنتحارية

270
00:19:59,494 --> 00:20:04,240
إسمعي، سأوصلكم أنتي وأصداقئك إلى النهر

271
00:20:04,275 --> 00:20:06,299
وبعدها سأذهب إلى (تكساس) لوحدي

272
00:20:09,137 --> 00:20:12,072
هيّا يجب أن نذهب

273
00:20:29,724 --> 00:20:31,758
شكراً

274
00:20:38,766 --> 00:20:41,768
لقد فعلوا الكثير لصاحبك

275
00:20:41,836 --> 00:20:45,605
لن نستطيع عبور النهر الآن

276
00:20:48,342 --> 00:20:50,277
(لا بد أنه (ستراوسر

277
00:21:14,645 --> 00:21:16,012
توم؟

278
00:21:16,080 --> 00:21:18,348
ماذا يمكنني أن أفعله لكي يا عزيزتي؟

279
00:21:18,416 --> 00:21:22,085
"أعتقد أن السؤال هو: "ماذا يمكنني أنا أن أفعله

280
00:21:22,153 --> 00:21:25,655
روز)، تعالي إلى هنا رجاءً)

281
00:21:25,723 --> 00:21:28,124
هيّا

282
00:21:28,192 --> 00:21:29,959
أخبريه بما قلتي لي

283
00:21:30,027 --> 00:21:33,530
سيد (نيفيل) لا أريد الشرّ لأي أحد

284
00:21:33,597 --> 00:21:37,000
روز)، الآن)

285
00:21:37,068 --> 00:21:43,211
حسناً، أنتم تعلمون أني أنظف منازل بعض
القواد أيضاً

286
00:21:43,240 --> 00:21:45,709
(بما في ذلك (جون) و (أنيتا

287
00:21:45,776 --> 00:21:48,111
نعم، العقيد (فيبر) وعائلته

288
00:21:48,179 --> 00:21:49,846
ولم أكن أتنصّت عليهم، أقسم بذلك

289
00:21:49,914 --> 00:21:51,348
.. ولكنكِ سمعتي 

290
00:21:51,415 --> 00:21:52,716
نعم

291
00:21:52,783 --> 00:21:56,319
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفن

292
00:21:57,955 --> 00:22:01,191
أوقع نفسه في مشكلة

293
00:22:01,258 --> 00:22:04,060
مع المقاومة

294
00:22:04,128 --> 00:22:06,196
إنه من المتمردين

295
00:22:06,263 --> 00:22:09,499
هذا إتهام خطير

296
00:22:11,769 --> 00:22:13,636
إنها الحقيقة

297
00:22:13,704 --> 00:22:15,205
أقسم بذلك

298
00:22:15,272 --> 00:22:17,407
حسناً، يمكنك العودة إلى المطبخ الآن

299
00:22:17,475 --> 00:22:19,809
(شكراً لكِ يا (روز

300
00:22:25,249 --> 00:22:28,585
أليس ذلك خطيراً؟

301
00:22:28,652 --> 00:22:33,554
أعني، العقيد (فيبر) واحدٌ من مساعدي (مونرو) الكبار

302
00:22:33,557 --> 00:22:36,359
ثلاثتكم كنتم مع بعضكم البارحة، أليس كذلك؟

303
00:22:36,427 --> 00:22:40,096
وإبنه أحد الخونة

304
00:22:40,164 --> 00:22:42,332
منذ متى وأنتي تعلمين بذلك؟

305
00:22:42,400 --> 00:22:44,601
أخبرتني (روز) بذلك قبل عدة أيام

306
00:22:44,668 --> 00:22:46,836
ولكنك تعرفني

307
00:22:46,904 --> 00:22:50,540
أنا مقتصدة، أحب أن أدخر بعض الأشياء
للأيام العصيبة

308
00:22:52,977 --> 00:22:57,814
الجينرال (مونرو) سيرسل إبننا إلى كليفورنيا
لأجل ماذا؟

