1
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
!انتهى البنزين ؟ ولكن كيف ؟

2
00:01:28,400 --> 00:01:31,300
وضعت دولاراً هذا الصباح ولقد سقنا بـ 90 سنتاً فقط

3
00:01:31,400 --> 00:01:35,600
كان عليك السياقة والنوافذ مفتوحة، أليس كذلك روكيفيلر ؟

4
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
والآن فلتأتي ببعض البنزين طالما اقرأ موجه البينجو الخاص بي

5
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
...فلنرى

6
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
!فعلتها

7
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
غبي

8
00:02:06,900 --> 00:02:09,300
فلتحسبها كلقاء بين أبٍ ومعلم

9
00:02:13,000 --> 00:02:16,600
يا إلهى، ألذي أراه حقيقي ؟

10
00:02:16,700 --> 00:02:19,100
المدير يقطع الشارع - توقعوا التأخير

11
00:02:19,200 --> 00:02:21,900
نعم، حان وقت نشر الخبر

12
00:02:23,500 --> 00:02:25,200
أهلاً ميلهاوس -
أعلمني -

13
00:02:25,500 --> 00:02:27,700
ماذا يفعل سكينر ؟

14
00:02:29,700 --> 00:02:31,800
أنا بطريقي -
أنا بطريقي -

15
00:02:49,000 --> 00:02:52,600
سأنظفك جيداً، أيتها البيرة الكبيرة

16
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
أين سيمبسون ؟ -
لم أقدر على الوصول إليه -

17
00:03:01,500 --> 00:03:06,900
ليس لديه جوال، ولكن إن كنت أعرفه، فأنا متأكد بأنه مشغول مع شيء رائع

18
00:03:08,100 --> 00:03:10,000
لا أعلم لمَ وافقت على هذا

19
00:03:10,000 --> 00:03:13,700
لإنك تحب طعم شايي الخيالي

20
00:03:13,900 --> 00:03:16,100
نعم، صحيح

21
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
أيها الموسوس، طال أنك موسوس هنا، فلقد فوتتّ شيئاً عظيماً

22
00:03:21,500 --> 00:03:24,600
فوتت ؟ لم أفوّت شيئاً، مالذي فوّته ؟

23
00:03:31,300 --> 00:03:33,100
أتمنى لو كان لدي جوال

24
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
ها هذا جوال خيالي

25
00:03:35,000 --> 00:03:37,100
ماذا، أتظنيني مجنوناً ؟

26
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
أماه، حتى ميلهاوس لديه جوال

27
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
ابنك اسوأ من ميلهاوس، فما رأيك ؟

28
00:03:46,000 --> 00:03:49,100
يا بني، لا نستطيع تحمل تكلفة هاتف خلوي

29
00:03:49,300 --> 00:03:53,000
وكما تعلم، فإني أشتري الفاصوليا المثلجة بالتقسيط

30
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
تأخر في السداد - تحذير نهائي

31
00:03:58,400 --> 00:03:59,900
لا نمزح

32
00:04:01,800 --> 00:04:04,300
تباً، لن أحصل على هاتف خلوي أبداً

33
00:04:04,400 --> 00:04:06,200
ولن أذهب أنا إلى ماتشو بيتشو أبداً

34
00:04:06,300 --> 00:04:08,900
في هذه العائلة، لا بد أن تتعوّد على الانحباطات

35
00:04:09,000 --> 00:04:11,400
أنا حزينة أيضاً

36
00:04:12,200 --> 00:04:14,500
كيف يمكنني الحصول على هاتف خلوي ؟

37
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
أهذه كرتك ؟ -
لماذا، نعم هي -

38
00:04:31,200 --> 00:04:34,800
تفضل -
لا تعلمني أين أذهب -

39
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
دولار ؟ لمَ ؟

40
00:04:36,500 --> 00:04:40,400
هذا أقل ما يمكنني فعله، هذه الكور تساوي خمسة دولار جديدة

