1
00:00:28,900 --> 00:00:31,900
ليموناضة، طعم الشروق اللذيذ بفمك

2
00:00:31,900 --> 00:00:33,600
اشتر كوباً، أو سأضرب أختي

3
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
إنها حقيقة، إنه لا يمزح

4
00:00:40,100 --> 00:00:42,700
لربما علينا أن نضع دولاراً في البرطمان، نسقي المضخة

5
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
مانحن، بار بيانو ؟

6
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
سأخذ 15 كأساً

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,600
اجعلها 16

8
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
كلب قذِر

9
00:00:54,800 --> 00:00:57,600
إن كنت تمشي صحيحاً، كنت سأمشيك يومياً

10
00:00:58,600 --> 00:01:00,100
ليموناضة

11
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
توقف عن الدفع

12
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
رجاء ستة أكواب، وضعها على حسابي

13
00:01:06,600 --> 00:01:08,700
فلتكمل طريقك أيها المتسكع، ادفع نقداً

14
00:01:08,700 --> 00:01:11,000
حسناً، إن الليموناضة للأطفال على كل

15
00:01:11,100 --> 00:01:12,800
سأذهب لحارة مو، لأجل البيرة

16
00:01:12,800 --> 00:01:16,500
تمتعواْ يا أطفال بليموناضتكم

17
00:01:21,600 --> 00:01:24,100
ليزا، أيمكن لأباك أن يستعير دراجتك ؟

18
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
...أعتقد

19
00:01:47,100 --> 00:01:48,800
...أهلاً، مو أعطني -
فلتصمت يا هومر -

20
00:01:48,900 --> 00:01:51,200
نشاهد كرابابل تحاول أن تهجر سكينر

21
00:01:51,200 --> 00:01:55,000
سيمور لديّ شيء أريد أن أقوله لك وهو صعب

22
00:01:55,000 --> 00:01:56,100
أفهمك

23
00:01:56,100 --> 00:01:59,900
من الصعب على المرأة طلب الزواج

24
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
لكني أنوي أن أجاريك بخاتم

25
00:02:02,200 --> 00:02:03,300
...سيمور

26
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
اعذرني

27
00:02:06,300 --> 00:02:09,100
أياً منكم يريد أن يقطع علاقتي مع فتاي لأجلي ؟

28
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
سأشريه له بيرة

29
00:02:10,200 --> 00:02:12,400
لقد طلبتني إيدنا أن أكلمك يا سيمور

30
00:02:12,500 --> 00:02:15,300
بديع! أنتحدث عن الموسيقى أو الطقس ؟

31
00:02:15,300 --> 00:02:17,500
لا، سنتكلم عنك

32
00:02:17,500 --> 00:02:19,200
إيدنا تريد أن تقطع علاقتها بك

33
00:02:19,300 --> 00:02:21,800
أتريد أن تقطع العلاقة ؟ -
نعم -

34
00:02:21,900 --> 00:02:23,300
معي أنا ؟ -
نعم -

35
00:02:24,800 --> 00:02:29,100
انظر لها من هذه الناحية، أنت شخص حر على عكسي

36
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
لست أصلعاً على عكسي

37
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
لا أطفال يتعبونك

38
00:02:33,400 --> 00:02:36,500
%أو رهن تعجيزي يعاد تمويله حين يصل لـ 26

39
00:02:36,500 --> 00:02:39,600
لإنك كاوبوي على النت أخبرك بذلك

40
00:02:39,700 --> 00:02:42,100
يا إلهي، إني أكره حياتي

41
00:02:44,700 --> 00:02:48,200
ويحك، مقارنةً بك، حياتي تعتبر ممتازة

42
00:02:48,300 --> 00:02:51,900
تماماً، أنتَ جميل المظهر، لديك وظيفة قيّمة

43
00:02:51,900 --> 00:02:55,600
مالثيبة التي لا تحسبك خياراً ؟

44
00:02:55,600 --> 00:02:59,400
...شكراً هومر، لا أعتقد أن حيوية المدرسة قد أحيتني