309
00:22:58,449 --> 00:23:03,553
لأنه سأل عامل الإسطبل سؤالاً غبياً

310
00:23:03,621 --> 00:23:07,590
هل تستطيع تخيل ما سيفعله (مونرو) إن علم بذلك؟

311
00:23:07,658 --> 00:23:12,695
أظن أني أستطيع تخيل ذلك

312
00:23:18,502 --> 00:23:20,937
أحبك

313
00:23:21,005 --> 00:23:24,374
أعلم ذلك

314
00:23:28,112 --> 00:23:30,146
(ما رأيك؟ (مورغنتاون؟

315
00:23:30,214 --> 00:23:32,148
إنه الطريق الوحيد لدينا

316
00:23:39,290 --> 00:23:40,623
آسفة

317
00:23:40,691 --> 00:23:43,460
أظن أنها لم تكن فكرة جيدة

318
00:23:43,527 --> 00:23:45,628
سنتدبر أمرنا

319
00:23:45,696 --> 00:23:48,465
سأذهب

320
00:23:48,532 --> 00:23:51,067
متوجهة إلى (تكساس) أملاً في أن أصلا إلى هناك
قبل شهر يناير

321
00:23:51,135 --> 00:23:55,772
لا أظني قادرة على تغيير رأيك

322
00:23:55,840 --> 00:23:59,075
هل تذهبين معي؟

323
00:24:01,679 --> 00:24:05,448
أنا آسفة، كلا

324
00:24:05,516 --> 00:24:09,085
.. نورا

325
00:24:09,153 --> 00:24:11,688
إنها مسافة طويلة

326
00:24:11,755 --> 00:24:15,859
ولا أريد أن أقطعها لوحدي

327
00:24:15,926 --> 00:24:19,429
ومن سيعتني بعي، أليس كذلك؟

328
00:24:24,068 --> 00:24:27,337
أنظري، أتمنى أن أستطيع ذلك

329
00:24:27,404 --> 00:24:28,872
أتمنى حقّاً

330
00:24:28,939 --> 00:24:31,541
أمهيليني بضعة أسابيع لاسترجاع أخاها

331
00:24:31,609 --> 00:24:32,775
.. وأقسم أني 

332
00:24:32,843 --> 00:24:36,279
ولكنكِ لن ترجعي أبداً

333
00:24:36,347 --> 00:24:38,181
أنا أحتاجك

334
00:24:38,249 --> 00:24:41,985
أبي يحتاجك

335
00:24:42,052 --> 00:24:44,621
هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

336
00:24:54,965 --> 00:24:56,299
يجب أن تذهبي

337
00:24:56,367 --> 00:24:58,835
كلا (تشارلي) لا داعي لذلك

338
00:24:58,903 --> 00:25:00,703
قطعت لك وعداً

339
00:25:00,771 --> 00:25:02,906
أجل، وأنا أخبركِ بأنه ليس عليك الإيفاء به

340
00:25:02,973 --> 00:25:06,676
أختكِ محقة فأنا لست عائلتك

341
00:25:06,744 --> 00:25:08,711
إن كان أبي على قيد الحياة

342
00:25:08,779 --> 00:25:11,581
واستطعت أن أقضي معه ثانية واحدة

343
00:25:11,649 --> 00:25:14,918
سأفعل أي شيء، وسأبذل كل شيء
لفعل ذلك

344
00:25:47,284 --> 00:25:49,519
.. سيكون العثور على داني أصعب من دونك 

345
00:26:03,934 --> 00:26:08,471
أراك لا حقاً

346
00:26:08,539 --> 00:26:11,040
هذه الأيام أشك في ذلك

347
00:26:11,108 --> 00:26:14,544
أشك في أننا سنرى بعضنا مرة أخرى

348
00:26:14,612 --> 00:26:16,813
هذا ماقلته في المرة الماضية

349
00:26:37,067 --> 00:26:40,069
(وإعتقدتُ أني وثقت بـ (جون

350
00:26:40,137 --> 00:26:43,640
كان بحوزة إبنه من المعدات والأسلحة ما يكفي
لتفجير مملكتي

351
00:26:45,409 --> 00:26:48,474
قبضت عليه وسبعةً من أصدقائه الثوار
خارج المدينة

