1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>عشنا في عالم كهربائي</i>

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
<i>إعتمدنا عليه في كل شيئ</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,023
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,115
<i>توقف كل شيئ عن العمل</i>

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,626
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,085
<i>الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,500
<i>المحظوظون خرجوا من المدن</i>

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,335
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:17,667 --> 00:00:20,001
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرة على مخزون الطعام</i>

10
00:00:20,083 --> 00:00:21,584
<i>والإحتفاظ بالأسلحة</i>

11
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
<i>لا زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

12
00:00:24,626 --> 00:00:27,876
<i>ولكننا متأملين أن يأتي أحد وينير لنا الطريق</i>

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,542
<i>سابقاً في الإنــقــلاب</i>

14
00:00:30,632 --> 00:00:31,538
(يجب أن اذهب لإحضار (نورا

15
00:00:31,584 --> 00:00:33,667
إنها جيدة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:34,320 --> 00:00:35,587
أصبحتي بشكل كامل مع المقاومة الآن؟

17
00:00:35,655 --> 00:00:37,122
لماذا من الصعب فهم ذلك؟

18
00:00:37,190 --> 00:00:38,924
أمر غريب عليكِ أن تقومي
بالمقاتلة من أجل قضية خاسرة

19
00:00:38,992 --> 00:00:40,325
قاتلتُ من أجلنا, أليس كذلك؟

20
00:00:40,393 --> 00:00:42,127
سلم الفتاة لي

21
00:00:42,195 --> 00:00:43,962
هذا أمر

22
00:00:45,498 --> 00:00:46,498
(أجلب (ستراوسر

23
00:00:46,566 --> 00:00:47,499
أخبره عن آخر مكان تواجد لهم

24
00:00:47,567 --> 00:00:48,934
سيدي؟

25
00:00:49,002 --> 00:00:50,002
أيها الملازم
لقد تم صرفك

26
00:00:50,069 --> 00:00:54,806
ستراوسر) غير مألوف عليه أن يترك)
أي شخص حي من أهدافه

27
00:00:58,912 --> 00:01:01,113
(جاسون) -
مرحباً أماه -

28
00:01:01,180 --> 00:01:02,447
من الجيد العودة للمنزل

29
00:01:02,515 --> 00:01:04,116
من أين أتت هذه؟ -
(بين) -

30
00:01:04,183 --> 00:01:05,717
أخي أعطاك أياها؟

31
00:01:05,785 --> 00:01:08,620
يمكن للقلادة أن تعيد تشغيل الطاقة
في بعض الأحيان

32
00:01:08,667 --> 00:01:10,542
وتعيد الحياة للآلات

33
00:01:38,785 --> 00:01:40,819
لن تنجح الخطة

34
00:01:40,887 --> 00:01:42,387
بل ستنجح

35
00:01:42,455 --> 00:01:43,581
أعثر على جسر آخر

36
00:01:43,636 --> 00:01:46,191
جسر لا يوجد فيه عناصر ميليشيا بكل مكان

37
00:01:46,326 --> 00:01:47,759
"أقرب جسر هو في بلدة "مورغان

38
00:01:47,827 --> 00:01:49,094
وهي على بعد 100 ميل

39
00:01:49,154 --> 00:01:50,162
لا بد أن يكون هناك واحد أقرب

40
00:01:50,256 --> 00:01:52,831
لا يوجد
الميليشيا فجرتهم كلهم

41
00:01:53,584 --> 00:01:55,616
وأحرقوا جميع القوارب

42
00:01:56,803 --> 00:02:00,772
على أي حال, لو أجتزنا هذا الجسر
(فهو طريق مباشر إلى (داني

43
00:02:35,441 --> 00:02:37,609
عندما أخبركم, سوف نستدير
ونركض بأقضى سرعة

44
00:02:37,677 --> 00:02:38,744
ماذا؟

45
00:02:38,811 --> 00:02:41,313
نحنُ نسير نحو فخ

46
00:02:51,057 --> 00:02:52,457
الآن

47
00:02:52,525 --> 00:02:54,893
أطلقوا النار

48
00:03:02,802 --> 00:03:04,503
لنذهب

49
00:03:04,570 --> 00:03:07,072
تحركوا, هيا, هيا

50
00:03:26,759 --> 00:03:31,096
<i>- من هذا الطريق
إلى اليسار -</i>

51
00:04:22,215 --> 00:04:25,150
تفقدوا الأسطح وجميع الأزقّة

52
00:04:25,218 --> 00:04:28,053
حاضر سيدي

53
00:04:28,121 --> 00:04:29,921
هل أنتِ بخير؟
هل أصبتي؟

54
00:04:29,989 --> 00:04:33,191
لا, انا بخير

55
00:04:33,259 --> 00:04:34,493
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

56
00:04:34,560 --> 00:04:36,094
لم أرى أسلحة مثل هذه من قبل

57
00:04:36,162 --> 00:04:38,096
إنها من مستودع الأسلحة
"في "فيلادالفيا

58
00:04:38,164 --> 00:04:39,664
كيف عثروا علينا؟

59
00:04:39,732 --> 00:04:42,534
(إنه (ستراوسر

60
00:04:42,602 --> 00:04:43,935
من (ستراوسر)؟

61
00:04:44,003 --> 00:04:45,704
صدقيني, لا تريدين أن تعرفي

62
00:04:45,771 --> 00:04:49,407
وبالتأكيد لا تريدين أن يعرف عنكِ شيئاً

63
00:04:49,475 --> 00:04:52,177
إذاً كيف سنجتاز الجسر؟

64
00:04:52,245 --> 00:04:56,047
لن نفعل
ليس بتواجده هنا

65
00:04:56,115 --> 00:04:58,283
يجب أن نخرج من البلدة

66
00:04:58,351 --> 00:05:00,018
نجرب الجسر في بلدة "مورغان"؟

67
00:05:00,086 --> 00:05:01,586
لا أرى أنه يوجد حل آخر

68
00:05:01,654 --> 00:05:02,754
قلتَ أنه على بعد 100 ميل

69
00:05:02,822 --> 00:05:04,356
هذا على بعد أيام

70
00:05:04,423 --> 00:05:06,424
شارلي), لقد قمتُ بقيادة الميليشيا اللعينة كلها)

