1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
لقد عِشنا في عالمِ الكهرباء

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
واعتمدنا عليها في كلِ شيءٍ

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,023
ثمَّ اختفت الطاقة

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,115
وتوقف كل شيءٍ عن العملِ

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,626
لمْ نكُ مستعدين

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,085
الخوفُ والارتباكُ سبَّبَ الهلع

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,500
تركَ المحظوظونَ المدنَ

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,335
انهارت الحكومات

9
00:00:17,667 --> 00:00:20,001
وسيطرت المليشياتُ متحكمةً
بمخزوناتِ الطعامِ

10
00:00:20,083 --> 00:00:21,584
ومذاخرِ الاسلحةِ

11
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
لازلنا لانعرفُ لِمَ اختفت الكهرباءُ

12
00:00:24,626 --> 00:00:27,876
ولكننا نأملُ بأنَّ أحداً ما سيأتي
لينيرَ لنا الدربَ

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,542
"سابقاً في "الإنقلاب

14
00:00:30,632 --> 00:00:31,538
"عليَّ أنْ أذهب لإيجادِ "نورا

15
00:00:31,584 --> 00:00:33,667
فهي جيدةٌ جداً في نسفِ
الأشياء

16
00:00:34,320 --> 00:00:35,587
اذاً انتِ ثائرةٌ متحمسةٌ الآن؟

17
00:00:35,655 --> 00:00:37,122
لِمَ ذلكَ عسيرُ الفهمِ؟

18
00:00:37,190 --> 00:00:38,924
لستِ ممّن يكافحونَ لأجلِ
قضيةٍ خاسرةٍ

19
00:00:38,992 --> 00:00:40,325
كافحتُ لأجلنا.. ألمْ أفعل؟

20
00:00:40,393 --> 00:00:42,127
أُجلبْ ليَ الفتاةَ

21
00:00:42,195 --> 00:00:43,962
ذلك أمرٌ

22
00:00:45,498 --> 00:00:46,498
"فَلِتَجِدَ "ستروسر

23
00:00:46,566 --> 00:00:47,499
وأعطهِ آخرَ المواقعَ المعروفة

24
00:00:47,567 --> 00:00:48,934
سيدي؟

25
00:00:49,002 --> 00:00:50,002
بإمكانكَ الإنصرافُ أيّها النقيب

26
00:00:50,069 --> 00:00:52,004
"المسألةُ وحسبُ إنَّ "ستروسر

27
00:00:52,071 --> 00:00:54,806
ليسَ معروفاً بتركهِ لناجينَ

28
00:00:58,912 --> 00:01:01,113
"جيسون" -
مرحباً يا أُمّاه -

29
00:01:01,180 --> 00:01:02,447
مِن الجيد التواجدُ في الديارِ

30
00:01:02,515 --> 00:01:04,116
من أينَ أَتَتْ تلكَ؟ -
"بين" -

31
00:01:04,183 --> 00:01:05,717
أَخي اعطاكَ هذه؟

32
00:01:05,785 --> 00:01:08,620
القلادةُ بإمكانها احياناً
إستعادةَ الطاقةِ

33
00:01:08,667 --> 00:01:10,542
وإعادةَ الحياةِ في المكائن

34
00:01:16,543 --> 00:01:21,543
"فريبورت" - "بينسلفينيا"
خارج "فيلادلفيا" ب 290 ميلا

35
00:01:38,785 --> 00:01:40,819
هذا لَنْ ينفع

36
00:01:40,887 --> 00:01:42,387
بل سينفعُ

37
00:01:42,455 --> 00:01:43,581
فلنجدَ جسراً آخرَ

38
00:01:43,636 --> 00:01:46,191
جسرٌ لايعجُّ بالميليشيا على
طولِه

39
00:01:46,326 --> 00:01:47,759
اقربُ جسرٍ يقعُ في
"مورغان تاون"

40
00:01:47,827 --> 00:01:49,094
على بعدِ 100 ميلٍ

41
00:01:49,154 --> 00:01:50,162
لابدَّ من وجودِ جسرٍ اقرب

42
00:01:50,256 --> 00:01:52,831
لايوجد.. فقد نسفتها الميليشيا
جميعاً

43
00:01:53,584 --> 00:01:55,616
وكلُّ القواربِ تحرقُ حالَ رؤيتها

44
00:01:56,803 --> 00:01:58,270
على ايِّ حالٍ.. إن إجتزنا
هذا الجسرَ

45
00:01:58,338 --> 00:02:00,772
"فهوَ طريقٌ مباشرٌ الى "داني

46
00:02:35,441 --> 00:02:37,609
لمّا أُعطي الإشارةَ أطلقوا
سيقانكم للريحِ

47
00:02:37,677 --> 00:02:38,744
ماذا؟

48
00:02:38,811 --> 00:02:41,313
نحنُ سائرونَ الى كمينٍ

49
00:02:51,057 --> 00:02:52,457
الآن

50
00:02:52,525 --> 00:02:54,893
أطلق النارَ

51
00:03:02,802 --> 00:03:04,503
لنتحرك

52
00:03:04,570 --> 00:03:07,072
تحرك.. إمض.. إمض

53
00:03:26,759 --> 00:03:31,096
من هذا الطريق -
إجنحْ لليسارِ -

54
00:04:22,215 --> 00:04:25,150
فتّشوا سطوحَ المنازلِ وكلَّ زقاقٍ
لعينٍ الآن

55
00:04:25,218 --> 00:04:28,053
نعم سيدي

56
00:04:28,121 --> 00:04:29,921
أأنتِ على مايرام؟
هل أُصبتِ؟

57
00:04:29,989 --> 00:04:33,191
لا أنا بخيرٍ

58
00:04:33,259 --> 00:04:34,493
ماكانَ ذلكَ بحقِ الجحيم؟

59
00:04:34,560 --> 00:04:36,094
لمْ أرَ ابداً اسلحةً كتلكَ

60
00:04:36,162 --> 00:04:38,096
إنّها من المستودعِ في
"فيلادلفيا"

61
00:04:38,164 --> 00:04:39,664
كيفَ وجدونا؟

62
00:04:39,732 --> 00:04:42,534
"إنّهُ "ستروسر

63
00:04:42,602 --> 00:04:43,935
وَمَنْ هوَ "ستروسر"؟

64
00:04:44,003 --> 00:04:45,704
صدقوني.. أنتم لاتريدونَ
أنْ تعرفوه

65
00:04:45,771 --> 00:04:49,407
وبالتأكيدِ لاتريدونَ أنْ
يعرفَكُم

66
00:04:49,475 --> 00:04:52,177
إذاً كيفَ لنا أنْ نعبرَ
الجسرَ؟

67
00:04:52,245 --> 00:04:56,047
لَنْ نعبر.. ليسَ
بوجودِه

68
00:04:56,115 --> 00:04:58,283
علينا الخروجُ من البلدةِ

69
00:04:58,351 --> 00:05:00,018
نجرّبُ الجسرَ في
مورغان تاون"؟"

70
00:05:00,086 --> 00:05:01,586
أنا لا أرى إنَّ لدينا خياراً
آخر

71
00:05:01,654 --> 00:05:02,754
لقدْ قلتَ انّها تبعدُ 100 ميلٍ

72
00:05:02,822 --> 00:05:04,356
ذلكَ سيبعدنا اياماً عنْ
وجهتنا

73
00:05:04,423 --> 00:05:06,424
تشارلي".. لقدْ كنتُ آمراً على"
كلِّ تلكَ الميليشيا اللعينة