45
00:02:59,400 --> 00:03:02,900
وهم كانو جرّاء الولاية عام 1997

46
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
يالروعة ما حصل هومر

47
00:03:05,400 --> 00:03:08,300
لقد شعر أفضل حين خرج من العلاقة، أفضل من حين دخل بها

48
00:03:08,300 --> 00:03:09,700
أقول لك يا هومر، أنت جيد في هذا العمل

49
00:03:09,800 --> 00:03:11,700
أيمكنك أن تقطع علاقتي مع دورين، لأجلي ؟

50
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
لقد خانتك دورين مع كل شخص

51
00:03:14,200 --> 00:03:16,900
...حسناً، عداي، ولقد أبللت عليها بالهدايا

52
00:03:16,900 --> 00:03:20,900
الصوابين الرائعة وزيوت الرسائل، ومالذي لديك

53
00:03:20,900 --> 00:03:24,300
هاهي آتية، فلتسحرها هومر

54
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
أليني هنا ؟ -
أخاف أن ليني ميت -

55
00:03:27,500 --> 00:03:30,100
ماذا؟ لقد تحدثت معه للتو

56
00:03:30,100 --> 00:03:32,800
وستفعلين مرة أخرى، لإنه ليس حقاً بميت

57
00:03:32,800 --> 00:03:36,100
والآن ما سأقوله لك لن يكون بذلك السوء

58
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
ليموناضة -
نريد ليموناضة -

59
00:03:38,300 --> 00:03:41,600
لا تقلقواْ يا رفاق، طاهينا الممتاز يهيء لنا كمية طازجة

60
00:03:47,300 --> 00:03:48,700
أوقفواْ البيع

61
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
أنا موظف ميدان مع إدارة التجارة في سبرنجفيلد

62
00:03:51,800 --> 00:03:54,100
معتوهٌ عظيم -
إنه صيد عظيم -

63
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
أيمكنني رؤية رخصة البائع ؟

64
00:03:56,300 --> 00:03:59,200
أعتقد... أنه ليس لدينا واحدة

65
00:03:59,900 --> 00:04:02,900
خمسة وثلاثون سنتاً؟ من أين أتت ؟

66
00:04:02,900 --> 00:04:05,600
لا يمكن أن تكون خاصتي، بل هي لك

67
00:04:05,600 --> 00:04:08,700
لا أهتم لو كانت خمسة وأربعون سنتاً، فلا أريدها

68
00:04:08,800 --> 00:04:10,600
قدّم هذه الاستمارة لـ مكتب الرخص

69
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
حتى ذلك الحين، هذا الكشك مقفل

70
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
أطفال

71
00:04:17,400 --> 00:04:19,700
ويحك، إني عطش، ألديك بعض الليموناضة ؟

72
00:04:19,700 --> 00:04:21,300
ليس بعد الآن

73
00:04:23,600 --> 00:04:25,100
مكتب الرخص والتصاريح

74
00:04:25,200 --> 00:04:27,600
سياقة وزواج وصيد وكله بـ49.95 دولاراً

75
00:04:29,300 --> 00:04:30,600
فلتستعجل

76
00:04:30,600 --> 00:04:33,400
فلتستعجل، فلتستعجل، كنت في نصف العملية حين انتهت رخصتي

77
00:04:33,400 --> 00:04:36,700
سأساعدك، فقط حين أنهي هذه الكلمات المتقاطعة

78
00:04:36,700 --> 00:04:38,400
لا، فلتستعجل

79
00:04:38,400 --> 00:04:41,600
هيا يا رجل -
لقد تركت موزاً بسيارتي -

80
00:04:41,700 --> 00:04:45,900
" لنرى، المقابل " اسم فرانكلين روزفلت الأوسط

81
00:04:45,900 --> 00:04:48,300
مثير، انتظر هذه لا تلائم

82
00:04:50,600 --> 00:04:53,100
لربما تحتاج بعض المساعدة

83
00:04:55,100 --> 00:04:57,300
اسم فرانكلين روزفلت الأوسط: ديلانو

84
00:04:57,300 --> 00:04:59,100
السطح المأكسد: الصديء

85
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
:يقدمه الساقي وهو سيء

86
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
سندويتشات الخنزير -
لا، المارتيني -