352
00:26:48,509 --> 00:26:51,014
هل بقي أحدهم حياً لنستجوبه؟

353
00:26:51,081 --> 00:26:52,482
كلا

354
00:26:52,549 --> 00:26:55,018
لقد أعدمناهم حالاً

355
00:26:55,085 --> 00:26:57,520
بما في ذلك إبنه

356
00:26:59,590 --> 00:27:05,505
يدعي (جون) هنا، أنهما إنفصلا لسنوات

357
00:27:05,729 --> 00:27:08,498
وكيف لي أن اعرف ذلك؟

358
00:27:08,565 --> 00:27:13,670
(كيف لي أن أعرف لمن يكنّ ولاءه يا (توم؟

359
00:27:13,737 --> 00:27:15,874
لعائلته؟

360
00:27:17,941 --> 00:27:20,009
لا أستطيع المخاطرة

361
00:27:25,249 --> 00:27:28,551
(كيف عرفت ذلك يا (توم؟

362
00:27:28,619 --> 00:27:32,789
حسناً يا سيدي، إنه سر المهنة

363
00:27:32,856 --> 00:27:36,292
لدي بعض أوراق اللعب في جيبي

364
00:27:38,862 --> 00:27:42,899
حسناً، لقد أسديت لي معروفاً كبيراً

365
00:27:42,966 --> 00:27:44,500
وأنا أدين لك

366
00:27:44,568 --> 00:27:49,005
.. في الحقيقة، كنت أتساءل ياسيدي إذا

367
00:27:49,073 --> 00:27:52,208
أعدت النظر في وضع إبنك؟

368
00:27:52,276 --> 00:27:54,644
توقعت أنك ستأسل عن ذلك

369
00:27:57,314 --> 00:27:59,849
(لا تقلق يا (توم

370
00:27:59,917 --> 00:28:02,685
(لن أرسل إبنك إلى (كاليفورنيا

371
00:28:02,753 --> 00:28:04,554
سيبقى هنا

372
00:28:04,621 --> 00:28:07,090
شكراً سيدي

373
00:28:07,157 --> 00:28:10,093
.. (ولكن يا (توم

374
00:28:10,160 --> 00:28:12,763
إنتبه له جيداً

375
00:28:13,831 --> 00:28:15,867
أعدك بذلك

376
00:28:34,118 --> 00:28:36,886
(هل مازلتِ تفكرين بـ (مايلز؟

377
00:28:36,954 --> 00:28:39,088
ماذا تقولين، أنا لا أفكر به

378
00:28:39,156 --> 00:28:40,857
!هذا صحيح

379
00:28:40,924 --> 00:28:45,537
مالمدة التي صمدتي فيها قبل أن تنامي معه هذه المرة؟

380
00:28:45,572 --> 00:28:48,297
لم أفعل ذلك -
حقّاً؟ -

381
00:28:48,365 --> 00:28:49,732
إنه لا يجيد المحادثة

382
00:28:49,800 --> 00:28:51,768
فماذا يجيد إذاً؟

383
00:28:55,139 --> 00:28:56,072
(ميّا)

384
00:28:56,140 --> 00:28:59,809
نورا)، لا عليك)

385
00:29:13,457 --> 00:29:14,924
قدت (ماثيسون) والآخرين إلى موقع العبّارة

386
00:29:14,992 --> 00:29:16,993
كما طلبت تماماً -
(ماذا فعلتِ يا (ميّا؟ -

387
00:29:17,060 --> 00:29:19,996
تستطيع الإمساك بهم حالاً -
(شكراً لك يا آنسة (كلايتون -

388
00:29:20,063 --> 00:29:21,264
ستفي بوعدك؟

389
00:29:21,331 --> 00:29:23,166
أنا رجل يفي بوعوده

390
00:29:23,233 --> 00:29:27,070
يمكنك الذهاب أنتي وأختك

391
00:29:28,138 --> 00:29:29,438
(ماذا فعلتِ يا (ميّا؟ 

392
00:29:29,506 --> 00:29:32,108
ماذا فعلت؟

393
00:29:32,176 --> 00:29:34,744
لقد أنقذت حياتك

394
00:29:49,431 --> 00:29:51,834
كيف تجرؤين؟

395
00:29:52,901 --> 00:29:55,436
يجب أن تفهمي، فعلت ذلك لأجلك

396
00:29:55,504 --> 00:29:59,538
تظاهرك بالخوف والقلق، كل ذلك كان تمثيلاً؟

397
00:30:00,119 --> 00:30:03,177
حسناً، الحقيقة هي أنه في السنة الماضية

398
00:30:03,245 --> 00:30:06,280
كنت أقوم باصطياد الأشخاص للميليشيا

399
00:30:06,348 --> 00:30:09,117
أفهم من ذلك أنك كنتِ تقبضين على المتمردين

400
00:30:09,184 --> 00:30:11,285
منذ أن عملت معهم عرفوا هويتي

401
00:30:11,353 --> 00:30:13,921
علموا أنك أختي

402
00:30:13,989 --> 00:30:15,723
عندما عثر (ستراوسر) علي أرغمني على فعل ذلك

403
00:30:15,791 --> 00:30:19,794
لم يكن لدي خيار

404
00:30:19,862 --> 00:30:22,430
(هل ذهبتي حقاً إلى (تكساس؟

405
00:30:22,498 --> 00:30:24,031
هل عثرتي على أبي؟

406
00:30:24,099 --> 00:30:25,533
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا جميعاً