71
00:05:06,492 --> 00:05:11,129
وكان هناك شخص واحد يخيفني

72
00:05:11,197 --> 00:05:14,065
إنه هناك الآن

73
00:05:16,702 --> 00:05:19,404
نحنُ في مأزق

74
00:05:29,782 --> 00:05:31,383
فقدناهم يا سيدي

75
00:05:48,000 --> 00:05:49,568
...حسناً إذاً

76
00:05:49,635 --> 00:05:53,004
أخرجوا الفتاة

77
00:06:06,485 --> 00:06:08,687
(نورا كلايتون)

78
00:06:08,754 --> 00:06:11,756
(نورا كلايتون)

79
00:06:11,824 --> 00:06:13,792
لماذا يقولون إسمي؟

80
00:06:13,859 --> 00:06:16,661
(نورا كلايتون)

81
00:06:16,729 --> 00:06:19,364
(بحوزتنا (ميا

82
00:06:19,432 --> 00:06:22,033
ميا)؟ من (ميا)؟) -
(بحوزتنا (ميا -

83
00:06:22,101 --> 00:06:24,536
نورا) توقفي)
...توقفي, إنتظري

84
00:06:24,604 --> 00:06:25,537
نورا), إنتظري)
إنه فخ

85
00:06:25,605 --> 00:06:29,207
(بحوزتنا (ميا

86
00:06:29,275 --> 00:06:32,877
(نورا كلايتون)

87
00:06:32,945 --> 00:06:35,847
(بحوزتنا (ميا

88
00:06:44,257 --> 00:06:46,224
من هذه؟

89
00:06:49,428 --> 00:06:52,464
أختي

90
00:06:54,910 --> 00:06:57,710
<font color="#orange">الإنــقــلاب </font>
<font color="red">الحلقة الثامنة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">بعنوان: ربط العلاقات</font>

91
00:06:58,029 --> 00:07:01,529
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

92
00:07:02,230 --> 00:07:04,730
"بعد شهرين من إنقطاع الطاقة"

93
00:08:12,695 --> 00:08:15,296
سأذهب لألقي نظرة
إنتظري هنا

94
00:08:28,477 --> 00:08:29,577
نورا)؟)

95
00:08:29,645 --> 00:08:31,946
(ميا)

96
00:08:32,014 --> 00:08:33,748
قلتُ لكِ أن تبقي هناك

97
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
أين أمي؟

98
00:08:35,317 --> 00:08:37,452
إنها... ليست هنا

99
00:08:37,519 --> 00:08:39,821
لقد تركت ملاحظة

100
00:08:39,888 --> 00:08:41,656
قالت أنه يجب علينا الذهاب إلى والدنا

101
00:08:41,724 --> 00:08:43,925
لماذ ذهبت بدوننا؟

102
00:08:43,992 --> 00:08:45,793
ميا), علينا أن نذهب وحسب)
حسناً؟

103
00:08:45,861 --> 00:08:47,829
أنا خائفة

104
00:08:47,896 --> 00:08:51,265
لا تخافي

105
00:08:51,333 --> 00:08:52,633
(نورا كلايتون)

106
00:08:52,701 --> 00:08:57,105
!(نورا)

107
00:08:58,674 --> 00:09:02,443
أعتقد أنّي جلبتُ إهتمامك

108
00:09:02,511 --> 00:09:06,981
يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية
تضغط على أعضاء أختك

109
00:09:07,049 --> 00:09:10,318
لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك

110
00:09:10,385 --> 00:09:13,921
إنها تختنق

111
00:09:13,989 --> 00:09:16,357
إنها طريقة مريعة للموت

112
00:09:16,425 --> 00:09:20,995
للأسف, لن يأخذ الأمر أكثر من ساعة

113
00:09:21,063 --> 00:09:24,098
أريد شيئان فقط

114
00:09:24,166 --> 00:09:30,104
...القلادة
...تعرفين أي قلادة أعني

115
00:09:30,172 --> 00:09:37,044
(و (مايلز ماثيسون
من أجل جرائمه ضد الجمهورية

116
00:09:37,112 --> 00:09:38,646
أحضري ما أريده في الوقت المناسب

117
00:09:38,714 --> 00:09:40,948
وسوف تعيش

118
00:09:41,016 --> 00:09:43,785
الأمر بسيط في الحقيقة

119
00:09:45,921 --> 00:09:47,622
لا أفهم

120
00:09:47,689 --> 00:09:51,492
يعلمون أنه بحوزتنا القلادة
يعلمون أنَّ (نورا) معنا

121
00:09:51,560 --> 00:09:55,830
(إنهُ حبيبكِ, (نيت
مهما كان إسمه

122
00:09:55,898 --> 00:09:58,232
رأى كل شيئ
(لا بد أنه أخبر (مونرو

123
00:09:58,300 --> 00:10:01,669
ولكن كيف عثروا على أخت (نورا)؟

124
00:10:01,737 --> 00:10:05,706
ستراوسر) يعيش)
من أجل أمور كهذه

125
00:10:07,709 --> 00:10:09,644
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

126
00:10:09,711 --> 00:10:11,245
لا, لن تقوم بإعطائها لهم

127
00:10:11,313 --> 00:10:13,181
أعطني القلادة

128
00:10:13,248 --> 00:10:16,184
(أعطني إياها يا (آرون

129
00:10:24,760 --> 00:10:26,694
(مايلز)

130
00:10:32,000 --> 00:10:34,368
من ماذا مصنوعة؟

131
00:10:34,436 --> 00:10:35,736
ولا أي خدش؟

132
00:10:35,804 --> 00:10:37,104
ما هي مشكلتك؟

133
00:10:37,172 --> 00:10:38,272
(لا يمكننا أن ندع (مونرو
يحصل عليها

134
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
ذلك خطير جداً

135
00:10:39,808 --> 00:10:42,944
لن نعطيه القلادة
(ولا (مايلز

136
00:10:43,011 --> 00:10:44,779
(سنحضر (ميا

137
00:10:44,847 --> 00:10:47,782
ونقتل أكثر ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

138
00:10:47,850 --> 00:10:50,618
ولكنّي أحتاج للمساعدة

139
00:10:59,461 --> 00:11:01,062
توقف -
لدينا أوامر -

140
00:11:01,129 --> 00:11:04,732
إعذرني

141
00:11:04,800 --> 00:11:10,204
أوامر من أهم من أوامري؟

142
00:11:10,272 --> 00:11:12,206
الجنرال (مونرو) يا سيدي

143
00:11:20,716 --> 00:11:25,119
ماذا فعلت؟

144
00:11:25,187 --> 00:11:29,390
لماذا تهتم؟

145
00:11:29,458 --> 00:11:31,726
سيدي؟

146
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
(العقيد (فايبر

147
00:11:36,198 --> 00:11:38,165
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم), يجب أن تسمع هذا الأمر) -