87
00:05:03,000 --> 00:05:04,100
نعم، صحيح

88
00:05:04,100 --> 00:05:07,100
كلمة باقية، مغني من يانتل، 13 حرفاً

89
00:05:09,900 --> 00:05:12,700
" عرفته! " إسحاق باشفيس

90
00:05:12,900 --> 00:05:16,000
والآن أعطني أنا والجميع رخصنا

91
00:05:18,200 --> 00:05:20,300
رائع، ما الكلمة ذات الأربعة الأحرفة المرادفة لـ"بطل" ؟

92
00:05:20,300 --> 00:05:22,900
"بطل" -
نعم، ولكني كنت أقصد ليزا -

93
00:05:22,900 --> 00:05:26,100
ليزا -
ليزا -

94
00:05:27,300 --> 00:05:28,700
أهلاً -
هومر ؟ -

95
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
أنا جراندي، رفيقك بالغرفة قديماً

96
00:05:30,500 --> 00:05:32,800
الرجل الشاذ؟ -
هذا ليس كل ما أنا -

97
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
حسناً، هو أغلب ما أنا

98
00:05:34,700 --> 00:05:37,800
على كل، سمعت بأنك جيد في كسر العلاقات

99
00:05:37,800 --> 00:05:39,700
...أحتاج لمساعدتك مع خوليو

100
00:05:39,800 --> 00:05:44,100
لإني قابلت شخص، والذي يصادف أنه أكثر روعةً ونشاطاً

101
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
فهمتك، مارج إني ذاهبٌ لناد شواذ

102
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
ولن أعود للمنزل حتى الثالثة فجراً

103
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
استمتع بوقتك

104
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
آي كرامبا = لفظ تعودنا من بارت قوله، وهي عبارة اسبانية تقال حين حصول شيء غير متوقع حدوثه
أي كرامبا

105
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
بارت، لقد وقعت في حب الكلمات المتقاطعة

106
00:06:03,500 --> 00:06:06,300
لقد حدث أخيراً، لقد أثر فيك الفروت لووبز

107
00:06:06,300 --> 00:06:10,200
"فروت لووبز، هذا الحل للسطر 38 أسفل: "ابتهاج التوكان

108
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
لا، قصدت أنك المخبولة في الشركة

109
00:06:12,000 --> 00:06:14,700
كوكا: عصير مثلج -
لقد خرجت عن السيطرة -

110
00:06:14,700 --> 00:06:17,000
لوزين إت: النقرة المكشوفة للثمانينات

111
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
حسناً، فلتجني وللتأكدي إن كنت سأهتم

112
00:06:18,800 --> 00:06:21,100
آي كير: اهتمام النظراتي

113
00:06:21,100 --> 00:06:23,000
شكراً لمساعدتك يا بارت

114
00:06:23,100 --> 00:06:26,200
بارت: محرك الناس في سان فرانسيسكو

115
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
...وعن الحديث عن محرك سان فرانسيسكو

116
00:06:33,100 --> 00:06:35,400
يريد جرادي أن يقطع علاقته بي ؟

117
00:06:35,500 --> 00:06:38,900
سيكون لك دائماً مكانٌ محفوظ في قلبه

118
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
في ماذا ؟

119
00:06:44,800 --> 00:06:47,400
يا عزيزي، إنك ملك الانفصالات

120
00:06:47,400 --> 00:06:52,100
جعلت السبع دقائق التي سأذهب بها بدون حب ممكنة

121
00:06:52,200 --> 00:06:55,300
أهناك أحدٌ يريدني أن أخلّصه من عزيزه ؟

122
00:06:55,400 --> 00:06:58,800
حسناً جميعاً، حركوا يمينكم

123
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
فلتخمني ماذا يا أمي، أنا حالة كلمات متقاطعة

124
00:07:08,100 --> 00:07:10,200
ديانة أخرى؟

125
00:07:10,200 --> 00:07:13,000
أتعلمين، أنت ستتركين كل هذا حين تدخلين الجامعة و