407
00:30:25,601 --> 00:30:26,734
إن لم أساعده في العثور على القلادة

408
00:30:26,802 --> 00:30:28,202
أياً كان ذلك

409
00:30:28,270 --> 00:30:29,370
.. وأنتِ تعرفين (ستراوسر) لن يتوانى عن

410
00:30:29,438 --> 00:30:33,741
هل وجدت أبي؟

411
00:30:33,809 --> 00:30:35,776
كلا

412
00:30:35,844 --> 00:30:38,946
لقد كذبتِ علي

413
00:30:39,014 --> 00:30:40,381
كنت ستفعلين الشيء نفسه

414
00:30:40,449 --> 00:30:42,083
لن أكذب عليكِ هكذا

415
00:30:42,151 --> 00:30:43,818
حقاً؟
"ماذا عن قولك "أمنا ليست ميته؟

416
00:30:43,886 --> 00:30:46,487
"ستقابلنا في منزل أبانا عند الشاطئ"

417
00:30:46,555 --> 00:30:48,422
هؤلاء أصدقائي

418
00:30:48,490 --> 00:30:50,424
خاطروا بحياتهم لأجلك

419
00:30:50,492 --> 00:30:52,226
(لإنقاذك من (ستراوسر

420
00:30:52,294 --> 00:30:54,562
والآن سيقلون حتفهم بسببك

421
00:30:58,200 --> 00:30:59,667
لا تحاولي إيجادي

422
00:30:59,735 --> 00:31:02,803
لا تتبعينني

423
00:31:02,871 --> 00:31:06,007
هل ستفضلينهم علي؟

424
00:31:06,074 --> 00:31:07,742
نورا) ، نحن أخوات)

425
00:31:07,809 --> 00:31:10,178
(لا تفعلي ذلك، سيقتلك (ستراوسر

426
00:31:14,483 --> 00:31:16,083
(نورا)

427
00:31:16,151 --> 00:31:17,485
(نورا)

428
00:31:28,197 --> 00:31:29,530
توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

429
00:31:29,598 --> 00:31:31,032
توقفوا

430
00:31:31,099 --> 00:31:32,366
القلادة

431
00:31:32,434 --> 00:31:34,869
كانت في جيبي

432
00:31:34,937 --> 00:31:36,704
ماذا فعلت بها؟

433
00:31:36,772 --> 00:31:38,172
.. ماذا فعلت بها؟ يفترض عليك أن 

434
00:31:38,240 --> 00:31:39,674
لقد أخذتها ، أليس كذلك؟

435
00:31:39,741 --> 00:31:41,442
أنت تجعلني أتمنى لو فعلت ذلك

436
00:31:41,510 --> 00:31:44,445
هيا

437
00:32:02,030 --> 00:32:03,898
(إخرج يا (مايلز

438
00:32:03,966 --> 00:32:06,834
لا يوجد مكان تذهب إليه

439
00:32:08,737 --> 00:32:11,205
أوقفوا نيارنكم

440
00:32:15,310 --> 00:32:17,245
أوقفوا نيارنكم
سأخرج

441
00:32:28,991 --> 00:32:31,359
(مايلز)

442
00:32:40,168 --> 00:32:42,403
حسناً، ضع سيفك أرضاً

443
00:32:52,514 --> 00:32:53,614
أيها العريف

444
00:32:53,682 --> 00:32:55,549
أنا رقيب الآن

445
00:32:55,617 --> 00:33:01,640
حسناً، لنكن صادقين فأنت مختل عقلياً

446
00:33:01,857 --> 00:33:03,357
،قبل الإنقطاع

447
00:33:03,425 --> 00:33:07,194
كنت محبوساً في غرفة من المطاط

448
00:33:07,262 --> 00:33:09,764
هل فكرت يوماً أنه من الممكن أن يكون
المجتمع هو المريض؟

449
00:33:09,831 --> 00:33:11,032
وليس أنا؟

450
00:33:11,099 --> 00:33:14,302
كلا لم أفكر بذلك

451
00:33:14,369 --> 00:33:21,837
سأتفق معك، هذا صحيح فالميليشيا
كانت بيئة صحية بالنسبة لي