148
00:11:38,233 --> 00:11:40,001
"مارتين فيري - أوهايو"

149
00:11:40,068 --> 00:11:44,939
تبليغات متعددة أنَّ شعاع البرج
أضاءَ لأربع أو خمس ثوان

150
00:11:45,007 --> 00:11:48,476
حسناً, هذا أمر رائع يا سيدي

151
00:11:48,543 --> 00:11:50,978
هل يمكنني أن أكلمك؟

152
00:11:51,046 --> 00:11:56,484
أي شيئ تريد أن تخبرني إياه
(يمكنكَ قوله أمام العقيد (فايبر

153
00:11:58,086 --> 00:12:00,988
عقاب (جايسون) تحتَ أوامرك
...إنهُ

154
00:12:01,056 --> 00:12:03,658
(لقد قام برشوة أحد الاشخاص يا (توم

155
00:12:03,725 --> 00:12:07,628
(من أجل معلومات عن مكان تواجد (ستراوسر

156
00:12:07,696 --> 00:12:14,669
أنتَ تعلم أهمية
مهمّة (ستراوسر) بالنسبة إلي, صحيح؟

157
00:12:14,736 --> 00:12:20,174
إذاً لماذا يريد أبنك معرفة ذلك؟

158
00:12:20,242 --> 00:12:22,610
"الفتاة من عائلة "ماثيسون

159
00:12:22,678 --> 00:12:26,314
لدى إبني نقطة ضعف
على الوجوه الجميلة

160
00:12:26,381 --> 00:12:29,483
أنا متأكد أنهُ قلق
مما سيفعله (ستراوسر) بها

161
00:12:29,551 --> 00:12:31,886
قلق لدرجة أن يخون قائد الميليشيا؟

162
00:12:31,954 --> 00:12:33,521
دعني أتولى هذا الأمر

163
00:12:33,588 --> 00:12:35,489
سوف أراقبه جبداً
صدقني

164
00:12:35,557 --> 00:12:37,558
(أنا متأكد من ذلك يا (توم
ولكن ذلك ليس ضرورياً

165
00:12:37,626 --> 00:12:41,395
العقيد هنا لديهِ فكرة
جون)؟)

166
00:12:41,463 --> 00:12:45,166
هناك بعثة دبلوماسية
"متوجهة إلى "رابطة كاليفورنيا

167
00:12:45,233 --> 00:12:47,201
سنضع (جايسون) بها

168
00:12:47,269 --> 00:12:49,070
كاليفورنيا"؟"

169
00:12:49,137 --> 00:12:50,371
سيدي؟

170
00:12:50,439 --> 00:12:52,974
نعم؟

171
00:12:53,041 --> 00:12:54,575
تكلم براحتك

172
00:12:54,643 --> 00:12:57,912
إنها على بعد 3000 ميل عبرَ الجبال

173
00:12:57,980 --> 00:13:01,415
حتى لو إستطاع العبور
فقد عُرِفَ أولئك الوثنيون

174
00:13:01,483 --> 00:13:04,352
بأنهم يرسلون فتياننا في صناديق

175
00:13:06,455 --> 00:13:09,256
(أنا كريم معكَ يا (توم

176
00:13:09,324 --> 00:13:12,360
وما أفعله خارج عن إحترامي لك

177
00:13:12,427 --> 00:13:18,532
"إذاً إلى "كاليفورنيا
وإلا سيواجه الإعدام بسبب خيانته لنا

178
00:13:18,600 --> 00:13:20,501
إنه خيارك

179
00:13:20,569 --> 00:13:23,104
سيدي

180
00:14:02,177 --> 00:14:05,546
سقط شخص -
نحتاج للمساعدة هنا -

181
00:14:21,396 --> 00:14:23,898
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

182
00:14:23,965 --> 00:14:26,600
إخرجوا, هيا, هيا

183
00:14:44,584 --> 00:14:46,451
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً يا (ميا

184
00:14:46,519 --> 00:14:48,386
أعني, على الرغم من الظروف

185
00:14:48,454 --> 00:14:50,631
حقاً يا (مايلز)؟
سندعي بأننا أصدقاء؟

186
00:14:50,657 --> 00:14:52,217
بعد ما فعلتهُ بأختي؟

187
00:14:56,734 --> 00:14:58,435
ما الخطة إذاً؟

188
00:14:58,503 --> 00:15:01,171
"سنعبر النهر في بلدة "مورغان

189
00:15:01,239 --> 00:15:03,140
هل أنتَ مجنون؟
"بعبوره سنتجه إلى "فيلادالفيا

190
00:15:03,207 --> 00:15:04,775
هذه هي الفكرة

191
00:15:04,842 --> 00:15:06,677
يجب أن نتجه غرباً
إلى خارج الجمهورية

192
00:15:06,768 --> 00:15:07,868
لا يمكننا

193
00:15:07,936 --> 00:15:09,203
"أخي في "فيلادالفيا

194
00:15:09,270 --> 00:15:10,370
(بحوزة (مونرو

195
00:15:10,438 --> 00:15:14,009
وإن كنّا نريد إستعادته
فيجب أن نعبر النهر

196
00:15:15,677 --> 00:15:17,377
هل هذا هو الأمر الذي أقحمتي نفسكِ به؟

197
00:15:17,445 --> 00:15:18,779
نعم

198
00:15:18,847 --> 00:15:21,215
ولا يمكنني إقناعكِ بتغيير رأيك؟

199
00:15:21,282 --> 00:15:23,650
لا

200
00:15:23,718 --> 00:15:27,721
حسناً إذاً

201
00:15:27,789 --> 00:15:31,158
لو أردتم عبور النهر
فأنتم تذهبون بالإتجاه الخاطئ

202
00:15:31,226 --> 00:15:32,659
أعرف شخصاً

203
00:15:32,727 --> 00:15:34,728
عندهُ معبر
على بعد 10 أميال شمالاً

204
00:15:34,796 --> 00:15:36,630
"خارج مدينة "فورد

205
00:15:36,698 --> 00:15:39,032
سيساعدكم بالعبور
ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