126
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
ستحصلي على صديق يهودي حميم

127
00:07:14,800 --> 00:07:19,800
محتمل، ولكن ما كنت أقصده هو أني مهتمة بلغز الكلمات المتقاطعة

128
00:07:19,800 --> 00:07:23,900
وأنا أيضاً، فإني أحلها منذ 1958

129
00:07:23,900 --> 00:07:26,800
خلفاً، كنا نقول عنها بـ فنادق الأحرف

130
00:07:26,800 --> 00:07:29,700
لإن كل حرف يحصل على غرفته الصغيرة

131
00:07:31,000 --> 00:07:34,700
وما زلت الآن أحل الكلمات المتقاطعة لمتسوقي سبرنجفيلد يومياً

132
00:07:35,300 --> 00:07:36,500
فلنرى هنا

133
00:07:36,700 --> 00:07:39,500
ياجدي إن الجميع يعلم بأن اختبار المهارة الحقيقي هو

134
00:07:39,500 --> 00:07:42,300
في جريدة نيويورك تايمز، والمعدّلة من ويل شورتز

135
00:07:42,300 --> 00:07:44,200
ويل = رغبة، شورتز = سروايل قصيرة
...ويل و شورتز

136
00:07:44,200 --> 00:07:47,700
شيئان لم أسمح لنفسي بتغيرها

137
00:07:54,800 --> 00:07:57,400
حسناً، فلنعد للعالم الحقيقي

138
00:08:11,900 --> 00:08:15,100
أليس هذا رائع ؟ -
بلى -

139
00:08:15,100 --> 00:08:17,000
من الذي يسوق الحافلة ؟ -
أي حافلة ؟ -

140
00:08:21,400 --> 00:08:24,700
نعم، نشكرك لتخلصك من حبك البشري الوحيد

141
00:08:24,700 --> 00:08:27,100
شكراً لاختراعنا قطع العلاقات السريع

142
00:08:28,100 --> 00:08:32,600
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة، أو سيكون قطع علاقتك مجاناً

143
00:08:37,400 --> 00:08:39,800
تزوجيني آنسة هوفر

144
00:08:41,700 --> 00:08:45,100
تزوجيني آنسة هوفر

145
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
تريد أن ترى أناس آخرين

146
00:08:58,000 --> 00:09:01,100
سينك و جلوريا للأبد

147
00:09:03,100 --> 00:09:06,400
سنيك و جلوريا لا قدر لهما

148
00:09:11,700 --> 00:09:13,200
سيمبسون

149
00:09:13,200 --> 00:09:17,600
ما الذي فعلتيه بلعبة الحجلة خاصتي ؟

150
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
حولتها للكلمات المتقاطعة

151
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
أنا أحب الألغاز قليلاً بنفسي

152
00:09:23,500 --> 00:09:28,400
لقد ساعدتني في لأريّح بعد يوم من تعاملي مع سكينر

153
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
أناديتني ؟ -
صنع إشارة -

154
00:09:30,300 --> 00:09:31,400
خطأي

155
00:09:31,800 --> 00:09:34,800
أعتقد أنك جاهزة لهذا يا ليزا

156
00:09:34,800 --> 00:09:37,100
دورة كرة السلة للصلع ؟

157
00:09:37,600 --> 00:09:40,100
آسف، النشرة الخطأ، قصدت هذه

158
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
دوري المدينة الموسع للكلمات المتقاطعة ؟

159
00:09:42,400 --> 00:09:44,700
شكراً لك -
مرحباً بك -

160
00:09:44,800 --> 00:09:48,300
...الآن، أضطر للرجوع للمنزل واتأكد من أن فتى البركة يستخدم

161
00:09:48,300 --> 00:09:50,100
مقشدته

162
00:09:50,100 --> 00:09:51,900
أناديتني ؟ -
لقد اخطأت السمع -

163
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
خطأي

164
00:09:55,500 --> 00:09:58,700
مارج، لو كنت أكسب مئة دولاراً عن كل اثنين أقطع علاقتهما مع بعضهما البعض

165
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
ستكون لديّ المؤونة تماماً، لإن هذا ما أخزن