452
00:33:23,812 --> 00:33:25,446
ضع يداك إلى الأمام

453
00:33:25,514 --> 00:33:29,050
أبقهم عالياً
قيدوه

454
00:33:44,733 --> 00:33:48,069
كنت أعلم أنك لا تستطيعين الذهاب بعيداً

455
00:33:48,136 --> 00:33:51,305
(إذهبي إلى (تشارلي) و (آرون

456
00:34:15,230 --> 00:34:18,199
<i>هيا بنا</i>

457
00:34:18,266 --> 00:34:19,367
<i>قودوهم إلى النهر</i>

458
00:34:19,434 --> 00:34:21,502
لنذهب

459
00:34:39,054 --> 00:34:40,287
يجب ان نقفز

460
00:34:40,355 --> 00:34:43,290
لا بد أنك تمزح معي

461
00:35:35,867 --> 00:35:39,803
أنظر، أعلم ذلك
لا يجب أن تقول شيئاً

462
00:35:41,773 --> 00:35:44,720
ماذا تظن سيحدث، إن عرف (مونرو) سرّ القلادة؟

463
00:35:44,742 --> 00:35:46,343
لا أعلم

464
00:35:46,410 --> 00:35:48,612
سيقوم بتشغيل الأنوار ويشتري الكوكايين للعالم؟

465
00:35:48,679 --> 00:35:50,981
(ليس مضحكاً يا (آرون

466
00:35:51,048 --> 00:35:52,783
فهو لا يهتم بالأنوار

467
00:35:52,850 --> 00:35:55,318
كل ما يهتم به هو الأسلحة

468
00:35:55,386 --> 00:35:59,267
بينما نحن نقاتل بالسيوف والبنادق

469
00:35:59,586 --> 00:36:02,192
سيكون لديه طائرات نفاثة وطائرات بلا طيار

470
00:36:02,260 --> 00:36:05,896
سيموت الناس

471
00:36:05,963 --> 00:36:08,940
كل ذلك بسبب أنك لاتعلم إن كانت الفتاة
أدخلت يدها في جيبك

472
00:36:09,120 --> 00:36:10,700
قلت أني أفهم ذلك

473
00:36:10,768 --> 00:36:15,138
الآن أغرب عن وجهي

474
00:36:23,481 --> 00:36:25,081
أن آسفة جداً

475
00:36:25,149 --> 00:36:27,050
لم يكن علي الوثوق بها

476
00:36:27,118 --> 00:36:28,752
لم تعلمي بذلك

477
00:36:28,820 --> 00:36:33,576
قبل عدة سنوات كنت سأفعل الشيء نفسه
دون أن أرمش عيناي

478
00:36:34,688 --> 00:36:36,488
لن تفعلي ذلك الآن

479
00:36:50,575 --> 00:36:53,243
(نورا)

480
00:36:53,311 --> 00:36:55,212
هل سنموت؟

481
00:36:55,279 --> 00:36:56,346
كلا

482
00:36:56,414 --> 00:36:57,881
لماذا تقولين ذلك؟

483
00:36:57,949 --> 00:37:01,685
الجميع يموت من حولنا

484
00:37:01,752 --> 00:37:05,055
رأيت سيدة تموت على الشاطئ

485
00:37:05,122 --> 00:37:06,790
لم أكن أعلم ما أفعل

486
00:37:06,858 --> 00:37:08,859
لا تزل هناك

487
00:37:08,926 --> 00:37:13,129
حسناً، لا تفكير بها

488
00:37:13,197 --> 00:37:14,965
أنت بخير

489
00:37:15,032 --> 00:37:16,766
وأنا بخير

490
00:37:16,834 --> 00:37:20,081
والشيء الوحيد الذي يهمني هو رعايتك

491
00:37:21,672 --> 00:37:23,540
لا تقلي أنتِ أيضاً

492
00:37:23,608 --> 00:37:26,443
سأقوم برعايتك أيضاً

493
00:37:26,510 --> 00:37:29,446
أعرف ذلك

494
00:37:42,627 --> 00:37:45,061
سيدي

495
00:37:51,736 --> 00:37:53,837
تفضل مع تحياتي يا سيدي

496
00:38:01,545 --> 00:38:03,346
شكراً لك لولائك

497
00:38:03,414 --> 00:38:06,449
سأضمن أن تتم مكافأتك بالشكل المناسب

498
00:38:06,517 --> 00:38:09,452
شكراً سيدي

499
00:38:12,924 --> 00:38:16,593
الكثير من الضجة من أجل شيء صغير جداً

500
00:38:30,041 --> 00:38:32,943
سينام لأيام

501
00:38:37,915 --> 00:38:41,347
أنا متأكدة أن الجينرال سينام جيداً الليلة
والشكر يعود لك