74
00:05:06,492 --> 00:05:11,129
وكانَ هنالكَ رجلٌ واحدٌ لطالما
أرعبني

75
00:05:11,197 --> 00:05:14,065
وهو في الخارجِ مباشرةً الآن

76
00:05:16,702 --> 00:05:19,404
نحنُ في مأزقٍ

77
00:05:29,782 --> 00:05:31,383
لقدْ فقدناهُم سيدي

78
00:05:48,000 --> 00:05:49,568
...حسنٌ إذاً

79
00:05:49,635 --> 00:05:53,004
إأتوا بالفتاة

80
00:06:06,485 --> 00:06:08,687
"نورا... نورا كلايتون"

81
00:06:08,754 --> 00:06:11,756
"نورا... نورا كلايتون"

82
00:06:11,824 --> 00:06:13,792
لِمَ ينادونَ بإسمي؟

83
00:06:13,859 --> 00:06:16,661
"نورا كلايتون"

84
00:06:16,729 --> 00:06:19,364
"لدينا "ميا

85
00:06:19,432 --> 00:06:22,033
ميا" ؟ من هي "ميا" ؟" -
"لدينا "ميا -

86
00:06:22,101 --> 00:06:24,536
نورا" تمهّلي.. انتظري"

87
00:06:24,604 --> 00:06:25,537
نورا" إنتظري إنّهُ فخٌ"

88
00:06:25,605 --> 00:06:29,207
"لدينا "ميا

89
00:06:29,275 --> 00:06:32,877
"نورا كلايتون"

90
00:06:32,945 --> 00:06:35,847
"لدينا "ميا

91
00:06:44,257 --> 00:06:46,224
مَنْ هيَ تلكَ؟

92
00:06:49,428 --> 00:06:52,464
أُختي

93
00:06:54,910 --> 00:06:57,710
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح8</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان: روابط القربى</font>

94
00:06:58,029 --> 00:07:01,529
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

95
00:07:01,530 --> 00:07:03,530
بعد شهرانِ من الانقطاع

96
00:07:05,531 --> 00:07:10,531
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

97
00:08:12,695 --> 00:08:15,296
سأذهب لإلقاء نظرة.. ابقي
هنا

98
00:08:28,477 --> 00:08:29,577
"نورا"

99
00:08:29,645 --> 00:08:31,946
"ميا"

100
00:08:32,014 --> 00:08:33,748
أمرتُكِ بأنْ تلازمي مكانكِ

101
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
أينَ أُمي؟

102
00:08:35,317 --> 00:08:37,452
إنّها..إنّها ليست هنا

103
00:08:37,519 --> 00:08:39,821
لقدْ تركَتْ ملاحظةً

104
00:08:39,888 --> 00:08:41,656
تقولُ إنَّ علينا الذهاب
الى أبي

105
00:08:41,724 --> 00:08:43,925
لِمَ قدْ تذهبُ من دونِنا؟

106
00:08:43,992 --> 00:08:45,793
ميا" علينا أنْ نرحلَ فحسب"
هل هذا واضح؟

107
00:08:45,861 --> 00:08:47,829
أنا خائفةٌ

108
00:08:47,896 --> 00:08:51,265
لاتخافي

109
00:08:51,333 --> 00:08:52,633
"نورا كلايتون"

110
00:08:52,701 --> 00:08:57,105
"نورا"

111
00:08:58,674 --> 00:09:02,443
أنا واثقٌ من إنني أحظى
بإنتباهكِ

112
00:09:02,511 --> 00:09:04,846
يجدرُ بكِ معرفةَ أنَّ الجاذبيةَ
تضغطُ على

113
00:09:04,913 --> 00:09:06,981
أحشاءِ جسمٍ أُختكِ

114
00:09:07,049 --> 00:09:10,318
لنْ تقاومَ رئتاها مطولاً

115
00:09:10,385 --> 00:09:13,921
إنّها تختنقُ

116
00:09:13,989 --> 00:09:16,357
وهذهِ طريقةٌ مرعبةٌ للموتِ

117
00:09:16,425 --> 00:09:20,995
لحسنِ الحظٍ لنْ يطولَ الأمرُ
لأكثر منْ ساعةٍ

118
00:09:21,063 --> 00:09:24,098
أنا أُريدُ شيئينِ فحسب

119
00:09:24,166 --> 00:09:30,104
القلادةُ.. وتعرفينَ ايُّ قلادةٍ

120
00:09:30,172 --> 00:09:33,207
"و"مايلز ماثيسون

121
00:09:33,275 --> 00:09:37,044
لجرائمهِ ضدَّ الجمهورية

122
00:09:37,112 --> 00:09:38,646
إجلبي ليَ ما أُريدُ في حينهِ

123
00:09:38,714 --> 00:09:40,948
وستعيشُ

124
00:09:41,016 --> 00:09:43,785
الأمرُ بسيطٌ حقيقةً

125
00:09:45,921 --> 00:09:47,622
أنا لا افهمُ

126
00:09:47,689 --> 00:09:49,223
إنّهم يعرفونَ إنَّ لدينا
القلادةَ

127
00:09:49,291 --> 00:09:51,492
ويعلمونَ بأنَّ "نورا" معنا

128
00:09:51,560 --> 00:09:54,128
"إنّهُ خليلُكِ "نايت

129
00:09:54,196 --> 00:09:55,830
أو مهما كانَ إسمُه

130
00:09:55,898 --> 00:09:58,232
لقدْ رأى كلَّ شيءٍ.. لابدَّ
"من أنّه أخبرَ "مونرو

131
00:09:58,300 --> 00:10:01,669
ولكنْ كيفَ وجدوا أُختَ
"نورا"

132
00:10:01,737 --> 00:10:05,706
ستروسر" يعيشُ لأجلِ"
أمورٍ كهذهِ

133
00:10:07,709 --> 00:10:09,644
أعطني القلادةَ -
ماذا؟ -

134
00:10:09,711 --> 00:10:11,245
لا لنْ تسلمهم القلادةَ

135
00:10:11,313 --> 00:10:13,181
أعطني القلادةَ

136
00:10:13,248 --> 00:10:16,184
"أعطني إيّاها "آرون

137
00:10:24,760 --> 00:10:26,694
"مايلز"

138
00:10:32,000 --> 00:10:34,368
مِمَّ صنعَ هذا الشيءُ؟

139
00:10:34,436 --> 00:10:35,736
ولا مجردُ خدشٍ

140
00:10:35,804 --> 00:10:37,104
ماهيَ مشكلتكَ؟

141
00:10:37,172 --> 00:10:38,272
"ليسَ بوسعنا السماحُ ل"مونرو
بالحصولِ على هذا الشيء

142
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
فذلكَ خطرٌ جداً

143
00:10:39,808 --> 00:10:40,942
...لسنا بمعطيهِ القلادةَ

144
00:10:41,009 --> 00:10:42,944
"ولا بمعطيهِ "مايلز

145
00:10:43,011 --> 00:10:44,779
"سنحررُ "ميا

146
00:10:44,847 --> 00:10:47,782
ونقتلُ ما إستطعنا قتلهُ من
هؤلاءِ الأوغاد

147
00:10:47,850 --> 00:10:50,618
ولكنني سأحتاجُ عوناً

148
00:10:59,461 --> 00:11:01,062
توقفا -
لدينا أوامر -

149
00:11:01,129 --> 00:11:04,732
عذراً؟

150
00:11:04,800 --> 00:11:05,933
أوامرَ مِنْ مَنْ تلقيتُم

151
00:11:06,001 --> 00:11:10,204
لتكون أكثرَ أهميةً مِن أوامري؟

152
00:11:10,272 --> 00:11:12,206
اللواءُ "مونرو" سيدي

153
00:11:20,716 --> 00:11:25,119
ما الذي فعلتَه؟

154
00:11:25,187 --> 00:11:29,390
ولِمَ قدْ تهتَم؟

155
00:11:29,458 --> 00:11:31,726
سيدي

156
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
"العقيدُ "فايبر

157
00:11:36,198 --> 00:11:38,165
كيفَ حالكَ ايّها الرائد -
توم" عليكَ أن تسمعَ التالي" -

