1
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
سيدي، نحن على بعد دقيقتين من الهبوط على منتجع أصحاب المليارات

2
00:01:14,100 --> 00:01:16,700
أسبوعي المفضل في السنة

3
00:01:16,700 --> 00:01:21,200
نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ

4
00:01:21,300 --> 00:01:23,100
قتال بالطعام

5
00:01:24,100 --> 00:01:26,000
فلتخذ هذه تيد تيرنر

6
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
خذها على وجهك، يا مؤسس فيسبوك

7
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
غطس النحيف

8
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
على طريقة العصابات

9
00:02:06,800 --> 00:02:09,900
حمام الرجال" مكانٌ لي"

10
00:02:14,300 --> 00:02:16,100
مزحة رائعة، سيمبسون

11
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني

12
00:02:20,000 --> 00:02:21,200
ولمَ أفعل ؟

13
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
لإني قلت لك "أتحداك"، كيرني، أتعيد قرائتها ؟

14
00:02:25,800 --> 00:02:28,300
"مزحة رائعة، سيمبسون، أتحداك أن"

15
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
"تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني"

16
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
"بارت: ولمَ أفعل؟، جيمبو: لإني قلت لك"

17
00:02:33,500 --> 00:02:35,800
"أتحداك، كيرني أتعيد قرائتها؟"

18
00:02:35,800 --> 00:02:37,900
"كيرني يقول: مزحة رائعة، سيمبسون"

19
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
...أتحداك أن"
المقصد هنا يا سمبسون -

20
00:02:39,900 --> 00:02:42,800
وضع التحدي على ساعدك

21
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
قبلت

22
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
فلتحمواْ أنفسكم

23
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
ماذا؟

24
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
أين هو النحل ؟ -
لا نحل ؟ -

25
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
فُسِخَ التحدي -
أيمكنني الاستئناف ؟ -

26
00:03:01,500 --> 00:03:04,700
نعم، استئنف الآخرين، كابتن وس

27
00:03:07,500 --> 00:03:11,400
عدا حين ولِد طفلي، هذه أسعد لحظات حياتي

28
00:03:12,800 --> 00:03:14,700
كل النحل ميت

29
00:03:14,700 --> 00:03:17,300
نعم، لاس (يقصد ليزا) النحل يموت

30
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
وليس هنا فقط، بل في أنحاء العالم

31
00:03:19,700 --> 00:03:22,500
من جلاسكو إلى أدينبيرج

32
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
ولا أحد يعلم لمَ

33
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
فقدت الكثير من الأصدقاء الصغار مؤخراً

34
00:03:39,400 --> 00:03:41,900
ويلّي، لم أعلم أنك نحّال

35
00:03:41,900 --> 00:03:44,800
من النص، يمكنني أن أعلمك أنه يعني حافظ النحل

36
00:03:44,800 --> 00:03:48,600
إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله

37
00:03:48,700 --> 00:03:51,300
(إنهم يلدغون الآلهة الآن (وتعالى الله عمّا يقولون

38
00:04:08,100 --> 00:04:11,900
وأتت مكالمة من المركز الاقتصادي

39
00:04:11,900 --> 00:04:16,700
وكانت آتية من داخل منزل سمسرتهم

40
00:04:16,700 --> 00:04:19,100
لقد بال جيف بيزو في سرواله

41
00:04:19,100 --> 00:04:22,400
لم أفعل، هذا عصير تفاح سقط من قبل

42
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
أقطع -
...أربي مليونات الدولارات -

43
00:04:26,100 --> 00:04:29,200
ولأحسّن المقدار، هذا مساعدي سميثرز

44
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
...إن خسرت يا سيدي، أيمكنني القول أنه من الفخر

45
00:04:31,400 --> 00:04:33,300
...أن -
الرهانات لا تتحدث -

46
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
إنهم يروَن ويربون

47
00:04:37,300 --> 00:04:40,900
حسناً، إن كنّا سنتراهن بالناس، فلدي العديد منهم

48
00:04:40,900 --> 00:04:43,400
فريق السلة المحترف خاصتي

49
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
ذا أوستين سيلتكس

50
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
حسناً، من الصعب أن يقارنواْ بسميثرز، ولكن ليست لدينا الليلة بأكملها