206
00:15:39,100 --> 00:15:41,034
إنخفضوا

207
00:16:35,535 --> 00:16:40,035
"بعد أربعة أشهر من إنقطاع الطاقة"

208
00:16:53,441 --> 00:16:54,708
أبي؟

209
00:16:59,113 --> 00:17:02,216
أبي؟

210
00:17:02,283 --> 00:17:04,885
أبي؟

211
00:17:04,953 --> 00:17:07,487
أين أبي؟

212
00:17:11,659 --> 00:17:13,493
إنه ليس هنا

213
00:17:13,561 --> 00:17:15,462
ماذا عن أمي؟

214
00:17:15,530 --> 00:17:17,130
لماذا ليست هنا؟

215
00:17:17,198 --> 00:17:19,333
لا أعلم

216
00:17:19,400 --> 00:17:21,501
حسناً, أين هي؟
أين أمي؟

217
00:17:21,569 --> 00:17:23,737
(ميا) -
لماذا لا تخبريني يا (نورا)؟ -

218
00:17:23,805 --> 00:17:25,105
ماذا يحدث؟

219
00:17:25,173 --> 00:17:27,507
إنها ميتة

220
00:17:27,575 --> 00:17:29,810
والدتنا ميتة, حسناً؟

221
00:17:32,480 --> 00:17:34,014
هل والدنا ميت أيضاً

222
00:17:34,082 --> 00:17:35,282
لا

223
00:17:35,350 --> 00:17:37,684
سيعود

224
00:17:37,752 --> 00:17:41,955
...سوف
سوف ننتظره هنا

225
00:17:48,529 --> 00:17:52,933
فلنلقي نظرة أفضل
نرى لو كانَ (ستراوسر) ما زال في الخارج

226
00:17:59,274 --> 00:18:02,009
هل تعتقد أننا أضعناه؟

227
00:18:02,076 --> 00:18:04,044
لا, لا أظن ذلك

228
00:18:04,112 --> 00:18:06,546
لو لم يكن خلفنا
فهو أمامنا على الأغلب

229
00:18:06,614 --> 00:18:08,515
ينتظرنا كي ينصب لنا كمين

230
00:18:08,583 --> 00:18:11,184
يجب ان نعبر ذلك النهر وحسب

231
00:18:15,890 --> 00:18:17,391
إسمعي, يجب أن نتكلم

232
00:18:17,458 --> 00:18:20,294
ماذا هناك؟

233
00:18:20,361 --> 00:18:26,066
أعلم أنّي كنتُ غائبة لسنة كاملة أو أكثر

234
00:18:26,134 --> 00:18:27,668
نعم؟

235
00:18:27,735 --> 00:18:31,405
"ذهبتُ برحلة إلى "تيكساس

236
00:18:31,472 --> 00:18:34,007
(لقد عثرتُ على والدنا يا (نورا

237
00:18:36,577 --> 00:18:38,011
فعلتي ماذا؟

238
00:18:38,079 --> 00:18:41,848
أنا متتبعة أشخاص, صحيح؟
ماهرة بالعثور على الناس

239
00:18:41,916 --> 00:18:45,218
إنهُ حي

240
00:18:45,286 --> 00:18:46,653
أنا

241
00:18:46,721 --> 00:18:48,689
...لا

242
00:18:48,756 --> 00:18:50,724
...كيف إستطاع أبي

243
00:18:50,792 --> 00:18:53,093
هل تتذكرين عندما ذهبنا
إلى "جالفيستون" للعثور عليه؟

244
00:18:53,161 --> 00:18:56,430
كان متجها إلى "سان آونتونيو" للعثور علينا

245
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
دفن والدتنا

246
00:18:58,099 --> 00:19:02,369
أعتقد أننا قد متنا أيضاً
لذا لم يعد أبداً

247
00:19:04,505 --> 00:19:06,606
كيف حاله؟

248
00:19:06,674 --> 00:19:09,409
...حسناً

249
00:19:09,477 --> 00:19:12,579
شعره أشيب الآن
ونزق

250
00:19:15,817 --> 00:19:18,518
تعالي معي

251
00:19:18,586 --> 00:19:20,287
لنذهب ونراه

252
00:19:20,355 --> 00:19:22,089
يجب أن نخرج من
جمهورية مونرو على اي حال

253
00:19:22,156 --> 00:19:23,590
لا يحاول أحد صيدنا
"في "تيكساس

254
00:19:23,658 --> 00:19:25,425
"يجب ان أذهب إلى "فيلادالفيا
لقد وعدتُ بذلك

255
00:19:25,493 --> 00:19:27,294
وعدتي (مايلز)؟

256
00:19:27,362 --> 00:19:29,262
هل تعتقدين أنّكِ تدينين (مايلز) بشيئ؟

257
00:19:29,330 --> 00:19:30,931
(وعدتُ (شارلي

258
00:19:30,999 --> 00:19:33,700
بعد أن نجلب أخاها
سأذهب معكِ

259
00:19:33,768 --> 00:19:35,235
بعد؟

260
00:19:35,303 --> 00:19:37,137
"لو ذهبتِ إلى "فيلادالفيا
فلن تخرجي حيّة

261
00:19:37,205 --> 00:19:38,605
لا يوجد بعد

262
00:19:38,673 --> 00:19:45,312
هذه عائلتها -
أنا عائلتك -

263
00:19:49,050 --> 00:19:51,918
,سأخبركِ شيئاً
"تعالي معنا إلى "فيلادالفيا

264
00:19:51,986 --> 00:19:54,087
يمكننا ان نستخدمك

265
00:19:54,155 --> 00:19:56,256
أنا آسفة, هذه مهمة إنتحارية

266
00:19:59,494 --> 00:20:04,064
إسمعي, أعتقد أنّي
سأعبر بكِ وبإصدقائكِ النهر

267
00:20:04,132 --> 00:20:06,299
"ثم سأذهب إلى "تيكساس
لوحدي

268
00:20:09,137 --> 00:20:12,072
هيا, يجب أن نذهب

269
00:20:29,724 --> 00:20:31,758
شكراً لكِ

270
00:20:38,766 --> 00:20:41,768
الكثير من أجل رجلك

271
00:20:41,836 --> 00:20:45,605
لن نستطيع عبور هذا النهر أبداً الآن

272
00:20:48,342 --> 00:20:50,277
(ستراوسر)
لا بد أن يكون هو

273
00:21:14,645 --> 00:21:16,012
توم)؟)