166
00:10:02,700 --> 00:10:06,400
هومي، لست متأكدة بشأن عملك الجديد

167
00:10:06,400 --> 00:10:08,800
جعلت من السهل أن يقطع الناس علاقتهم ببعضهم الآخر

168
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
فقط لإنهم مرواْ بفترة زمنية صعبة

169
00:10:10,900 --> 00:10:14,900
أعلم أنه صعبٌ عليك الآن، ولكن مع الوقت ستشعرين بأنه الأفضل لك

170
00:10:15,000 --> 00:10:18,400
هذه أحد جمل انفصالاتك

171
00:10:18,400 --> 00:10:21,800
...مالذي يمكن حدوثه حين يكون هناك شخص يمكنه قطع علاقتنا

172
00:10:21,800 --> 00:10:26,400
كلما شككت بك ؟...

173
00:10:40,000 --> 00:10:41,900
من أنتم ؟

174
00:10:41,900 --> 00:10:45,700
نحن أرواح العلاقات التي فصلتها

175
00:10:50,700 --> 00:10:53,600
نحن الأطفال الذين أمكن للثنائيات الحصول علينا

176
00:10:54,500 --> 00:10:58,100
ونحن الأثاث الذي كان لربما يشترونا الثنائيات

177
00:11:01,200 --> 00:11:03,400
فلتمسكوه أيتها الكراسي والأطفال

178
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
هومي؟

179
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
مارج، سأترك عمل قطع العلاقات

180
00:11:11,500 --> 00:11:14,200
ولا أعلم إن كنت سأنام بهدوء مرة أخرى

181
00:11:14,300 --> 00:11:15,800
...حسناً، لربما

182
00:11:28,000 --> 00:11:29,900
رائع، هذا ما هو إذن

183
00:11:29,900 --> 00:11:32,900
كل حاليّ الكلمات المتقاطعة تجمعواْ هنا

184
00:11:32,900 --> 00:11:35,500
لتحدي المهارات

185
00:11:35,500 --> 00:11:38,900
بالتأكيد أن بعض المحتجزين محتجزين -
لا، أبداً -

186
00:11:39,000 --> 00:11:43,600
حسناً، هذا يبدو ممتعاً بحق وأنت آنسة رائعة

187
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
الآن اعذريني

188
00:11:48,300 --> 00:11:50,000
أنت، مالذي هنا ؟

189
00:11:50,000 --> 00:11:52,800
هذا سر نوعاً ما، فلتقفل الباب معك

190
00:11:56,700 --> 00:11:58,800
اكتشفنا طريقة لجعل هذه المسابقة ممتعة

191
00:11:58,800 --> 00:12:01,400
نراهن عن المباريات

192
00:12:01,500 --> 00:12:04,700
حقاً؟ لقد أتيت بهذا الظرف المليء بالمال

193
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
...وفي هذه الأيام، المراهنة في ملهى آمن من الأسهم

194
00:12:07,800 --> 00:12:09,700
والسندات واستثمار العقارات

195
00:12:09,800 --> 00:12:11,500
أوافقك الرأي، إذاً على من تراهن ؟

196
00:12:11,500 --> 00:12:14,700
سأراهن على فتاتي الصغيرة

197
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
وعلى الفتى الآسيوي

198
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
لديه اسم أتعلم -
ما هو ؟