41
00:04:40,600 --> 00:04:43,100
أأحصل على دولار لكل كرة أجدها ؟

42
00:04:43,100 --> 00:04:46,800
إذاً إن كان الهاتف الخلوي بـ 100 دولار فكم كورة أحتاج ؟

43
00:04:46,800 --> 00:04:49,100
لهذا أرسلت أبنائي لمدارس خاصة

44
00:05:16,300 --> 00:05:19,300
سأصلحك أيها الحقير

45
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
رائع، إني على بعد عشرين كرة لكي أحصل على هاتف خلوي

46
00:05:21,900 --> 00:05:25,800
هذا أنت إذن، من كان يلحق الكور بلا إستئذان، في داخل منطقتي

47
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
عامل المدرسة ويلي ؟

48
00:05:27,000 --> 00:05:30,100
في الإجازات والصيف، أنا عامل الملعب ويلي

49
00:05:30,200 --> 00:05:32,700
أيام تنظيفك للكور عدّت

50
00:05:32,700 --> 00:05:35,300
وهذا الكور اليتيمة تخصني أنا

51
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
اه، الذهب الرائع. إني غني

52
00:05:38,100 --> 00:05:43,500
الآن لا أحتاج لإرضاء نادي الزوجات الريفيات لكي أحصل على وجبة عشاء ستيك

53
00:05:47,100 --> 00:05:49,400
لن أحصل على هاتفٍ أبداً

54
00:05:49,500 --> 00:05:51,700
دورة كرستي الكلاسيكية للمشاهير في الجولف، لا هللة للصناديق الخيرية

55
00:05:52,800 --> 00:05:55,900
جميل! نحتاج الآن لننتظر دينس ليري

56
00:05:56,000 --> 00:06:00,100
أنت، ليري، إن كنت تريد حفلة شاي، فلترجع لبوستون

57
00:06:02,300 --> 00:06:03,300
بوستون

58
00:06:04,700 --> 00:06:07,200
هيا أيها العصر الجليدي، فلتلعب

59
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
...العصر الجليدي، اسم فلم لعبت فيه دور دييجو

60
00:06:09,500 --> 00:06:12,000
النمر الشرير معقوف الأسنان، وأتعلم، لدى دييجو قلب

61
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
فلتصمت الآن أو لأخرجم من عالم العروض

62
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
تباً

63
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
هاتف خلوي

64
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
إنه لي

65
00:06:29,100 --> 00:06:32,600
رائع، تستطيع مشاهدة الإعلانات

66
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
ميلهاوس، توقع من أين أكلمك ؟

67
00:06:37,900 --> 00:06:41,900
حسناً، أعلم أنك لا تحمل هاتفاً خلوياً، لذا لربما تكون بالمطبخ

68
00:06:41,900 --> 00:06:43,600
أو في إحدى غرفكم

69
00:06:43,700 --> 00:06:46,200
إلا إن كانت لديك رافعة جدر في قبوك

70
00:06:46,200 --> 00:06:48,900
سيكون هذا رائعاً -
انظر خارج النافذة -

71
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
ليس مسموحاً لي بالنظر من النوافذ حين أكون وحيداً

72
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
فلتفعلها فقط

73
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
هاتف خلوي

74
00:06:57,200 --> 00:06:59,400
فلنعيّن نغماتنا موحدةً

75
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
هذا يشعرك بالراحة

76
00:07:04,700 --> 00:07:08,200
أهلاً، تريد دينس ليري ؟ رقم خاطئ، أيها الغبي

77
00:07:08,300 --> 00:07:10,900
ماذا بك دينس، إنه أنا المنتج برايان جريزر

78
00:07:10,900 --> 00:07:15,600
فلقد دفعت خمسة مليون دولاراً للتو  لحقوق الفيديو لكتاب كل شخص يتغوط