502
00:38:43,354 --> 00:38:45,522
شكراً لنا جميعاً

503
00:38:49,060 --> 00:38:50,860
إنه يثق بك

504
00:38:50,928 --> 00:38:54,497
كثقته بأي شخص آخر

505
00:39:03,774 --> 00:39:07,077
أكثر

506
00:39:07,144 --> 00:39:11,181
كيف تصف حالته العاطفية؟

507
00:39:11,248 --> 00:39:15,385
جوليا)، قولي ما في بالك)

508
00:39:15,453 --> 00:39:19,022
حسناً

509
00:39:19,090 --> 00:39:21,591
لم يعد (سباستيان) كما كان عليه

510
00:39:21,659 --> 00:39:23,360
(منذ أن رحل الجينرال (ماثيسون

511
00:39:23,427 --> 00:39:27,397
أصبح أكثر قلقاً وشروداً

512
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
أعني، أنظر ماذا فعل لإبننا

513
00:39:29,467 --> 00:39:31,267
إنها مسألة وقت

514
00:39:31,335 --> 00:39:34,839
قبل أن يفعل شيئاً كهذا لك

515
00:39:35,906 --> 00:39:38,675
فهو لا يصلح للقيادة

516
00:39:38,743 --> 00:39:41,344
لا تقولي ذلك أبداً

517
00:39:41,412 --> 00:39:43,880
ليس لي ولا لأي أحد

518
00:39:46,317 --> 00:39:51,855
نحتاج إلى قائدٍ حقيقي

519
00:39:51,922 --> 00:39:54,791
شخصٌ قوي

520
00:39:54,859 --> 00:39:56,526
يعرف ما يجب فعله

521
00:39:56,594 --> 00:39:58,929
ولا يخاف من ذلك

522
00:40:01,632 --> 00:40:06,770
وأنا متأكدة أنك تعرف ذلك الشخص

523
00:40:08,372 --> 00:40:11,709
أنت دائماً ما تقلل من شأنك

524
00:40:12,777 --> 00:40:20,138
لا يوجد حد لما تستطيع فعله أو إنجازه

525
00:40:31,162 --> 00:40:33,496
(ريتشيل)

526
00:40:36,867 --> 00:40:40,003
لدي شيء ما لأجلك

527
00:40:44,308 --> 00:40:46,310
من أين حصلت عليها؟

528
00:40:47,378 --> 00:40:49,613
المهم أني حصلت عليها

529
00:40:50,681 --> 00:40:54,250
إذاً الآن لديك كل شيء تريدينه

530
00:41:10,267 --> 00:41:12,035
(جريس)

531
00:41:12,103 --> 00:41:13,937
(ماذا تريد يا (راندل؟

532
00:41:14,004 --> 00:41:16,173
يجب أن تأتي وتري هذا

533
00:41:17,241 --> 00:41:20,210
هذه ليست خدعه، لن أقوم بإيذائك

534
00:41:20,277 --> 00:41:22,512
ولكن يجب أن تري ذلك

535
00:41:22,580 --> 00:41:25,648
ففي ذلك عواقب علينا جميعاً

536
00:41:28,886 --> 00:41:30,353
هل تري ذلك؟

537
00:41:30,421 --> 00:41:32,956
(قلادة (بين) تتوجه شرقاً من (ويستكانسون

538
00:41:33,023 --> 00:41:36,869
في الـ 72 ساعة الماضية
توجهت إلى (فيلاديلفيا) بسرعة

539
00:41:37,194 --> 00:41:38,128
ماذا حدث؟

540
00:41:38,195 --> 00:41:40,230
أفضل تخمين

541
00:41:40,297 --> 00:41:43,166
أنها بحوزة الجينرال (مونرو) الآن

542
00:41:43,234 --> 00:41:46,669
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

543
00:41:46,737 --> 00:41:49,206
(لن أفعل أي شيء يا (جريس

544
00:41:58,549 --> 00:42:00,884
بل أنتِ ستفعلين

545
00:42:01,393 --> 00:42:13,776
ترجمة: م. عبدالرحمن
Twitter: @xD7o0oMx