199
00:12:19,000 --> 00:12:20,500
لا أعلم، ليس بطفلي

200
00:12:24,100 --> 00:12:25,800
ربحت -
لقد ربحت -

201
00:12:25,900 --> 00:12:29,700
كأي مراهن حذر، أعلم متى أخرج: لا أخرج أبداً

202
00:13:13,300 --> 00:13:15,900
حسناً الجميع، خذواْ وقت راحة

203
00:13:16,000 --> 00:13:18,500
أبي، يمكنني حقاً الفوز بهذه المسابقة

204
00:13:18,500 --> 00:13:21,300
وحين تفوزين، أنا أفوز

205
00:13:23,200 --> 00:13:25,100
سأشرح هذا لك في سكرات موتك

206
00:13:25,100 --> 00:13:28,000
خوفي الوحيد هو أني أخرّب على نفسي دوماً

207
00:13:28,000 --> 00:13:29,700
حين أكون على شفا السعادة

208
00:13:29,700 --> 00:13:31,300
أنتِ ماذا؟ -
...طوال حياتي الشابة -

209
00:13:31,300 --> 00:13:34,800
لقد رأيت كل مرة أكون فيها على شفا السعادة

210
00:13:34,900 --> 00:13:38,000
"يأتي جزء صغير مني ويقول "أنتِ لا تستحقين هذا

211
00:13:38,100 --> 00:13:40,700
"وجزء آخر ويقول "صحيح

212
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
حسناً حسناً، ولكن مالذي يحدث حينها ؟

213
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
مع حظي، أراهن على حدوثها، ولكن حقيقةً شيء واثقة منه

214
00:13:50,200 --> 00:13:51,900
كل المتسابقين على طاولاتهم

215
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
تمنى لي الحظ -
كوني أنتِ فقط -

216
00:13:55,500 --> 00:13:59,100
سأغير رهاني، سأراهن ضد فتاتي

217
00:14:00,100 --> 00:14:04,300
سآخذ مالك، ولكنّي لن أنظر في عينك

218
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
حسن، لن أنظر في عينك أنت أيضاً

219
00:14:11,400 --> 00:14:13,500
أوصلك الرهان ؟ -
حصلت عليه -

220
00:14:13,500 --> 00:14:15,900
بقينا الآن لآخر متسابقين

221
00:14:16,000 --> 00:14:19,100
ولكن قبل أن يتسابقا، نريد أن نعزي جميع الكلمات

222
00:14:19,200 --> 00:14:21,900
التي حذفت من القاموس العام الماضي

223
00:14:41,900 --> 00:14:46,000
أتعلمين، زوجتي شيرلي كان محترفة كلمات متقاطعة في عائلتنا

224
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
تملأ الحروف كوابل على السقوف العشرة

225
00:14:48,500 --> 00:14:50,300
بينج، بينج، بينج، وهاهي انتهت

226
00:14:51,000 --> 00:14:54,300
لقد توفيت شيرلي من سنتين مضت، ولكني لم أتجاوز ذلك بعد

227
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
هذا سيء

228
00:14:56,300 --> 00:14:58,700
مالذي يمكنك فعله؟ الحياة تغيّر موسيقتها دوماً

229
00:14:58,800 --> 00:15:01,000
ولكن لا بد أن تتمسكي بالحماس، صحيح ؟

230
00:15:07,700 --> 00:15:10,500
فلنرى، سأوزع بعض الكيو

231
00:15:10,500 --> 00:15:12,100
ستشعل مخي حينها

232
00:15:14,800 --> 00:15:20,000
لقد سقطت نظارتي، شيرلي عزيزتي، لقد أفشلتك

233
00:15:24,700 --> 00:15:27,300
لا عدسات في هذه النظارة

234
00:15:27,300 --> 00:15:30,100
فلنرى، هذه إينركو فيرمي وتلك أطفال محل الحيوانات الأليفة

235
00:15:30,100 --> 00:15:33,900
وبتقاطع التي مع الزد وسكيت-سكات وها أنا بطريقي للمنزل