79
00:07:15,700 --> 00:07:16,800
أنا معجب كبير

80
00:07:16,800 --> 00:07:20,900
فقط وجه واحد أتى لبال الغوريلا : أنت

81
00:07:20,900 --> 00:07:24,300
بالتأكيد، شرط واحد فقط، أنا أؤدي تغوّطي بنفسي

82
00:07:24,300 --> 00:07:27,000
ليست لدي أية كلمة أخرى

83
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
بالتأكيد سأفعلها للحد الأدنى

84
00:07:28,700 --> 00:07:31,500
عظيم، أراك لاحقاً، الإثنين القادم في تونس

85
00:07:31,600 --> 00:07:33,700
هذا الهاتف يعود لـ دينس ليري

86
00:07:33,700 --> 00:07:35,100
دينس ليري ؟

87
00:07:35,100 --> 00:07:39,300
الكوميدي البوستيني الذي تحول لنجم سينمائي الذي تحول لنجم كابل ؟

88
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
...هذا صحيح، فلنتصل بمديره ونعلمه بأن ينفق

89
00:07:42,500 --> 00:07:45,200
جميع ماله على قبع اليانكييز و فلاين ديريك جيتير

90
00:07:45,300 --> 00:07:49,200
لا أعلم يا بارت، ماذا إذا جُّن دينس ليري ؟

91
00:07:49,300 --> 00:07:52,800
لاا، إنه رائع، فسيعتقد أن هذا مضحك

92
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
بعد أسبوع - في تونس

93
00:07:57,800 --> 00:08:00,500
لن نعيش في العار بعد الآن

94
00:08:00,500 --> 00:08:04,200
فليطلق الحكم القضائي من الآن : الكل يتغوط

95
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
و... اقطع

96
00:08:05,600 --> 00:08:09,000
عظيم يا رجل، لقد حققتها بجد

97
00:08:09,100 --> 00:08:11,300
لا أتذكر، أنني وافقت على المشاركة في هذا الفلم

98
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
حسناً، لقد فعلت، تعال بالغوط

99
00:08:18,000 --> 00:08:20,800
ميلهاوس، لديّ في هذه اليد الهاتف الخلوي لدينس ليري

100
00:08:20,900 --> 00:08:24,100
وفي هذه اليد، أرقام الهواتف لجميع البارات في العالم

101
00:08:24,100 --> 00:08:25,700
فلنبدأ بهاواوي

102
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
ألوها -
ألوها لك -

103
00:08:30,300 --> 00:08:32,700
إني اسأل عن مايا والإسم الأخير نورموسبوت

104
00:08:32,800 --> 00:08:36,300
فلتنتظر سأتأكد أرأى أحدكم مايا نورموسبت؟

105
00:08:32,800 --> 00:08:36,300
يقول صاحب البار : مايا نورموس بت = مؤخرتي المثالية

106
00:08:46,300 --> 00:08:50,400
لدي درو بي وينر هنا، أينتظر أحدكم درو بي وينر ؟

107
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
لدي في يدي، درو بي وينر

108
00:08:53,000 --> 00:08:54,700
من الأفضل أن تضعها يا صاح

109
00:09:03,900 --> 00:09:05,100
جآآ ؟

110
00:09:05,100 --> 00:09:06,800
لا بد أن استعلم

111
00:09:07,000 --> 00:09:10,100
أيوجد السيد مايفريندزآرجاي ؟

112
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
الإسم الأول أولف ؟

113
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
رجاء، انتباه

114
00:09:14,100 --> 00:09:16,400
أولف مايفريندز آر جاي

115
00:09:14,100 --> 00:09:16,400
أولف مايفريندز آر جاي = كل أصحابي شواذ

116
00:09:18,900 --> 00:09:22,600
...انتظر، إن تيسر لي يوم أن ألقاك

117
00:09:22,800 --> 00:09:27,700
سأشكرك على إظهار بعض التفاهة البشرية لي

118
00:09:28,900 --> 00:09:32,700
لن تغيب الشمس في بارتيش إمباير أبداً

119
00:09:33,400 --> 00:09:35,600
يو، من هذا ؟ -
دينس ليري، أيها القيء الصغير -

120
00:09:35,800 --> 00:09:37,700
سأستخرج قلبك بهذين الإصبعين

121
00:09:37,700 --> 00:09:39,300
أعلماني كيف أفعلها في عرضي

122
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
أيهما، الذي وقف، أو الذي قريب إيقافه ؟