158
00:11:38,233 --> 00:11:40,001
"عبّارة "مارتن" في "أوهايو

159
00:11:40,068 --> 00:11:42,169
عِدّةُ إبلاغاتٍ عن شعاعِ
ضوءٍ مِنَ الفنارِ

160
00:11:42,237 --> 00:11:44,939
إشتغلَ لمدةِ 4 او 5 ثوانٍ

161
00:11:45,007 --> 00:11:48,476
حسنٌ.. ذلكَ شيءٌ عجيبٌ
سيدي

162
00:11:48,543 --> 00:11:50,978
هل لي بكلمةٍ معكَ؟

163
00:11:51,046 --> 00:11:53,147
ايّاً ما تريدُ قولهُ لي

164
00:11:53,215 --> 00:11:56,484
بوسعِكَ قولهُ أمامَ العقيدِ
"فايبر"

165
00:11:58,086 --> 00:12:00,988
عقوبةُ "جايسون" بأوامرِكَ
...هو

166
00:12:01,056 --> 00:12:03,658
لقدْ قامَ برشوةِ حوذيٍ

167
00:12:03,725 --> 00:12:07,628
لأجلِ معلوماتٍ عنْ مكانِ تواجدِ
"ستروسر"

168
00:12:07,696 --> 00:12:09,597
وأنتَ تعرفُ كم
هيَ مهمةٌ

169
00:12:09,665 --> 00:12:14,669
وذاتُ أولويةٍ قصوى أعمالُ
"ستروسر"

170
00:12:14,736 --> 00:12:20,174
إذاً فلِمَ قدْ يريدُ فتاكَ معرفةَ
شيءٍ حيالها؟

171
00:12:20,242 --> 00:12:22,610
"بسببِ الفتاةِ "ماثيسون

172
00:12:22,678 --> 00:12:26,314
لدى إبنيَ ضعفٌ تجاهَ
الوجوهِ الجميلةِ

173
00:12:26,381 --> 00:12:27,782
أنا واثقٌ من إنّهُ قلقٌ بشأنِ

174
00:12:27,849 --> 00:12:29,483
ماسيفعلهُ "ستروسر" بها

175
00:12:29,551 --> 00:12:31,886
أقلقٌ لدرجةِ عصيانِهِ
آمراً عاماً؟

176
00:12:31,954 --> 00:12:33,521
دعني أتعاملُ معَ الأمرِ

177
00:12:33,588 --> 00:12:35,489
سأعيدهُ للصفِ صدقني

178
00:12:35,557 --> 00:12:37,558
أنا واثقٌ تماما ً "توم" ولكنَّ
هذا ليسَ ضرورياً

179
00:12:37,626 --> 00:12:41,395
العقيدُ هنا لديهِ فكرةٌ.. تفضل
"جون"

180
00:12:41,463 --> 00:12:43,030
هنالكَ بعثةٌ دبلوماسيةٌ

181
00:12:43,098 --> 00:12:45,166
متوجهةٌ الى رابطةِ شعوبِ
"كالفورنيا"

182
00:12:45,233 --> 00:12:47,201
وسنضعُ "جايسون" فيها

183
00:12:47,269 --> 00:12:49,070
كاليفورنيا"؟"

184
00:12:49,137 --> 00:12:50,371
سيدي؟

185
00:12:50,439 --> 00:12:52,974
نعم؟

186
00:12:53,041 --> 00:12:54,575
تكلّم بحريةٍ

187
00:12:54,643 --> 00:12:56,210
إنّها 3000 ميلٍ

188
00:12:56,278 --> 00:12:57,912
عبرَ الجبالِ

189
00:12:57,980 --> 00:13:00,081
وحتى إن وصلَ

190
00:13:00,148 --> 00:13:01,415
فأولئكَ الهمجُ قدْ عُرِفوا

191
00:13:01,483 --> 00:13:04,352
بأرسالهم أبنائنا إلينا
في توابيتَ

192
00:13:06,455 --> 00:13:09,256
"أنا أُظهرُ كَرَماً هنا "توم

193
00:13:09,324 --> 00:13:12,360
وهذا ليسَ معتبراً عندكَ؟

194
00:13:12,427 --> 00:13:14,562
"إذاً فهي "كاليفورنيا

195
00:13:14,629 --> 00:13:18,532
أو مواجهةُ الاعدام بتهمةِ
الخيانةِ

196
00:13:18,600 --> 00:13:20,501
الخيارُ لكَ

197
00:14:02,177 --> 00:14:05,546
سقطَ رجلٌ -
نحنُ بحاجةٍ للمساعدةِ هنا -

198
00:14:21,396 --> 00:14:23,898
أأنتِ بخيرٍ؟ -
نعم -

199
00:14:23,965 --> 00:14:26,600
ارحلوا.. هيا هيا

200
00:14:44,584 --> 00:14:46,451
"من الجيدِ رؤيتكِ مجدداً "ميا

201
00:14:46,519 --> 00:14:48,386
أعني برغمِ الظروف

202
00:14:48,454 --> 00:14:50,631
احقاً "مايلز"؟ سنتظاهرُ بأننا
اصدقاءٌ

203
00:14:50,657 --> 00:14:52,217
بعدَ ما فعلتهُ بأختيَ؟

204
00:14:56,734 --> 00:14:58,435
إذا ماهي الخطةُ؟

205
00:14:58,503 --> 00:15:01,171
أنْ نعبرَ النهرَ عندَ
"مورغان تاون"

206
00:15:01,239 --> 00:15:03,140
أجننتَ؟ ستتجهُ مباشرةً
"إلى "فيلادلفيا

207
00:15:03,207 --> 00:15:04,775
ذلكَ هوَ المطلوبُ

208
00:15:04,842 --> 00:15:06,677
علينا أنْ نتجهَ غرباً الى
خارجِ الجمهوريةِ

209
00:15:06,768 --> 00:15:07,868
لانستطيعُ

210
00:15:07,936 --> 00:15:09,203
"فأخي في "فيلادلفيا

211
00:15:09,270 --> 00:15:10,370
"انهُ بحوزةِ "مونرو

212
00:15:10,438 --> 00:15:11,772
ولو أردنا استعادتهُ

213
00:15:11,840 --> 00:15:14,009
فعلينا أنْ نجتازَ النهرَ

214
00:15:15,677 --> 00:15:17,377
أهذا ما أقحمتِ بهِ نفسكِ؟

215
00:15:17,445 --> 00:15:18,779
نعم

216
00:15:18,847 --> 00:15:21,215
وليسَ بوسعيَ إقناعكِ
بالتخلي عنهُ؟

217
00:15:21,282 --> 00:15:23,650
لا

218
00:15:23,718 --> 00:15:27,721
حسنٌ إذاً

219
00:15:27,789 --> 00:15:31,158
لو كنتم تريدونَ عبورَ النهرِ فأنتم
ذاهبونَ في الإتجاهِ الخاطيء

220
00:15:31,226 --> 00:15:32,659
أنا أعرفُ مُهَرِّباً

221
00:15:32,727 --> 00:15:34,728
لديهِ عبّارةٌ على بعدِ 10 أميالٍ
من هنا تقريباً

222
00:15:34,796 --> 00:15:36,630
مباشرةً خارجَ مدينةِ
"فورد"