236
00:15:37,200 --> 00:15:38,900
لقد نُصِب على ليزا

237
00:15:40,500 --> 00:15:42,800
لقد أخربتها مرة أخرى

238
00:15:42,800 --> 00:15:44,100
لقد أخربتها مرة أخرى

239
00:15:45,000 --> 00:15:48,100
خذ مالك... بللّها في دموع طفلتك

240
00:15:48,200 --> 00:15:51,800
أتعلم، كـساقٍ مندوب مراهنات، أنت تحكم سيئاً

241
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
أبي يبدو سعيداً

242
00:16:00,000 --> 00:16:02,300
وهناك شيء غريب بخصوصه

243
00:16:04,600 --> 00:16:08,000
اشترى أربطة أحذية جديدة، مع طرف معدني رائع

244
00:16:11,900 --> 00:16:14,600
أبي، أأتاك مال ونحن لا نعلم ؟

245
00:16:15,900 --> 00:16:19,000
لا -
لديك بقع مشرقة في شعرك -

246
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
اه... الشمس من فعلها

247
00:16:21,000 --> 00:16:24,500
وهوائي السيارة أصلح وغطي من أعلى

248
00:16:25,500 --> 00:16:26,800
مالذي يحصل ؟

249
00:16:28,700 --> 00:16:31,500
حسناً، يافتاتي أباك أتى ببعض المال

250
00:16:31,500 --> 00:16:33,800
بالرهن ضدك في مسابقة الكلمات المتقاطعة

251
00:16:33,800 --> 00:16:35,400
ستفهمين حين تكونين والد

252
00:16:35,400 --> 00:16:38,100
وضع رهانات كبيرة ضد أطفالك

253
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
أتمنى أن لا تكونِ زعلة

254
00:16:42,300 --> 00:16:44,100
لا، لست زعلة

255
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
امتأكدة ؟

256
00:16:51,800 --> 00:16:54,400
لا، لست كذلك

257
00:16:56,900 --> 00:16:58,700
امتأكدة حقاً؟

258
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
لا، لست زعلة

259
00:17:02,000 --> 00:17:05,200
سيد تيدي، أيمكنك سؤال ليزا إن كنت زعلة ؟

260
00:17:05,200 --> 00:17:06,700
ماذا تقول سيد تيدي ؟

261
00:17:06,800 --> 00:17:08,600
تقول أنك تعرف امرأة

262
00:17:08,600 --> 00:17:12,100
وهذه المرأة تقول أنها ليست زعلة، أكثر ؟

263
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
لقد ذهبت

264
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
أيمكنك أن تقلني للمنزل؟ إني سكِرٌ قليلاً

265
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
ليزا ؟

266
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
ليزا؟

267
00:17:23,100 --> 00:17:25,900
ليزا، عزيزتي رجاء انظري لأباك

268
00:17:26,200 --> 00:17:29,700
توقفت عن كونك أبي طالما راهنت ضدي

269
00:17:29,700 --> 00:17:34,000
كل مالدي هو أمي، وهو سبب أخذي لإسم عائلتها

270
00:17:34,000 --> 00:17:37,200
من الآن ولاحقاً، أنا ليزا بوفييه

271
00:17:41,000 --> 00:17:43,100
أهلاً سيد إس، ليزا بي

272
00:17:43,800 --> 00:17:46,700
!...لا

273
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
أتريد شراء بعض حلوى الفرق ؟

274
00:17:48,800 --> 00:17:51,100
!...نعم

275
00:17:52,100 --> 00:17:54,200
...ليزا زعلة علي، وهي الآن

276
00:17:54,100 --> 00:17:57,200
تستخدم اسم عائلة مارج بدلاً عن اسم عائلتي

277
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
هومر مهما فعلت لتلك الفتاة الصغيرة

278
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
عليك فقط أن تفعل شيئاً رائعاً لتكسبها مرة أخرى

279
00:18:01,600 --> 00:18:03,000
لربما لن تعود لإسمك أبداً

280
00:18:03,100 --> 00:18:05,300
ولكن ما زالت هناك فرصة، ستأخذ اسمك كأباها

281
00:18:06,000 --> 00:18:11,200
لا أحد أفضل من السكير العقم ليعطواْ نصائح أبوية

282
00:18:11,400 --> 00:18:13,900
إذاً، اسم ليزا سيمبسون متاح، أليس كذلك ؟

283
00:18:14,500 --> 00:18:17,200
الكثير من حسن الحظ متصلٌ بذلك الاسم، سأضطر لأخذه

284
00:18:18,400 --> 00:18:20,500
حانة ليزا، ليزا تتكلم

285
00:18:27,200 --> 00:18:28,500
يا عزيزتي ليزا

286
00:18:28,600 --> 00:18:32,100
فخورةٌ باختيارك اسم عائلتي، ولكن لا أعتقد بأن هذا رائع