123
00:09:42,800 --> 00:09:44,500
أنت ميتٌ جداً

124
00:09:45,500 --> 00:09:48,800
هذه الضحكة تبدو لي كضحكة نتيجة لعمل يفتقر للأخلاق

125
00:09:48,900 --> 00:09:51,100
بارت، من أين لك هذا الهاتف ؟

126
00:09:51,200 --> 00:09:54,300
بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف

127
00:09:54,300 --> 00:09:56,800
هاتف من هذا ؟ -
لن تعرفي مني أبداً -

128
00:09:56,900 --> 00:10:00,800
حسناً، ميلهاوس ؟ -
هاتف دينس ليري -

129
00:10:00,900 --> 00:10:04,600
آسف يا بارت، أن يائس لأي علامة من البالغين

130
00:10:04,700 --> 00:10:06,800
لقد فعلت الصواب

131
00:10:10,000 --> 00:10:13,300
اه...هاتف بارت سبمسون المسروق، هل يمكنني مساعدتك ؟

132
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
بالتأكيد تستطيعين، أنا دينس ليري، وابنك خارج السيطرة

133
00:10:16,600 --> 00:10:20,900
آسفة سيد ليري، بعض الأحيان من الصعب أن تكون والداً

134
00:10:21,000 --> 00:10:22,900
لا، إنه سهل، سأعلمك ماهو الصعب

135
00:10:22,900 --> 00:10:25,100
...حاجتي لرؤية قفزتي المضاعفة في مبنىً محروق

136
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
قلقاً من ظن الناس أنه ليس أنا من عملتها، بل هو...

137
00:10:28,200 --> 00:10:29,000
فلتجربي ذلك

138
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
لا أعتقد أني أستطيع

139
00:10:31,700 --> 00:10:35,500
سيد ليري، أنا آسفة جداً، سأرسل هاتفك لك قريباً

140
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
احتفظي به، حقيقةً، أيمكنني أن أعطيك نصيحة ؟

141
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
بالتأكيد إنك دينس ليري

142
00:10:40,100 --> 00:10:43,400
أعطي ابنك الهاتف... ولكن أولاً، فعلّي نظام الملاحة العالمي به

143
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
وبهذا تستطيع الدخول على الإنترنت

144
00:10:45,500 --> 00:10:47,200
...ورؤية أين يذهب ابنك

145
00:10:47,300 --> 00:10:49,800
وبهذا ألحق أي ممثل يحصل على فلم كنت به

146
00:10:50,500 --> 00:10:53,000
ألا يجب أن تكون سعيداً لنجاحهم ؟

147
00:10:53,000 --> 00:10:55,700
يجب أن أكون أشياء كثيرة، سيدتي

148
00:10:56,400 --> 00:10:57,700
تورتتي

149
00:11:07,500 --> 00:11:09,400
نظام الملاحقة بالأقمار الصناعية مفعل

150
00:11:09,900 --> 00:11:11,300
حسناً هانحن

151
00:11:11,400 --> 00:11:14,300
بارت، لدي شيء لك

152
00:11:18,400 --> 00:11:20,300
انتظري، ظننتك قلتي بأنه لا يمكنني الحصول عليه

153
00:11:20,300 --> 00:11:23,900
...نعم يا حبيبي... أعلم أني قلت لك أنه لا يمكنك الحصول على هاتف خلوي

154
00:11:23,900 --> 00:11:27,700
...ولكن، في هذه الأيام التي بها الأشرار والغرباء الخطرون