274
00:21:16,080 --> 00:21:18,348
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا عزيزتي؟

275
00:21:18,416 --> 00:21:22,085
أعتقد أنه
"ماذا يمكنني أن أفعل من أجلنا"

276
00:21:22,153 --> 00:21:25,655
روس, إدخلي إلى هنا رجاءً

277
00:21:25,723 --> 00:21:28,124
هيا

278
00:21:28,192 --> 00:21:29,959
أخبريه ما قلتهِ لي

279
00:21:30,027 --> 00:21:33,530
سيد (نيفل), لا أريد إقحام أحد
بالمشاكل

280
00:21:33,597 --> 00:21:37,000
(الآن يا (روس

281
00:21:37,068 --> 00:21:43,173
حسناً, أنتَ تعلم أنّي أنظف منازل
بعض الضباط الآخرون

282
00:21:43,240 --> 00:21:45,709
(بينهم (جون) و (آنيت

283
00:21:45,776 --> 00:21:48,111
نعم, العقيد (فيبر) وعائلته

284
00:21:48,179 --> 00:21:49,846
ولم أكن أتنصت
أقسم بذلك

285
00:21:49,914 --> 00:21:51,348
...ولكنكِ سمعتهم بالصدفة

286
00:21:51,415 --> 00:21:52,716
نعم

287
00:21:52,783 --> 00:21:56,319
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفان

288
00:21:57,955 --> 00:22:01,191
لقد ورّطَ نفسهُ بأمور

289
00:22:01,258 --> 00:22:04,060
في المقاومة

290
00:22:04,128 --> 00:22:06,196
إنه من المتمردين

291
00:22:06,263 --> 00:22:09,499
هذا إتهام خطير

292
00:22:11,769 --> 00:22:13,636
إنها الحقيقة

293
00:22:13,704 --> 00:22:15,205
أقسم

294
00:22:15,272 --> 00:22:17,407
حسناً, يمكنكِ العودة غلى المطبخ الآن

295
00:22:17,475 --> 00:22:19,809
(شكراً لكِ يا (روس

296
00:22:25,249 --> 00:22:28,585
أليس هذا أمر فظيع؟

297
00:22:28,652 --> 00:22:33,490
(أعني, العقيد (فيبر
(هو أحدَ أكبر مساعدي (مونرو

298
00:22:33,557 --> 00:22:36,359
كنتم سوياً أنتم الثلاثة البارحة
أليس كذلك؟

299
00:22:36,427 --> 00:22:40,096
وإبنه خائن

300
00:22:40,164 --> 00:22:42,332
منذ متى تعلمين بذلك؟

301
00:22:42,400 --> 00:22:44,601
أخبرتني (روس) بذلك منذ بضعة أيام

302
00:22:44,668 --> 00:22:46,836
ولكنكَ تعرفني

303
00:22:46,904 --> 00:22:50,540
أنا مقتصدة
أحب توفير الأمر إلى يوم مهم

304
00:22:52,977 --> 00:22:58,381
الجنرال (مونرو) سيرسل إبننا
إلى "كاليفورنيا" من أجل ماذا؟

305
00:22:58,449 --> 00:23:03,553
ليسأل شخصاً سؤال واحد سخيف؟

306
00:23:03,621 --> 00:23:07,590
هل تتخيل ما سيحدث لو علم (مونرو) بالأمر؟

307
00:23:07,658 --> 00:23:12,695
أعتقد انه يمكنني التخيل

308
00:23:18,502 --> 00:23:20,937
أحبك

309
00:23:21,005 --> 00:23:24,374
أعلم

310
00:23:28,112 --> 00:23:30,146
ما رأيك
بلدة "مورغان"؟

311
00:23:30,214 --> 00:23:32,148
فرصتنا الوحيدة المتبقية

312
00:23:39,290 --> 00:23:40,623
آسفة

313
00:23:40,691 --> 00:23:43,460
أعتقد أنَّ هذه لم تكن فكرة جيدة

314
00:23:43,527 --> 00:23:45,628
سنتدبر الأمر

315
00:23:45,696 --> 00:23:48,465
ساذهب

316
00:23:48,532 --> 00:23:51,067
"سأتجه نحو "تيكساس
آملة أنّي سأصل إلى هناك عند حلول شهر يناير

317
00:23:51,135 --> 00:23:55,772
لا أعتقد أنّي أستطيع تغيير رأيك

318
00:23:55,840 --> 00:23:59,075
وأجعلكِ تذهبين معي؟

319
00:24:01,679 --> 00:24:05,448
أنا آسفة, لا

320
00:24:05,516 --> 00:24:09,085
(نورا)

321
00:24:09,153 --> 00:24:11,688
إنها رحلة سير طويلة

322
00:24:11,755 --> 00:24:15,859
لا أريد القيام بذلك وحدي

323
00:24:15,926 --> 00:24:19,429
ومن سيعتني بي غيرك
صحيح؟

324
00:24:24,068 --> 00:24:27,337
أنظري, أتمنى لو يمكنني ذلك

325
00:24:27,404 --> 00:24:28,872
حقاً

326
00:24:28,939 --> 00:24:31,541
أمهليني بضعة أسابيع لنستعيد أخاها

327
00:24:31,609 --> 00:24:32,775
...وأقسم

328
00:24:32,843 --> 00:24:36,279
ولكنكِ لن تعودي

329
00:24:36,347 --> 00:24:38,181
أحتاجك

330
00:24:38,249 --> 00:24:41,985
والدنا يحتاجك

331
00:24:42,052 --> 00:24:44,621
هل يمكنني أن أكلمكِ للحظة؟

332
00:24:54,965 --> 00:24:56,299
يجب أن تذهبي

333
00:24:56,367 --> 00:24:58,835
(لا يا (شارلي
لا بأس

334
00:24:58,903 --> 00:25:00,703
لقد وعدتكِ

335
00:25:00,771 --> 00:25:02,906
نعم, وأنا أخبركِ
لستِ مضطرة أن توفي بالوعد

336
00:25:02,973 --> 00:25:06,676
أختكِ محقة
أنا لستُ عائلتك

337
00:25:06,744 --> 00:25:11,581
أنظري, لو كان أبي حياً
وأستطيع أن أقضي معه دقيقة إضافية