223
00:15:36,698 --> 00:15:39,032
سيُعَبِّرَكُم..ولكنَّ التكلفةَ لنْ
تكونَ واطئةً

224
00:15:39,100 --> 00:15:41,034
إنخفظوا

225
00:16:34,440 --> 00:16:38,440
"غالفيستون" - "تيكساس"
بعدَ الانقطاعِ بأربعةِ أشهرٍ

226
00:16:53,441 --> 00:16:54,708
أبي

227
00:16:59,113 --> 00:17:02,216
أبي

228
00:17:02,283 --> 00:17:04,885
أبي

229
00:17:04,953 --> 00:17:07,487
أينَ أبي؟

230
00:17:11,659 --> 00:17:13,493
إنهُ ليسَ هنا

231
00:17:13,561 --> 00:17:15,462
وماذا عن أمي؟

232
00:17:15,530 --> 00:17:17,130
كيفَ لها أنْ لاتكونَ هنا؟

233
00:17:17,198 --> 00:17:19,333
أنا.. أنا لا أعرفُ

234
00:17:19,400 --> 00:17:21,501
حسنٌ.. أين هيَ؟
أينَ أمي؟

235
00:17:21,569 --> 00:17:23,737
"ميا" -
لِمَ لا تخبرينَني "نورا"؟ -

236
00:17:23,805 --> 00:17:25,105
ما الذي يحدث؟

237
00:17:25,173 --> 00:17:27,507
لقدْ ماتَت

238
00:17:27,575 --> 00:17:29,810
لقدْ ماتَت أمُنا.. مفهوم؟

239
00:17:32,480 --> 00:17:34,014
وهل أبي ماتَ أيضاً؟

240
00:17:34,082 --> 00:17:35,282
لا

241
00:17:35,350 --> 00:17:37,684
سيعودُ

242
00:17:37,752 --> 00:17:41,955
علينا أن.. علينا أن ننتظرهُ
هنا وحسب

243
00:17:48,529 --> 00:17:49,930
فلنحصل على نظرةٍ أفضل

244
00:17:49,998 --> 00:17:52,933
لِنَرَ إنْ كانَ "ستروسر" لازالَ
في الانحاء

245
00:17:59,274 --> 00:18:02,009
أتظنُّ بأنَّنا أفقدناهُ أثَرَنا؟

246
00:18:02,076 --> 00:18:04,044
لا.. لا أظنُّ ذلكَ

247
00:18:04,112 --> 00:18:06,546
إنْ لَمْ يكُ ورائنا.. فهوَ على
الأرجحِ أمامنا

248
00:18:06,614 --> 00:18:08,515
ينتظرُ متربصاً

249
00:18:08,583 --> 00:18:11,184
علينا إجتيازُ ذلكَ النهرُ
فحسب

250
00:18:15,890 --> 00:18:17,391
أصغِ.. علينا أن
نتحدث

251
00:18:17,458 --> 00:18:20,294
ما الأمرُ؟

252
00:18:20,361 --> 00:18:26,066
أعرفُ إنني كنتُ غائبةً للسنةِ
الماضيةِ أو قُرابَتِها

253
00:18:26,134 --> 00:18:27,668
أجل

254
00:18:27,735 --> 00:18:31,405
"قمتُ برحلةٍ الى "تيكساس

255
00:18:31,472 --> 00:18:34,007
"لقدْ وجدتُ أبي يا "نورا

256
00:18:36,577 --> 00:18:38,011
ماذا فعلتِ؟

257
00:18:38,079 --> 00:18:39,846
أنا صيادةُ جوائزٍ صحيح؟

258
00:18:39,914 --> 00:18:41,848
إيجادُ الناسِ هوسٌ لديَ

259
00:18:41,916 --> 00:18:45,218
إنهُ حيٌ

260
00:18:46,721 --> 00:18:48,689
أنا..أنا لا اعرفُ

261
00:18:48,756 --> 00:18:50,724
...كيفَ لوالدنا

262
00:18:50,792 --> 00:18:53,093
"أتذكرينَ إذْ ذهبنا الى "غلافستون
بحثاً عنهُ؟

263
00:18:53,161 --> 00:18:56,430
"كانَ آنذاكَ متجهاً الى "سان أنتونيو
بحثاَ عنّا

264
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
لقدْ دفنَ والدتَنا

265
00:18:58,099 --> 00:19:02,369
وخمّن بأننا مُتنا كذلكَ لذا
لَمْ يعد مطلقاً

266
00:19:04,505 --> 00:19:06,606
كيفَ حاله؟

267
00:19:06,674 --> 00:19:09,409
...حسنٌ

268
00:19:09,477 --> 00:19:12,579
إنه أشيبُ الشعرِ الآنَ
وقلقٌ نوعاً ما

269
00:19:15,817 --> 00:19:18,518
تعالي معي

270
00:19:18,586 --> 00:19:20,287
لنذهبَ لرؤيتهِ

271
00:19:20,355 --> 00:19:22,089
فعلينا أنْ نخرجَ مِن جمهوريةِ
مونرو" على أيِ حالٍ"

272
00:19:22,156 --> 00:19:23,590
"لا أحدَ يطاردنا في "تيكساس

273
00:19:23,658 --> 00:19:25,425
"على أنْ أذهبَ الى "فيلادلفيا
فقدْ قطعتُ وعداً

274
00:19:25,493 --> 00:19:27,294
هل وعدتِ "مايلز"؟

275
00:19:27,362 --> 00:19:29,262
أتحسبينَ نفسكِ مدينةً
ل"مايلز" بشيءٍ؟

276
00:19:29,330 --> 00:19:30,931
"قطعتُ وعداً "لتشارلي

277
00:19:30,999 --> 00:19:33,700
بعدَ أنْ نسترجعَ أخاها سأذهبُ
معكِ

278
00:19:33,768 --> 00:19:35,235
بعد"؟"

279
00:19:35,303 --> 00:19:37,137
إنْ دخلتِ "فيلادلفيا" فلنْ تخرجي
منها حيةً

280
00:19:37,205 --> 00:19:38,605
"ولنْ يكونَ هنالكَ "بعد

281
00:19:38,673 --> 00:19:41,775
إنّهُ عائلتها

282
00:19:41,843 --> 00:19:45,312
وأنا عائلتُكِ

283
00:19:49,050 --> 00:19:51,918
فلأقولَ لكِ شيئاً.. لِمَ لاتأتينَ
معنا إلى "فيلادلفيا"؟

284
00:19:51,986 --> 00:19:54,087
فبوسعنا الإستفادةُ منكِ

285
00:19:54,155 --> 00:19:56,256
أنا آسفةٌ فتلكَ مهمةٌ
إنتحاريةٌ

286
00:19:59,494 --> 00:20:02,729
اصغِ.. أحسَبُني سأصِلُ بكِ
وأصدقائكِ

287
00:20:02,797 --> 00:20:04,064
إلى الضفةِ المقابلة

288
00:20:04,132 --> 00:20:06,299
ثُمَّ أذهبُ إلى "تيكساس" بمفردي

289
00:20:09,137 --> 00:20:12,072
هيّا.. علينا أنْ نمضي

290
00:20:29,724 --> 00:20:31,758
شكراً

291
00:20:38,766 --> 00:20:41,768
هذا كثيرُ على المهربِ
الخاصُ بكِ

292
00:20:41,836 --> 00:20:45,605
لنْ نعبرَ هذا النهرُ أبداً الآنَ

293
00:20:48,342 --> 00:20:50,277
"لابدَّ من إنّهُ "ستروسر

294
00:21:14,645 --> 00:21:16,012
توم"؟"