155
00:11:27,700 --> 00:11:29,800
أتوقع أنه من المهم أن نكون على اتصال

156
00:11:31,000 --> 00:11:33,300
سيدتي، أنتِ الأم الأفضل

157
00:11:39,800 --> 00:11:43,000
هل ابتلع الطعم ؟ -
كسمك ذا فمٍ كبير -

158
00:11:45,600 --> 00:11:48,000
حسناً، ذهب بارت لمتجر المجلات الفكاهية

159
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
حان وقت عودته

160
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
!!الشقي

161
00:11:52,700 --> 00:11:55,100
انظر، لقد ذهب لمنطقة البناء

162
00:11:55,200 --> 00:11:57,100
هذه منطقة خطرة

163
00:11:58,500 --> 00:12:00,400
أمتأكد بأنه هذا آمن ؟

164
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
بالتأكيد، فأنا رابطٌ حزامي

165
00:12:02,200 --> 00:12:04,300
بارثلوميو جي. سيمبسون

166
00:12:06,200 --> 00:12:08,800
مالذي تفعله في منطقة البناء ؟

167
00:12:09,700 --> 00:12:11,300
اه، أحاول فعل شيء مفيد ؟

168
00:12:12,400 --> 00:12:14,700
سأوصل ميلهاوس لمنزله فقط

169
00:12:55,600 --> 00:12:59,600
مازال بارت يلف ويلف ويلف

170
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
ماهي زاويته ؟

171
00:13:06,900 --> 00:13:08,900
مالذي تفعلانه في غرفة الغسيل ؟

172
00:13:09,800 --> 00:13:13,800
اه... نغسل الملابس -
أبي، فلتغسل -

173
00:13:14,700 --> 00:13:16,000
لا مشكلة

174
00:13:28,800 --> 00:13:30,700
برنامج تتبع ؟

175
00:13:31,900 --> 00:13:34,300
أنتم تتطفلون على بارت

176
00:13:34,300 --> 00:13:38,200
عزيزتي، تطفلك على شخص ما لإنك تحبه ليس بخطأ

177
00:13:38,200 --> 00:13:40,700
تظهر رعايتك له

178
00:13:40,800 --> 00:13:46,000
هذا صحيح أيتها الجميلة، ميدج الجميلة

179
00:13:46,200 --> 00:13:47,700
قريباً ستكونين لي

180
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
فلتتكلم أيها الحقير

181
00:13:49,900 --> 00:13:53,300
كل كلمة تشتري لك سنة في السجن

182
00:13:59,300 --> 00:14:01,100
بارت، لا بد لي أن أخبرك بشيء

183
00:14:01,100 --> 00:14:02,400
...أبي وأمي

184
00:14:04,500 --> 00:14:07,300
إني أستمع لشروط تمويل للزجاج المضاعف للنوافذ

185
00:14:07,400 --> 00:14:09,600
رائع، مكالمة أخرى، هنا بارت

186
00:14:09,600 --> 00:14:12,400
إنه أنا أيها الغبي، أبي وأمي يتجسسان عليك

187
00:14:12,500 --> 00:14:15,000
هناك شريحة تتبع في هاتفك الخلوي

188
00:14:15,500 --> 00:14:18,200
يتجسسون عليّ ؟ هذا مريع

189
00:14:18,200 --> 00:14:21,700
...أعلم، إنه تعديٍّ كامل على حقوقك الشخصية، ودون أن أذكر

190
00:14:21,700 --> 00:14:23,600
ابقي على الفكرة، لديّ رسالة

191
00:14:23,700 --> 00:14:26,500
فياجرا، الحبة بـ 5 دولار ؟

192
00:14:26,700 --> 00:14:29,500
مهما كان، فإنها ستوضع بقهوة سكينر

193
00:14:30,100 --> 00:14:33,000
ما بهذه القهوة ؟

194
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
أبي وأمي، فلتتبعا هذه

195
00:14:51,100 --> 00:14:54,400
انظر كيف يذهب بارت! لابد أنه هارب

196
00:14:54,500 --> 00:14:58,400
لا أتوقع أن يذهب بعيداً، خاصةً مع الفطور الذي صنعته له