338
00:25:11,649 --> 00:25:14,918
كنتُ لأفعل أي شيئ
وأضحي بأي شيئ

339
00:25:47,284 --> 00:25:49,519
...سيكون جلب (داني) أصعب بكثير من دون

340
00:26:03,934 --> 00:26:08,471
أراكَ لاحقاً

341
00:26:08,539 --> 00:26:11,040
هذه الأيام, أشك بذلك

342
00:26:11,108 --> 00:26:14,544
أشك بأننا سنرى بعضنا بعد الآن

343
00:26:14,612 --> 00:26:16,813
هذا ما قلتهُ آخر مرة

344
00:26:37,067 --> 00:26:40,069
(وإعتقدتُ أنّي وثقتُ بـ (جون

345
00:26:40,137 --> 00:26:43,640
كان بحوذة إبنه معدات أسلحة
كافية لتفجير مملكة بأكملها

346
00:26:45,409 --> 00:26:48,344
قمتُ بضبطه هو و 7 من أصدقائه المتمردين
خارج المدينة

347
00:26:48,412 --> 00:26:51,014
هل بقي أحدهم حي كي نستجوبه؟

348
00:26:51,081 --> 00:26:52,482
لا

349
00:26:52,549 --> 00:26:55,018
أعدمناهم بأرضهم

350
00:26:55,085 --> 00:26:57,520
(من بينهم ابن (جون

351
00:26:59,590 --> 00:27:05,662
يدّعي جون أنه كان منفصل عن ابنه لسنوات

352
00:27:05,729 --> 00:27:08,498
كيف أعرف الآن؟

353
00:27:08,565 --> 00:27:13,670
كيف أعرف الآن لمن ولاءه يا (توم)؟

354
00:27:13,737 --> 00:27:15,874
لعائلته؟

355
00:27:17,941 --> 00:27:20,009
لا يمكنني أن آخذ ذلك الإحتمال

356
00:27:25,249 --> 00:27:28,551
كيف إكتشفتَ الأمر يا (توم)؟

357
00:27:28,619 --> 00:27:32,789
إنه سر المهنة يا سيدي

358
00:27:32,856 --> 00:27:36,292
يوجد عندي بضعة أوراق لألعب بها

359
00:27:38,862 --> 00:27:42,899
حسناً, لقد صنعت معروفاً لي
معروف كبير

360
00:27:42,966 --> 00:27:44,500
وأنا ادين لك

361
00:27:44,568 --> 00:27:49,005
...في الحقيقة, كنتُ أتسائل, يا سيدي, لو

362
00:27:49,073 --> 00:27:52,208
إعادة النظر بوضع ابنك

363
00:27:52,276 --> 00:27:54,644
توقعت أن تسأل ذلك

364
00:27:57,314 --> 00:27:59,849
(لا تقلق يا (توم

365
00:27:59,917 --> 00:28:02,685
"لن أرسله إلى "كاليفورنيا

366
00:28:02,753 --> 00:28:04,554
سيبقى هنا

367
00:28:04,621 --> 00:28:07,090
شكراً لك يا سيدي

368
00:28:07,157 --> 00:28:10,093
...(لكن يا (توم

369
00:28:10,160 --> 00:28:12,763
راقبه جيداً

370
00:28:13,831 --> 00:28:15,867
أعدك

371
00:28:34,118 --> 00:28:36,886
هل ما زلتِ تفكرين بـ (مايلز)؟

372
00:28:36,954 --> 00:28:39,088
عن ماذا تتكلمين؟
أنا لا أفكر به

373
00:28:39,156 --> 00:28:40,857
صحيح

374
00:28:40,924 --> 00:28:43,292
إذا ما المدة التي تحملتيها هذه المرة

375
00:28:43,360 --> 00:28:45,428
قبل أن تبدأي بالنوم معه

376
00:28:45,496 --> 00:28:48,297
لم أفعل
حقاً

377
00:28:48,365 --> 00:28:49,732
إنه ليس جيد بتبادل الحديث

378
00:28:49,800 --> 00:28:51,768
بماذا هو جيد أيضاً؟

379
00:28:55,139 --> 00:28:56,072
(ميا)

380
00:28:56,140 --> 00:28:59,809
(لا بأس يا (نورا

381
00:29:13,457 --> 00:29:14,924
قدتُ (ماثيسون) والآخرون إلى مكان المعبر

382
00:29:14,992 --> 00:29:16,993
كما طلبت -
ماذا فعلتي يا (ميا)؟ -

383
00:29:17,060 --> 00:29:19,996
يمكنكَ إمساكهم -
(شكراً لكِ سيدة (كلايوتن -

384
00:29:20,063 --> 00:29:21,264
وهل ما زلت عند وعدك؟

385
00:29:21,331 --> 00:29:23,166
أنا رجل عند كلمتي

386
00:29:23,233 --> 00:29:27,070
يمكنكِ الذهاب أنتي وأختك

387
00:29:28,138 --> 00:29:29,438
ماذا فعلتي يا (ميا)؟

388
00:29:29,506 --> 00:29:32,108
ماذا فعلت؟

389
00:29:32,176 --> 00:29:34,744
أنقذت حياتكِ للتو

390
00:29:49,431 --> 00:29:51,834
كيف أمكنكِ؟

391
00:29:52,901 --> 00:29:55,436
يجب ان تتفهمي
فعلتُ هذا الأمر من أجلك

392
00:29:58,140 --> 00:29:59,740
كل هذا كان تمثيلاً؟

393
00:29:59,808 --> 00:30:03,177
حسناً, إنظري
الحقيقة هي, أنني في السنة الماضية

394
00:30:03,245 --> 00:30:06,280
كنتُ أتتبع الأشخاص من أجل الميليشيا

395
00:30:06,348 --> 00:30:09,117
أفهم أنكِ كنتِ تتبعين المترمدون؟

396
00:30:09,184 --> 00:30:11,285
منذ أن عملتُ معهم
كانوا يعرفون هويتي

397
00:30:11,353 --> 00:30:13,921
عرفوا أنّي أختك

398
00:30:13,989 --> 00:30:15,723
(عندما عثرَ عليّ (ستراوسر
جعلني أقوم بهذا

399
00:30:15,791 --> 00:30:19,794
لم يكن لدي خيار

400
00:30:19,862 --> 00:30:22,430
هل قمتي حقاً بالعودة إلى "تيكساس"؟

401
00:30:22,498 --> 00:30:24,031
هل عثرتي على والدنا؟

402
00:30:24,099 --> 00:30:25,533
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا كلانا