295
00:21:16,080 --> 00:21:18,348
ماذا بوسعيَ أنْ أفعلَ لكِ
عزيزتي؟

296
00:21:18,416 --> 00:21:22,085
أظنُ أنَّ الجملةَ يجبُ أنْ تكونَ
"ماذا بوسعيَ أنْ أفعلَ لنا"

297
00:21:22,153 --> 00:21:25,655
روز".. هل لا أتيتِ الى هنا لطفاً"

298
00:21:25,723 --> 00:21:28,124
تكلمي

299
00:21:28,192 --> 00:21:29,959
أطلعيهِ على ما
أطلعتني عليهِ

300
00:21:30,027 --> 00:21:33,530
سيدة "نيفيل" أنا لا اريدُ صنعَ
مشاكلَ لأيِ شخصٍ

301
00:21:33,597 --> 00:21:37,000
روز" الآن"

302
00:21:37,068 --> 00:21:41,204
حسنٌ.. أنتم تعلمونَ بأنني
أنظفُ المنازلَ

303
00:21:41,272 --> 00:21:43,173
لبضعِ ضباطٍ آخرينَ

304
00:21:43,240 --> 00:21:45,709
"بضمنهم "جون" و "أنيتا

305
00:21:45,776 --> 00:21:48,111
نعم العقيدُ "فايبر" وعائلتهُ

306
00:21:48,179 --> 00:21:49,846
وأنا لَمْ أكنْ أسترقُ السمعَ.. أنا
أقسمُ

307
00:21:49,914 --> 00:21:51,348
..ولكنكِ سمعتِ عَرَضا

308
00:21:51,415 --> 00:21:52,716
نعم

309
00:21:52,783 --> 00:21:56,319
"حديثهم عن إبنهم "ستيفن

310
00:21:57,955 --> 00:22:01,191
فقدْ ورطَ نفسهُ في شيءٍ
ما

311
00:22:01,258 --> 00:22:04,060
في المقاومة

312
00:22:04,128 --> 00:22:06,196
إنّهُ منَ الثوارِ

313
00:22:06,263 --> 00:22:09,499
ذلكَ إتهامٌ خطيرٌ

314
00:22:11,769 --> 00:22:13,636
إنّها الحقيقةُ

315
00:22:13,704 --> 00:22:15,205
أنا أقسم

316
00:22:15,272 --> 00:22:17,407
حسنٌ.. بإمكانكِ العودةُ
للمطبخِ الآنَ

317
00:22:17,475 --> 00:22:19,809
"شكراً لكِ "روز

318
00:22:25,249 --> 00:22:28,585
أليسَ ذلكَ فضيعاً؟

319
00:22:28,652 --> 00:22:30,687
"أعني العقيدُ "فايبر

320
00:22:30,755 --> 00:22:33,490
هوَ أحدُ مساعدي "مونرو" الأعلى
مقاماً

321
00:22:33,557 --> 00:22:36,359
ثلاثتكم كنتم سوياً ليلةَ أمسٍ
أليسَ كذلك؟

322
00:22:36,427 --> 00:22:40,096
وإبنهُ خائنٌ

323
00:22:40,164 --> 00:22:42,332
منذُ متى علمتِ بهذا؟

324
00:22:42,400 --> 00:22:44,601
لقدْ إنبست بها "روز" قبلَ
بضعةِ أيامٍ

325
00:22:44,668 --> 00:22:46,836
ولكنّكَ تعرفني

326
00:22:46,904 --> 00:22:50,540
أنا اقتصاديةٌ.. وأوفرُ للأيامِ
السودِ

327
00:22:52,977 --> 00:22:56,079
اللواءُ "مونرو" يرسلُ إبننا

328
00:22:56,147 --> 00:22:58,381
إلى "كاليفورنيا" لأجلِ ماذا؟

329
00:22:58,449 --> 00:23:03,553
سؤالُ حوذيٍ عنْ شيءٍ تافهٍ

330
00:23:03,621 --> 00:23:07,590
هل بوسعكَ أنْ تتخيلَ فيما لو
عرفَ "مونرو" بهذا؟

331
00:23:07,658 --> 00:23:12,695
أعتقدُ إنَّ بوسعي أنْ أتخيل

332
00:23:18,502 --> 00:23:20,937
أنا احبكَ

333
00:23:21,005 --> 00:23:24,374
أنا أعلم

334
00:23:28,112 --> 00:23:30,146
إذاً ماذا تظنُ؟ أإلى "مورغان تاون"؟

335
00:23:30,214 --> 00:23:32,148
ذلكَ كلُ مالدينا

336
00:23:39,290 --> 00:23:40,623
آسفةٌ

337
00:23:40,691 --> 00:23:43,460
اظنُ إنَّ هذهِ لَمْ تكُ فكرةً
عظيمة

338
00:23:43,527 --> 00:23:45,628
سنتدبرُ الأمرَ

339
00:23:45,696 --> 00:23:48,465
سأرحلُ

340
00:23:48,532 --> 00:23:51,067
متجهةً إلى "تيكساس" على أملِ
"أنْ أصلَ بحلولِ "كانون الثاني

341
00:23:51,135 --> 00:23:55,772
أنا لا اظنني سأغيرُ قناعتكِ

342
00:23:55,840 --> 00:23:59,075
لكي تأتي معي

343
00:24:01,679 --> 00:24:05,448
أنا آسفةٌ.. لا

344
00:24:05,516 --> 00:24:09,085
"نورا"

345
00:24:09,153 --> 00:24:11,688
إنها مسافةٌ طويلةٌ

346
00:24:11,755 --> 00:24:15,859
ولا أريدُ قطعها لوحدي

347
00:24:15,926 --> 00:24:19,429
ومنْ غيركِ سيهتمُ بي.. صح؟

348
00:24:24,068 --> 00:24:27,337
أنظري.. أنا أتمنى لو كانَ
بوسعي

349
00:24:27,404 --> 00:24:28,872
فعلاً

350
00:24:28,939 --> 00:24:31,541
أعطني بضعةُ أسابيعَ وحسبُ
لنستعيدَ أخاها

351
00:24:31,609 --> 00:24:32,775
...ومن ثم أنا أقسمُ

352
00:24:32,843 --> 00:24:36,279
ولكنكِ لنْ تعودي

353
00:24:36,347 --> 00:24:38,181
أنا أحتاجُ إليكِ

354
00:24:38,249 --> 00:24:41,985
وأبي يحتاجُ إليكِ

355
00:24:42,052 --> 00:24:44,621
هلْ بوسعي أنْ أحدثكِ للحظةٍ؟

356
00:24:54,965 --> 00:24:56,299
عليكِ أنْ تذهبي

357
00:24:56,367 --> 00:24:58,835
لاتشارلي".. لابأس"

358
00:24:58,903 --> 00:25:00,703
لقدْ قطعتُ لكِ وعداً

359
00:25:00,771 --> 00:25:02,906
نعم.. وأنا أُخبركِ بأنكِ في حلٍ
من وعدكِ

360
00:25:02,973 --> 00:25:06,676
أختكِ محقةٌ.. أنا لستُ
عائلتكِ

361
00:25:06,744 --> 00:25:08,711
أنظري.. لو كانَ والدي لازالَ
حياً

362
00:25:08,779 --> 00:25:11,581
وكانَ بوسعي أنْ أقضي بضعةَ
دقائقَ إضافيةٍ معهُ

363
00:25:11,649 --> 00:25:14,918
لكنتُ سأفعلُ أيَّ شيءٍ.. وأضحي
بكلِ شيءٍ

364
00:25:47,284 --> 00:25:49,519
سيكون الأمرُ أكثر صعوبةً لأعادةِ
داني" بدونكِ"