197
00:14:58,500 --> 00:15:02,000
يا إلهي، لقد بدأ بالخروج عن الإطار، فلتوّسع الشاشة، فلتوّسعها

198
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
ماذا...؟

199
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
همم، إنه يحوم حول حرم طير شيلبفيل

200
00:15:09,900 --> 00:15:12,500
ابننا الصغير! لقد فقد عقله

201
00:15:12,500 --> 00:15:14,600
فلنلحق به

202
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
يبدو بأني سأحصل على المنزل لفترة

203
00:15:23,400 --> 00:15:24,700
أستطيع عمل أياً شئت

204
00:15:24,800 --> 00:15:28,600
أولاً، سأذهب لأستحم، وثم سأذهب لأكل بعض الخضروات

205
00:15:28,700 --> 00:15:35,100
وثم سأذهب للسرير مبكراً، بلا تلفاز

206
00:15:39,400 --> 00:15:42,200
إذا، عائلتك لم يأتواْ منذ ثلاثة أيام ؟

207
00:15:42,200 --> 00:15:44,700
نعم، و أعتقد أنهم سيطيلون المدة

208
00:15:44,700 --> 00:15:47,200
يبدو أن التوزيلرز المشوية جاهزة

209
00:15:49,300 --> 00:15:52,100
نعم، إن هذه الطفلة جاهزة

210
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
شراب الكاكاو

211
00:15:58,300 --> 00:16:01,600
رائع، ولكن يجب أن أذهب الآن فقد ظلم الجو

212
00:16:01,700 --> 00:16:03,100
ستصحى والدتي قريباً

213
00:16:03,200 --> 00:16:06,300
تضيق حين لا يكون أحدٌ بجانبها ليخبرها أين هي

214
00:16:07,300 --> 00:16:08,900
أمٌ مثالية

215
00:16:09,000 --> 00:16:12,600
أمتأكد من أنك لا تريد الجلوس والنوم الليلة معي؟ فلقد صنعت شيرتات

216
00:16:14,100 --> 00:16:16,900
...اسمع بارت، إن لم أذهب المنزل عاجلاً فلن يكون هناك وقت لـ

217
00:16:16,900 --> 00:16:20,100
...أمي لتحضني، وأبي ليقرأ لي قصةً...

218
00:16:20,200 --> 00:16:25,100
وكلاهما ليغنا لي أغنية حتى أنام بلطف...

219
00:16:25,200 --> 00:16:27,700
على كل، تمتع بنفسك

220
00:16:28,200 --> 00:16:31,700
الليلة ليست قمرية، جو وحش مثالي

221
00:16:41,400 --> 00:16:44,100
لم يتوقف بارت طوال الظهر

222
00:16:44,100 --> 00:16:48,000
لربما هناك الكثير من في حلاوى السكر الخاصة به

223
00:16:48,100 --> 00:16:50,200
شيء بهذا يبدو خاطئاً

224
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
توقف، بارت هنا

225
00:16:55,200 --> 00:16:58,400
بارت، أين أنت يا بارت ؟

226
00:16:58,500 --> 00:17:02,500
لا تقلق، لن أخنقك

227
00:17:11,200 --> 00:17:15,000
أعتقد أننا نتابعك، ماهو نوعك أيها الصغير ؟

228
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
أنت تناجر قرمزي

229
00:17:19,200 --> 00:17:22,000
...كنت تحلق جنوباً، لإنك ذاهب لـ

230
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
ماتشو بيتشوا، في البيرو

231
00:17:24,100 --> 00:17:26,700
حسناً، يمكنني إعلام أبي وأمي أن الشريحة في العصفور