403
00:30:25,601 --> 00:30:26,734
لو لم أساعده بالعثور على القلادة

404
00:30:26,802 --> 00:30:28,202
مهما كانت

405
00:30:28,270 --> 00:30:29,370
(وأنتِ تعرفين (ستراوسر
...لن يتوقف ابداً

406
00:30:29,438 --> 00:30:33,741
هل عثرتي على والدنا؟

407
00:30:33,809 --> 00:30:35,776
لا

408
00:30:35,844 --> 00:30:38,946
كذبتِ علي

409
00:30:39,014 --> 00:30:40,381
كنتِ لتفعلي نفس الشيئ

410
00:30:40,449 --> 00:30:42,083
لن أكذب عليكِ بهذا الشكل أبداً

411
00:30:42,151 --> 00:30:43,818
حقاً
"ماذا عن "والدتنا ليست ميتة؟

412
00:30:43,886 --> 00:30:46,487
"ستقابلنا في منزل والدنا على الشاطئ"

413
00:30:46,555 --> 00:30:48,422
إنهم أصدقائي

414
00:30:48,490 --> 00:30:52,226
عرضوا حياتهم للخطر من أجلك
(محاولين إنقاذك من (ستراوسر

415
00:30:52,294 --> 00:30:54,562
الآن سيموتون بسببك

416
00:30:58,200 --> 00:30:59,667
لا تحاولي العثور عليّ

417
00:30:59,735 --> 00:31:02,803
لا تتبعيني

418
00:31:02,871 --> 00:31:06,007
ستختارينهم بدلاً منّي؟

419
00:31:06,074 --> 00:31:07,742
نورا), نحنُ أخوات)

420
00:31:07,809 --> 00:31:10,178
لا تفعلي
ستراوسر) سيتقلك)

421
00:31:14,483 --> 00:31:16,083
(نورا)

422
00:31:16,151 --> 00:31:17,485
(نورا)

423
00:31:28,197 --> 00:31:29,530
توقفي, توقفي, توقفي

424
00:31:29,598 --> 00:31:31,032
توقفي

425
00:31:31,099 --> 00:31:32,366
القلادة

426
00:31:32,434 --> 00:31:34,869
كانت في جيبي

427
00:31:34,937 --> 00:31:36,704
ماذا فعلتَ بها؟

428
00:31:36,772 --> 00:31:38,172
ماذا فعلتُ بها؟
...كان من المفترض عليكَ أن

429
00:31:38,240 --> 00:31:39,674
أخذتها أليس كذلك؟

430
00:31:39,741 --> 00:31:41,442
أنت تجعلني أتمنى لو فعلتُ ذلك

431
00:31:41,510 --> 00:31:44,445
هيا

432
00:32:02,030 --> 00:32:03,898
(أخرج يا (مايلز

433
00:32:03,966 --> 00:32:06,834
لا يوجد مكان كي تذهب إليه

434
00:32:08,737 --> 00:32:11,205
أوقف إطلاق النار

435
00:32:15,310 --> 00:32:17,245
أوقف إطلاق النار
سأخرج

436
00:32:28,991 --> 00:32:31,359
(مايلز)

437
00:32:40,168 --> 00:32:42,403
حسناً, إترك السيف

438
00:32:52,514 --> 00:32:53,614
أيها العريف

439
00:32:53,682 --> 00:32:55,549
أنا رقيب الآن

440
00:32:55,617 --> 00:32:59,920
حسناً, لنكن صريحين
أنتَ مختل إجتماعياً

441
00:32:59,988 --> 00:33:01,789
هذا ما أنتَ عليه

442
00:33:01,857 --> 00:33:07,194
قبل إنقطاع الطاقة
كنتَ ستُحبَس بغرفة من المطاط

443
00:33:07,262 --> 00:33:09,764
هل خطر ببالك مرّةً
أنَّ المجتمع قد يكون هو المريض؟

444
00:33:09,831 --> 00:33:11,032
وليس أنا؟

445
00:33:11,099 --> 00:33:14,302
لا, لم يخطر ذلك ببالي قط

446
00:33:14,369 --> 00:33:18,372
,سأوافق
صحيح أنَّ الميليشيا

447
00:33:18,440 --> 00:33:22,243
كانت مخرج صحّي بالنسبة لي

448
00:33:23,812 --> 00:33:25,446
يداك إلى الأمام

449
00:33:25,514 --> 00:33:29,050
أبقهم هكذا
قيضهُ

450
00:33:44,733 --> 00:33:48,069
علمتُ أنّكِ لن تستطيعي الإبتعاد

451
00:33:48,136 --> 00:33:51,305
(أذهبي وأحضري (شارلي) و (آرون

452
00:34:19,434 --> 00:34:21,502
فلنذهب

453
00:34:39,054 --> 00:34:40,287
يجب أن نقفز

454
00:34:40,355 --> 00:34:43,290
لا بد أنَّكَ تمازحني

455
00:35:35,867 --> 00:35:39,803
أنظر, أنا أعلم
لا يجب ان تقول شيئاً

456
00:35:41,773 --> 00:35:44,674
ماذا تظن سيحدث
إن أكتشفَ (مونرو) ما تفعله القلادة

457
00:35:44,742 --> 00:35:46,343
لا أعلم

458
00:35:46,410 --> 00:35:48,612
سيشعل الأضواء
ويشتري للعالم كوكايين؟

459
00:35:48,679 --> 00:35:50,981
(ليس مضحكاً, يا (آرون

460
00:35:51,048 --> 00:35:52,783
لا يهتم بالأضواء

461
00:35:52,850 --> 00:35:55,318
كل ما يهتم به هو الأسلحة

462
00:35:55,386 --> 00:35:59,189
إذاً, في حين نقوم نحن بالركض
بالسيوف والبنادق

463
00:35:59,257 --> 00:36:02,192
سيكون لديه طائرات نفاسة

464
00:36:02,260 --> 00:36:05,896
سيموت الكثير من الناس

465
00:36:05,963 --> 00:36:08,832
كل ذلك لأنكَ لم تستطع القول
لو قامت فتاة بإدخال يدها في بنطالك