365
00:26:03,934 --> 00:26:08,471
أراكَ في الأرجاء

366
00:26:08,539 --> 00:26:11,040
في هذه الأيام؟ أنا أشكُ
في ذلكَ

367
00:26:11,108 --> 00:26:14,544
أشكُ في أننا سنرى بعضنا
مجدداً أبداً

368
00:26:14,612 --> 00:26:16,813
هذا ما قلتهُ في المرةِ
السابقة

369
00:26:37,067 --> 00:26:40,069
والتفكيرُ بأنني وثقتُ
"ب"جون

370
00:26:40,137 --> 00:26:43,640
لدى إبنهُ كميةٌ من المعداتِ الحربيةِ
تكفي لتدميري وإنشاءِ مملكة

371
00:26:45,409 --> 00:26:47,110
أمسكتُ بهِ وسبعةٍ من أصدقائهِ
الثوار

372
00:26:47,177 --> 00:26:48,344
خارجَ المدينةِ مباشرةً

373
00:26:48,412 --> 00:26:51,014
هل أحدهم على قيدِ الحياةِ
لإستجوابه؟

374
00:26:51,081 --> 00:26:52,482
لا

375
00:26:52,549 --> 00:26:55,018
لقدْ أعدمناهم حيثُ أمسكناهم

376
00:26:55,085 --> 00:26:57,520
"بضمنهم إبنُ "جون

377
00:26:59,590 --> 00:27:01,324
جون" هنا"

378
00:27:01,392 --> 00:27:05,662
جون" يدعي بأنهم قدْ إنفصلوا"
منذُ سنواتٍ خلت

379
00:27:05,729 --> 00:27:08,498
والآن كيفَ لي أنْ أتأكد؟

380
00:27:08,565 --> 00:27:13,670
كيفَ لي أنْ أعرفَ لمنْ ولائَهُ

381
00:27:13,737 --> 00:27:15,874
لعائلته؟

382
00:27:17,941 --> 00:27:20,009
ليسَ بوسعي أنْ أخاطرَ

383
00:27:25,249 --> 00:27:28,551
كيفَ علمتَ بهذا "توم"؟

384
00:27:28,619 --> 00:27:32,789
حسنٌ.. سيدي
هذا سرُ المهنة

385
00:27:32,856 --> 00:27:36,292
لدي بعضُ أوراقِ اللعبِ في
أكمامي

386
00:27:38,862 --> 00:27:42,899
حسنٌ.. لقدْ صنعتَ لي معروفاً
كبيراً

387
00:27:42,966 --> 00:27:44,500
وأنا مدينٌ لكَ

388
00:27:44,568 --> 00:27:49,005
في الحقيقةِ كنتُ أتسائلُ سيدي
...في ما

389
00:27:49,073 --> 00:27:52,208
إنْ كنتُ سأغيرُ رأيي
حيالَ إبنكَ؟

390
00:27:52,276 --> 00:27:54,644
خلتكَ ستطلبُ ذلكَ

391
00:27:57,314 --> 00:27:59,849
"لاتقلق "توم

392
00:27:59,917 --> 00:28:02,685
فلنْ أرسلَ إبنكَ إلى
"كاليفورنيا"

393
00:28:02,753 --> 00:28:04,554
سيبقى مراقَباً هنا

394
00:28:04,621 --> 00:28:07,090
شكراً لكَ سيدي

395
00:28:07,157 --> 00:28:10,093
..."ولكن يا "توم

396
00:28:10,160 --> 00:28:12,763
فلتبقهِ في صفِّنا

397
00:28:13,831 --> 00:28:15,867
أنا أعطيكَ كلمتي سيدي

398
00:28:34,118 --> 00:28:36,886
ألازلتِ تفكرين ب"مايلز"؟

399
00:28:36,954 --> 00:28:39,088
عمَّ تتكلمين؟.. أنا لا أفكرُ بهِ

400
00:28:39,156 --> 00:28:40,857
بالتأكيد لا

401
00:28:40,924 --> 00:28:43,292
أذاً لكم منَ الوقتِ قاومتِ
هذهِ المرة

402
00:28:43,360 --> 00:28:45,428
قبلَ أنْ ترتمي بأحضانهِ
مجدداً؟

403
00:28:45,496 --> 00:28:48,297
لَمْ أفعلْ ذلكَ حقيقةً

404
00:28:48,365 --> 00:28:49,732
فهوَ لايصلحُ حتى لمحادثةٍ

405
00:28:49,800 --> 00:28:51,768
وما الذي يجيدهُ عدا ذلكَ؟

406
00:28:55,139 --> 00:28:56,072
"ميا"

407
00:28:56,140 --> 00:28:59,809
"لا بأسَ "نورا

408
00:29:13,457 --> 00:29:14,924
لقد قدتُ "ماثيسون" والآخرونَ
الى مرسى العبّارةِ

409
00:29:14,992 --> 00:29:16,993
كما طلبتَ تماماً -
ميا" ؟ ماذا فعلتِ ؟" -

410
00:29:17,060 --> 00:29:19,996
بوسعكَ ايجادهم الآن -
"شكراً لكِ آنسة "كلايتون -

411
00:29:20,063 --> 00:29:21,264
وهل ستلتزمُ أنتَ بجزئكَ
من الأتفاق؟

412
00:29:21,331 --> 00:29:23,166
أنا رجلٌ عندَ كلمتي

413
00:29:23,233 --> 00:29:27,070
أنتِ وأختكِ حرتانِ
طليقتانِ

414
00:29:28,138 --> 00:29:29,438
ميا" ؟ ماذا فعلتِ"

415
00:29:29,506 --> 00:29:32,108
ماذا فعلتْ؟

416
00:29:32,176 --> 00:29:34,744
لقدْ أنقذتْ حياتكِ لتوها

417
00:29:49,431 --> 00:29:51,834
كيف لكِ أن؟

418
00:29:52,901 --> 00:29:55,436
عليكِ أنْ تفهمي بأنني
فعلتُ ذلكَ لأجلكِ

419
00:29:55,504 --> 00:29:58,072
بدوتِ كأنكِ متأثرةٌ

420
00:29:58,140 --> 00:29:59,740
أكانَ كلُ ذلكَ تمثيلاً؟

421
00:29:59,808 --> 00:30:03,177
حسنٌ.. انظري.. الحقيقةُ هي
إنني كنتُ في السنةِ الماضيةِ

422
00:30:03,245 --> 00:30:06,280
صيادةُ جوائزَ للميليشيا

423
00:30:06,348 --> 00:30:09,117
أنا أفهمُ بأنكِ كنتِ تتصيدينَ
الثوارَ

424
00:30:09,184 --> 00:30:11,285
منذُ أنْ بدأتُ العملَ معهم
عرفوا من أكون

425
00:30:11,353 --> 00:30:13,921
وعرفوا بأنني أختكِ

426
00:30:13,989 --> 00:30:15,723
"وحينما وجدني "ستروسر
أجبرني على فعلِ هذا

427
00:30:15,791 --> 00:30:19,794
لَمْ يكُ ليَ الخيارُ

428
00:30:19,862 --> 00:30:22,430
هل عدتِ أبداً إلى "تيكساس"؟

429
00:30:22,498 --> 00:30:24,031
هل وجدتِ أبي؟

430
00:30:24,099 --> 00:30:25,533
ستروسر" قالَ إنّهُ سيقتلنا"
معاً

431
00:30:25,601 --> 00:30:26,734
إنْ لَمْ أساعدهُ في إيجادِ
تلكَ القلادة

432
00:30:26,802 --> 00:30:28,202
مهما تكن

433
00:30:28,270 --> 00:30:29,370
وأنتِ تعرفينَ "ستروسر".. ما
كان ليتوقف

434
00:30:29,438 --> 00:30:33,741
هل وجدتِ أبي؟

435
00:30:33,809 --> 00:30:35,776
لا

436
00:30:35,844 --> 00:30:38,946
لقدْ كذبتِ على

437
00:30:39,014 --> 00:30:40,381
كنتِ لتفعلي نفسَ الشيء

438
00:30:40,449 --> 00:30:42,083
لنْ أكذبَ عليكِ بهذهِ الصيغة

439
00:30:42,151 --> 00:30:43,818
أحقاً ؟ ما رأيكِ ب"إنَّ امي
ليستْ ميتة"؟

440
00:30:43,886 --> 00:30:46,487
و"ستلاقينا في منزلِ أبي
"على الساحلِ

441
00:30:46,555 --> 00:30:48,422
إنهم أصدقائي

442
00:30:48,490 --> 00:30:50,424
لقدْ جازفوا بأرواحهم لأجلكِ

443
00:30:50,492 --> 00:30:52,226
محاولينَ إنقاذكِ من
"ستروسر"