232
00:17:26,700 --> 00:17:29,600
..وأن أتمنى أن يأخذاني لماتشو بيتشو مرةً أخرى

233
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
...أو

234
00:17:31,800 --> 00:17:34,400
أماه! اباه! إن بارت يتحرك

235
00:17:38,200 --> 00:17:41,100
يا رجل، حين تكون وحيداً فإن الليل مخيف

236
00:17:42,500 --> 00:17:44,300
الصباح رائع

237
00:17:45,000 --> 00:17:46,100
الليل مخيف

238
00:17:46,700 --> 00:17:48,600
الصباح رائع

239
00:17:51,000 --> 00:17:53,100
...الليل مرعب

240
00:17:56,500 --> 00:17:58,900
أسنجده يوماً ؟

241
00:17:59,100 --> 00:18:02,400
بالتأكيد، هذا المكدر في إكوادور خلفنا

242
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
...إدماني لورقة الكوكا يمكنني التصرف به

243
00:18:05,400 --> 00:18:10,500
وأخيراً بارت توقف هنا في هذه الجنة أعلى السماء

244
00:18:14,400 --> 00:18:17,700
بارت أين أنت؟ بارت ؟

245
00:18:17,700 --> 00:18:18,800
أهو ذلك ؟

246
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
لا، إنها مجرد شجيرة

247
00:18:27,500 --> 00:18:30,700
يارفاق، تبدون مهلكين، لربما ترتاحون قليلاً

248
00:18:30,700 --> 00:18:33,700
...لا، جلّ ما أريد هو أن أجد طفلي

249
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
وحينها لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً...

250
00:18:46,800 --> 00:18:49,000
تحياتي، أيتها المرأة ذات الشعر السماوي

251
00:18:50,000 --> 00:18:53,700
اممـ... لا أريد أصحاب جدد، كل ما أريد أن أجد طفلي

252
00:18:53,800 --> 00:18:55,900
أحتاج لأحميه من نفسه

253
00:18:56,000 --> 00:19:00,300
كأم ماتشو بيتشوا القديمة حين تحمي أطفالها ؟

254
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
أمهاتنا كانواْ الأكثر حماية لنا

255
00:19:11,400 --> 00:19:13,600
في العاصمة العظيمة لماتشو بيتشو

256
00:19:13,600 --> 00:19:17,100
أجبروا أبنائهم على العيش في جبل محاط

257
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
هذه الحوائط تبدو آمنة

258
00:19:19,400 --> 00:19:22,500
الحوائط التي تصد عن الخطر، تصد عن العلم أيضاً

259
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
شبابنا لم يتعلمواْ أبداً كيف ينجواْ وحدهم

260
00:19:25,200 --> 00:19:28,900
ولذا حين كبرواْ، لم يكونواْ خصما للكونكيستدورس

261
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
يا إلهي، لقد علمتني درساً مهماً

262
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
لم أقصد، أنا مجرد شخص يحب الدردشة

263
00:19:42,300 --> 00:19:45,400
بعت بضاعتي قبل سنين مضت، والآن اشتقت للحديث للناس

264
00:19:49,900 --> 00:19:52,000
إذاً لايمكن أن أكون دوماً مع بارت

265
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
عليه أن يتعلم كيف يهتم بنفسه

266
00:19:54,200 --> 00:19:56,700
...يقول الكمبيوتر أن بارت يجلس على الكمبيوتر

267
00:19:56,700 --> 00:20:00,000
ولكن كل ما أراه هو طير غبي معك شريحة تتبع في ساقه

268
00:20:00,000 --> 00:20:01,300
لا يعقل

269
00:20:04,800 --> 00:20:07,100
أعتقد أنه حان الوقت لنعود للمنزل

270
00:20:12,100 --> 00:20:14,900
أهلاً -
حمدلله أنك بخير -

271
00:20:14,900 --> 00:20:16,600
أين كنتم ؟

272
00:20:16,600 --> 00:20:20,100
كنا خارجاً لأسبوعين -
لم ألاحظ حتى -

273
00:20:21,900 --> 00:20:24,600
لقد قدنا السيارة لـ 3.700 ميل

274
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
أحتاج لأستحم

275
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
لا تغادري أبداً مرة أخرى

276
00:20:36,600 --> 00:20:39,300
أين ماجي ؟ -
...اهم، اه، إنها -