287
00:18:32,100 --> 00:18:35,700
في أيام الثانوية كان ينادوني الشباب باسم مارج بوبيير

288
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
بوفيير كان الاسم الأوسط لجاكي كينندي

289
00:18:38,600 --> 00:18:40,900
حقاً؟ لم أعلم بذلك

290
00:18:40,900 --> 00:18:43,400
مالذي كنت تعتقديه قبل أن يكون كينندي؟

291
00:18:43,400 --> 00:18:46,000
"جاكي أو، كجاكي سباجيت"وز

292
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
أعتقد أن هذا سبب حصولها على المال

293
00:18:48,500 --> 00:18:53,000
انظري، لمَ لا تحلين الكلمات المتقاطعة لنيو يورك تايمز، حسناً؟

294
00:18:53,000 --> 00:18:54,400
لقد تعديت الكلمات المتقاطعة

295
00:18:54,400 --> 00:18:57,800
برائتي ضاعت في الـ441 صندوقاً صغيراً

296
00:18:57,900 --> 00:19:00,900
سيكون رائعاً تضييع بعض الساعات

297
00:19:00,900 --> 00:19:05,500
بعض الساعات؟ يمكنني حل لغز الأحد في أقل من ساعة

298
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
عدة ساعات

299
00:19:09,000 --> 00:19:12,600
بعد 43 دقيقة
آخر عمود: الخسارة للغرض

300
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
حميات

301
00:19:16,600 --> 00:19:19,700
ويل شورتز أيها الوغد الذكي

302
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
ووقت قياسي جديد

303
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
انتظر ثانية

304
00:19:23,300 --> 00:19:26,200
الأب الغبي يعتذر لرهانه

305
00:19:26,300 --> 00:19:29,800
واو، يبدو كأن أبي خطط لها

306
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
لا، لابد أنها صدفة غريبة

307
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
ولكن ماذا لو لم تكن ؟

308
00:19:34,900 --> 00:19:36,300
لا بد أنها صدفة

309
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
أو ليست صدفة ؟

310
00:19:49,100 --> 00:19:50,700
أبي، أعلم أن هذا جنون

311
00:19:50,700 --> 00:19:54,000
ولكن هل خططت لرسالة لي في الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ؟

312
00:19:54,100 --> 00:19:56,600
حسناً، لقد ساعدني شخص ما قليلاً

313
00:19:57,800 --> 00:20:01,000
وهو معدّل الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ويل شورتز

314
00:20:01,700 --> 00:20:04,600
ومنشأ اللغز ميرل ريجل

315
00:20:04,600 --> 00:20:06,200
أنا وضعت هذه الكلمات المتقاطعة حقاً

316
00:20:06,200 --> 00:20:09,500
وأنا عدلتها، فلتعد الآن لصنعها

317
00:20:09,500 --> 00:20:11,100
حسناً، سيدي

318
00:20:11,200 --> 00:20:14,300
لا بد أن أعترف، نوعاً ما أن متأثرة

319
00:20:14,300 --> 00:20:16,700
الأب الغبي يعتذر لرهانه

320
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
رائع

321
00:20:18,000 --> 00:20:20,300
لم تحصلي على رسالة هومر كاملةً يا ليزا

322
00:20:20,400 --> 00:20:21,600
لم أحصل ؟ -
فلتأخذي نظرة

323
00:20:21,700 --> 00:20:23,900
لكل الحروف الأولى في الأعمدة

324
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
<i>عزيزتي ليزا</i>

325
00:20:29,500 --> 00:20:31,800
<i>تجعليني سعيداً</i>

326
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
<i>سعيداً، حقاً، حقاً، حقاً</i>

327
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
<i>آسف فقد أخبروني أني أحتاج لـ 144 حرفاً</i>

328
00:20:38,500 --> 00:20:40,400
<i>أين كنت ؟</i>

329
00:20:40,500 --> 00:20:41,800
<i>حسناً</i>

330
00:20:41,900 --> 00:20:44,000
<i>بوفيه أو سيمبسون</i>

331
00:20:44,000 --> 00:20:46,500
<i>أعتز بك</i>

332
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
أوه، أبي