444
00:30:52,294 --> 00:30:54,562
والآن سيموتونَ بسببكِ

445
00:30:58,200 --> 00:30:59,667
لا تحاولي أن تجديني

446
00:30:59,735 --> 00:31:02,803
ولا تلحقي بي

447
00:31:02,871 --> 00:31:06,007
هل ستفضليهم علي؟

448
00:31:06,074 --> 00:31:07,742
نورا" نحنُ أُختان"

449
00:31:07,809 --> 00:31:10,178
لاتذهبي.. "ستروسر" سيقتلكِ

450
00:31:14,483 --> 00:31:16,083
"نورا"

451
00:31:16,151 --> 00:31:17,485
"نورا"

452
00:31:28,197 --> 00:31:29,530
توقفا.. توقفا .. توقفا

453
00:31:29,598 --> 00:31:31,032
توقفا

454
00:31:31,099 --> 00:31:32,366
القلادة

455
00:31:32,434 --> 00:31:34,869
لقدْ كانت في جيبي

456
00:31:34,937 --> 00:31:36,704
ماذا فعلتَ بها؟

457
00:31:36,772 --> 00:31:38,172
ماذا فعلتُ بها؟ أنتَ
...من يفترضُ

458
00:31:38,240 --> 00:31:39,674
لقدْ أخذتها... ألم تفعل؟

459
00:31:39,741 --> 00:31:41,442
أنتَ تجعلني أتمنى لو
إنني قدْ أخذتُها

460
00:31:41,510 --> 00:31:44,445
هيا

461
00:32:02,030 --> 00:32:03,898
"أُخرج يا "مايلز

462
00:32:03,966 --> 00:32:06,834
ليسَ لديكَ مكانٌ لتذهبَ إليهِ

463
00:32:08,737 --> 00:32:11,205
اوقفوا إطلاقَ النار

464
00:32:15,310 --> 00:32:17,245
أوقفوا إطلاقَ النارِ أنا
قادمٌ

465
00:32:28,991 --> 00:32:31,359
"مايلز"

466
00:32:40,168 --> 00:32:42,403
حسنٌ... أرخِ السيوفَ

467
00:32:52,514 --> 00:32:53,614
حضرة العريف

468
00:32:53,682 --> 00:32:55,549
أنا رقيبٌ الآنَ

469
00:32:55,617 --> 00:32:59,920
حسنٌ.. لأكونَ صريحاً.. أنتَ
مريضٌ

470
00:32:59,988 --> 00:33:01,789
مصابٌ برهابِ المجتمع

471
00:33:01,857 --> 00:33:03,357
هذا ماكنتَ عليهِ قبلَ الإنقطاعِ

472
00:33:03,425 --> 00:33:07,194
كنتَ لتسجنَ في غرفةِ
مجانينَ

473
00:33:07,262 --> 00:33:09,764
هل فكرتَ أبداً يوماً في ما لو كان
المجتمعُ هو المريض؟

474
00:33:09,831 --> 00:33:11,032
وليسَ أنا؟

475
00:33:11,099 --> 00:33:14,302
لا لُمْ أفكرَ في ذلكَ

476
00:33:14,369 --> 00:33:18,372
سأوافقكَ على إنَّ
الميليشيا

477
00:33:18,440 --> 00:33:22,243
كانت مخرجاً صحياً لي

478
00:33:23,812 --> 00:33:25,446
مدَّ ساعديكَ للأمام

479
00:33:25,514 --> 00:33:29,050
فلتقيده

480
00:33:44,733 --> 00:33:48,069
لقد عرفتُ إنهُ ليسَ بوسعكِ
أن تبتعدي

481
00:33:48,136 --> 00:33:51,305
"إذهبي لتجلبي "تشارلي" و"آرون

482
00:34:15,230 --> 00:34:18,199
لنمضِ

483
00:34:18,266 --> 00:34:19,367
ادفعوا بهم بإتجاهِ النهرِ

484
00:34:19,434 --> 00:34:21,502
فلنذهب

485
00:34:37,619 --> 00:34:38,986
تحركوا... تحركوا

486
00:34:39,054 --> 00:34:40,287
علينا أنْ نقفزَ

487
00:34:40,355 --> 00:34:43,290
لابدَّ إنكم تمزحونَ
معيَ

488
00:35:35,867 --> 00:35:39,803
أنظرْ.. أنا أعرفُ مسبقاً.. لاداعِ
لقولكَ أيَّ شيءٍ

489
00:35:41,773 --> 00:35:43,173
ماذا تظنُّ سيحدث؟

490
00:35:43,241 --> 00:35:44,674
لو عرفَ "مونرو" بشأنِ تلكَ القلادة؟

491
00:35:44,742 --> 00:35:46,343
لا أعلم

492
00:35:46,410 --> 00:35:48,612
سينيرُ الاضواءَ ويشتري
الكوكايين للناسِ

493
00:35:48,679 --> 00:35:50,981
"ذلكَ ليسَ مضحكاً "آرون

494
00:35:51,048 --> 00:35:52,783
إنهُ لايلقي بالاً للأضواءِ

495
00:35:52,850 --> 00:35:55,318
فكلُّ ما يهتمُ بهِ هو الأسلحةُ

496
00:35:55,386 --> 00:35:57,387
فبينما الباقينَ منّا

497
00:35:57,455 --> 00:35:59,189
يركضونَ حاملينَ السيوفَ والبنادقَ
عتيقةَ الطرازِ

498
00:35:59,257 --> 00:36:02,192
ستكونُ لديهِ طائراتٌ نفاثةٌ
وطائراتٌ بدون طيار

499
00:36:02,260 --> 00:36:05,896
ستُقتَلُ الناسُ بكثرةٍ

500
00:36:05,963 --> 00:36:07,297
وكلُّ ذلكَ بسببِ كونكَ لَمْ تعرفْ

501
00:36:07,365 --> 00:36:08,832
إنَّ فتاةً ما وضعتْ يدها
في سروالكَ

502
00:36:08,900 --> 00:36:10,700
لقدْ قلتُ إنني فهمتُ ذلكَ

503
00:36:10,768 --> 00:36:15,138
والآن أغرب عنْ وجهيَ
بحقِ الجحيم

504
00:36:23,481 --> 00:36:25,081
أنا آسفةٌ جداً

505
00:36:25,149 --> 00:36:27,050
ما كانَ عليَّ أنْ أثقَ بها

506
00:36:27,118 --> 00:36:28,752
ما كنتِ تعلمين

507
00:36:28,820 --> 00:36:31,988
قبلَ بضعةِ سنينَ كنتُ لأفعلَ
نفس الشيء

508
00:36:32,056 --> 00:36:34,057
دونَ أنْ يطرفَ ليَ جفنٌ

509
00:36:34,125 --> 00:36:37,394
ولكنكِ لنْ تفعلي ذلكَ الآنَ

510
00:36:50,575 --> 00:36:53,243
"نورا"