466
00:36:08,900 --> 00:36:10,700
لقد قلت أنا أفهم

467
00:36:10,768 --> 00:36:15,138
والآن اغرب عن وجهي

468
00:36:23,481 --> 00:36:25,081
أنا آسفة جداً

469
00:36:25,149 --> 00:36:27,050
لم يكن عليّ أن أثق بها

470
00:36:27,118 --> 00:36:28,752
لم تعلمي

471
00:36:28,820 --> 00:36:31,988
منذ بضعة سنوات
كنتُ لأفعل نفس الشيئ

472
00:36:32,056 --> 00:36:34,057
دون أن أرمش عيني

473
00:36:34,125 --> 00:36:37,394
لن تعلمي

474
00:36:50,575 --> 00:36:53,243
(نورا)

475
00:36:53,311 --> 00:36:55,212
هل سنموت؟

476
00:36:55,279 --> 00:36:56,346
لا

477
00:36:56,414 --> 00:36:57,881
لماذا تقولين هذا؟

478
00:36:57,949 --> 00:37:01,685
الكل يموت
في جميع الأنحاء

479
00:37:01,752 --> 00:37:05,055
رأيتُ سيدة تموت على الشاطئ

480
00:37:05,122 --> 00:37:06,790
لم أعرف ماذا أفعل

481
00:37:06,858 --> 00:37:08,859
ما زالت هناك

482
00:37:08,926 --> 00:37:13,129
حسناً, لا تفكري بها

483
00:37:13,197 --> 00:37:16,766
أنتِ بخير
وأنا بخير

484
00:37:16,834 --> 00:37:21,605
والشيئ الوحيد المهم بالنسبة لي
هو أن أقوم برعايتك

485
00:37:21,672 --> 00:37:26,443
لا يجب أن تقلقي أيضاً
سأرعاكِ أنا أيضاً

486
00:37:26,510 --> 00:37:29,446
أعرف أنكِ ستفعلين

487
00:37:42,627 --> 00:37:45,061
سيدي

488
00:37:51,736 --> 00:37:53,837
تفضل يا سيدي

489
00:38:01,545 --> 00:38:03,346
شكراً لك
لولاءك

490
00:38:03,414 --> 00:38:06,449
سأضمن أن تتم مكافئتك

491
00:38:06,517 --> 00:38:09,452
شكراً لك يا سيدي

492
00:38:12,924 --> 00:38:16,593
الكثير من الإهتمام والضجة
من أجل شيئ صغير

493
00:38:30,041 --> 00:38:32,943
سينام لعدة ايام

494
00:38:37,915 --> 00:38:40,350
أنا متأكدة أنَّ الجنرال سينام الليلة جيداً أيضاً

495
00:38:40,418 --> 00:38:43,286
بفضلك

496
00:38:43,354 --> 00:38:45,522
بفضلنا

497
00:38:49,060 --> 00:38:50,860
إنه يثق بك

498
00:38:50,928 --> 00:38:54,497
كما يثق بأي أحد

499
00:39:03,774 --> 00:39:07,077
أكثر

500
00:39:07,144 --> 00:39:11,181
كيف تصف
حالتهُ العاطفية؟

501
00:39:11,248 --> 00:39:15,385
جوليا), قولي ما تفكرين به وحسب)

502
00:39:15,453 --> 00:39:19,022
حسناً

503
00:39:19,090 --> 00:39:21,591
سباستين) لم يعد)
كما كان سابقاً

504
00:39:21,659 --> 00:39:27,397
(منذ أن غادر الجنرال (ماثيسون
أصبح أكثر جنوناً وعدم إنتظام

505
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
أعني, أنظر لما فعله بإبننا

506
00:39:29,467 --> 00:39:34,839
إنها مسألة وقت لا أكثر
قبل أن يقوم بنفس الشيئ معك

507
00:39:35,906 --> 00:39:38,675
إنه غير مناسب للقيادة

508
00:39:38,743 --> 00:39:41,344
لا تقولي ذلك أبداً

509
00:39:41,412 --> 00:39:43,880
لا لي
ولا لأحد

510
00:39:46,317 --> 00:39:51,855
نحتاج لقائد حقيقي

511
00:39:51,922 --> 00:39:54,791
شخص قوي

512
00:39:54,859 --> 00:39:56,526
يعرف ما يجب فعله

513
00:39:56,594 --> 00:39:58,929
ولا يخاف من القيام به

514
00:40:01,632 --> 00:40:06,770
وأنا متأكد أنه لديكِ فكرة
عن هوية هذا الشخص

515
00:40:08,372 --> 00:40:11,709
أنتَ دائماً تستخف بنفسك

516
00:40:12,777 --> 00:40:17,814
لا يوجد حدود للمراتب
التي يمكن أن تصبح عليها

517
00:40:17,882 --> 00:40:20,583
وما يمكنكَ تحقيقه

518
00:40:31,162 --> 00:40:33,496
(راشيل)

519
00:40:36,867 --> 00:40:40,003
لدي شيئ من أجلك

520
00:40:44,308 --> 00:40:46,310
من أين أخذتها؟

521
00:40:47,378 --> 00:40:49,613
حسناً, الفكرة هي
أنّي حصلتُ عليها

522
00:40:50,681 --> 00:40:54,250
لذا الآن, لديكِ كل شيئ تحتاجينه

523
00:41:10,267 --> 00:41:12,035
(جريس)

524
00:41:12,103 --> 00:41:13,937
ماذا تريد يا (رانديل)؟

525
00:41:14,004 --> 00:41:16,173
يجب أن تأتي وتري هذا

526
00:41:17,241 --> 00:41:20,210
هذه ليست خدعة
لن آذيكِ

527
00:41:20,277 --> 00:41:22,512
ولكن يجب ان تري هذا الأمر

528
00:41:22,580 --> 00:41:25,648
في ذلك عواقب
علينا كلنا

529
00:41:28,886 --> 00:41:30,353
أترين ذلك؟

530
00:41:30,421 --> 00:41:32,956
(قلادة (بين
"تتجه شرقاً من "ويسكانسون

531
00:41:33,023 --> 00:41:37,127
في الـ 72 ساعة الاخيرة
"إنتقلت إلى "فيلادالفيا

532
00:41:37,194 --> 00:41:38,128
ماذا حدث؟

533
00:41:38,195 --> 00:41:43,166
أفضل تخمين عندي
أنَّ (مونرو) يملكها الآن

534
00:41:43,234 --> 00:41:46,669
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

535
00:41:46,737 --> 00:41:49,206
(لن أفعل أنا شيئاً يا (جريس

536
00:41:58,549 --> 00:42:00,884
بل أنتِ

537
00:42:02,982 --> 00:42:06,482
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