511
00:36:53,311 --> 00:36:55,212
هلْ سنموتُ؟

512
00:36:55,279 --> 00:36:56,346
لا

513
00:36:56,414 --> 00:36:57,881
لِمَ قدْ تقولينَ ذلكَ؟

514
00:36:57,949 --> 00:37:01,685
الجميعُ يموتونَ منْ حولِنا

515
00:37:01,752 --> 00:37:05,055
لقدْ رأيتُ سيدةً تموتُ
على الساحل اليوم

516
00:37:05,122 --> 00:37:06,790
ولَمْ أعرف كيفَ أتصرف

517
00:37:06,858 --> 00:37:08,859
لازالت هناكَ

518
00:37:08,926 --> 00:37:13,129
حسنٌ.. لاتفكري بها

519
00:37:13,197 --> 00:37:14,965
أنتِ على مايرام

520
00:37:15,032 --> 00:37:16,766
وأنا على مايرام

521
00:37:16,834 --> 00:37:18,568
وجلُ ما يُهمُني

522
00:37:18,636 --> 00:37:21,605
هوَ أنْ أعتنيَ بكِ

523
00:37:21,672 --> 00:37:23,540
ليسَ عليكِ أنْ تقلقي
أنتِ ايضاً

524
00:37:23,608 --> 00:37:26,443
سأعتني بكِ أنا كذلكَ

525
00:37:26,510 --> 00:37:29,446
أعرفُ إنكِ ستفعلينَ ذلكَ

526
00:37:42,627 --> 00:37:45,061
سيدي

527
00:37:51,736 --> 00:37:53,837
معَ كلِّ التهاني سيدي

528
00:38:01,545 --> 00:38:03,346
شكراً لكَ.. لإخلاصكَ

529
00:38:03,414 --> 00:38:06,449
سأحرصُ على أنْ تكافأَ
بسخاءٍ

530
00:38:06,517 --> 00:38:09,452
شكراً لكَ سيدي

531
00:38:12,924 --> 00:38:16,593
متاعبُ كثيرةٌ لاجلِ شيءٍ
صغيرٍ كهذا

532
00:38:30,041 --> 00:38:32,943
سينامُ لأيامٍ

533
00:38:37,915 --> 00:38:40,350
أنا متأكدةٌ من إنَّ اللواءَ سينامُ
جيداً اليوم أيضاً

534
00:38:40,418 --> 00:38:43,286
والشكرُ لكَ في ذلك

535
00:38:43,354 --> 00:38:45,522
بل الشكرُ لنا

536
00:38:49,060 --> 00:38:50,860
إنه يثقُ بكَ

537
00:38:50,928 --> 00:38:54,497
بالقدرِ الذي يثقُ بهِ بأيٍ كانَ

538
00:39:03,774 --> 00:39:07,077
وبعد

539
00:39:07,144 --> 00:39:11,181
كيفَ لكَ أنْ تصفَ مشاعرهُ

540
00:39:11,248 --> 00:39:15,385
جوليا".. قولي مايدورُ في"
رأسكِ فحسب

541
00:39:15,453 --> 00:39:19,022
...حسنٌ

542
00:39:19,090 --> 00:39:21,591
سيباستيان" ليسَ كما كانَ"

543
00:39:21,659 --> 00:39:23,360
"منذُ رحيل اللواء "مايلز

544
00:39:23,427 --> 00:39:27,397
لقدْ أضحى أكثرُ إرتياباً
وغريبَ الأطوارِ

545
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
أنا أعني أنظرْ ماذا فعلَ بإبننا

546
00:39:29,467 --> 00:39:31,267
إنها مسألةُ وقتٍ فحسب

547
00:39:31,335 --> 00:39:34,839
قبلَ أنْ يفعلَ بكَ شيئاً مماثلاً

548
00:39:35,906 --> 00:39:38,675
إنّهُ ليسَ مناسباً للقيادةِ

549
00:39:38,743 --> 00:39:41,344
لاتقولي ذلكَ أبداً.. أبداً

550
00:39:41,412 --> 00:39:43,880
لا لي ولا لأيٍ كانَ

551
00:39:46,317 --> 00:39:51,855
نحنُ بحاجةٍ إلى قائدٍ حقيقي

552
00:39:51,922 --> 00:39:54,791
شخصٌ قويٌ

553
00:39:54,859 --> 00:39:56,526
يعرفُ ما الذي يجبُ فعله

554
00:39:56,594 --> 00:39:58,929
ولا يخشى فعله

555
00:40:01,632 --> 00:40:06,770
وأنا متأكدٌ من إنكِ تملكينَ فكرةً
عن من يكونُ هذا الشخص

556
00:40:08,372 --> 00:40:11,709
لطالما قلَّلتَ من أهميةِ
شخصكَ

557
00:40:12,777 --> 00:40:17,814
ليسَ هنالكَ حدٌ للرقي الذي
يمكنكَ أن تسموَ إليهِ

558
00:40:17,882 --> 00:40:20,583
ولاحدٌ لما يمكنُ أنْ تنجزهُ

559
00:40:31,162 --> 00:40:33,496
..."رايتشل"

560
00:40:36,867 --> 00:40:40,003
لديَّ شيءٌ لكِ

561
00:40:44,308 --> 00:40:46,310
من أينَ لكَ هذه؟

562
00:40:47,378 --> 00:40:49,613
حسنٌ.. ما يهمُ هوَ إنني قدْ
حصلتُ عليها

563
00:40:50,681 --> 00:40:54,250
إذاً فلديكِ الآنَ كلُّ
ماتحتاجين

564
00:41:10,267 --> 00:41:12,035
"غرايس"

565
00:41:12,103 --> 00:41:13,937
ماذا تبغي "راندال"؟

566
00:41:14,004 --> 00:41:16,173
عليكِ أنْ تأتي لرؤيةِ هذا

567
00:41:17,241 --> 00:41:20,210
هذهِ ليست خدعةً.. لنْ أؤذيكِ

568
00:41:20,277 --> 00:41:22,512
ولكن عليكِ أن تري هذا

569
00:41:22,580 --> 00:41:25,648
فالأمرُ مرتبطٌ بنا جميعاً

570
00:41:28,886 --> 00:41:30,353
أترينَ ذلكَ؟

571
00:41:30,421 --> 00:41:32,956
قلادةُ "بين" أتجهت شرقاً من
"ويسكنسون"

572
00:41:33,023 --> 00:41:34,824
خلال ال 72 ساعة
الماضية

573
00:41:34,892 --> 00:41:37,127
"لقدْ إنتقلتْ إلى "فيلادلفيا
كالرصاصةِ

574
00:41:37,194 --> 00:41:38,128
ماذا حدثَ؟

575
00:41:38,195 --> 00:41:40,230
أفضلُ تخمينٍ لديَّ

576
00:41:40,297 --> 00:41:43,166
وأنا أراهنُ على ذلكَ.. إنَّ اللواءَ
مونرو" يمتلكها الآنَ"

577
00:41:43,234 --> 00:41:46,669
وماذا ستفعلُ حيالَ ذلكَ؟

578
00:41:46,737 --> 00:41:49,206
"لنْ أفعل شيئاً "غرايس

579
00:41:58,549 --> 00:42:00,884
بلْ أنتِ ستفعلين