51
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
فلنقل تسعة ؟

52
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
تباً، ثمانية

53
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
إذاً، لديّ فريق كرة السلة أليس كذلك ؟

54
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
اعتنِ بهم جيداً، برنزي

55
00:05:00,800 --> 00:05:03,600
لا تدع المهاجمين يختلطواْ مع المدافعين

56
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
وإن كانواْ يتكاسلون

57
00:05:05,400 --> 00:05:08,300
ضع بعض السترويد في كوكاينهم

58
00:05:11,900 --> 00:05:14,800
...الثروة الرايعة، أرقام اليانصيب هي تسعة

59
00:05:14,800 --> 00:05:16,600
علمت -
... سبعة -

60
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
علمت -
...ثلاثة -

61
00:05:17,900 --> 00:05:19,200
ماذا ؟ -
...و -

62
00:05:19,200 --> 00:05:20,300
ممل

63
00:05:20,300 --> 00:05:23,400
أبتاه، لابد أن نعمل شيئاً كل النحل يموت

64
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
لا، لا نحل ؟

65
00:05:26,000 --> 00:05:30,500
لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟

66
00:05:30,600 --> 00:05:33,400
ولكن أبي، إن النحل يلقح الأزهار

67
00:05:33,400 --> 00:05:36,600
الأزهار، حقيرات عالم النبات

68
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
لا نحل يعني لا عسل

69
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
<i>عسل صناعي</i>

70
00:05:49,400 --> 00:05:51,300
<i>كما تذكر تماماً</i>

71
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
عسل ؟

72
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
شكراً لك

73
00:06:06,500 --> 00:06:10,200
لم أفكّر يوماً بأن المستقبل قد يكون سيئاً

74
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
فلنذهب الآن، ليزا

75
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
علينا حفظ بعض الحشرات

76
00:06:13,400 --> 00:06:15,500
نحل -
حشرات، نحل، باعوض، برغوث

77
00:06:15,500 --> 00:06:17,000
فلنذهب هيا هيا هيا

78
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
سعيد باتصالك

79
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
أعلم أني لست بأول عالم في دليل الأرقام

80
00:06:21,800 --> 00:06:24,200
ذلك المرافق البروفسور آرون أبلمان

81
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
أكرِه به

82
00:06:26,600 --> 00:06:29,800
الرعد الصدري، هذا تماماً كان مخافي

83
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
هنا، أقفل

84
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
أترين البقع الحمرى هذه ؟

85
00:06:35,300 --> 00:06:38,700
لقد طرحت بسبب حصبة النحل

86
00:06:38,700 --> 00:06:41,400
أو كما أناديه، بيزليس

87
00:06:41,400 --> 00:06:43,300
أيمكن أن تمرض الحيوانات ؟

88
00:06:43,300 --> 00:06:45,500
سأوّجه حديثي من الآن وتالياً للفتاة

89
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
أنت العالم

90
00:06:46,500 --> 00:06:50,100
ما يجب فعله أن نبحث عن نحل غير مصاب

91
00:06:50,100 --> 00:06:51,800
لنبدأ مستعمرة صحية

92
00:06:51,800 --> 00:06:54,200
هذه الفعاعه يجب أن تجذبهم

93
00:06:56,100 --> 00:06:59,000
تزوجني، وسأدعمك مدى الحياة

94
00:06:59,000 --> 00:07:02,100
لست بنحلة! هذا الشيء عديم الفائدة

95
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
هناك واحدة على ليزا

96
00:07:07,000 --> 00:07:09,700
فلتثبتي، سيقتلها أباك يا عزيزي

97
00:07:09,700 --> 00:07:13,500
وهذه المرة، لا أخطاء

98
00:07:14,600 --> 00:07:17,300
توقف، توقف، إنها نحلة غير مصابة

99
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
كيف نلتقفها دون أن نقتلها ؟

100
00:07:19,600 --> 00:07:23,500
لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك

101
00:07:23,500 --> 00:07:25,200
نعم، نوعاً ما هكذا

102
00:07:25,200 --> 00:07:28,200
والآن اضغطي على الابرة لتبقيها متصلة بك

103
00:07:28,200 --> 00:07:32,700
ومستعمرة النحل ستكون قريباً حول وجهك

104
00:07:36,200 --> 00:07:41,100
والآن فلنبقي على المستعمرة حتى تكون صحية ومزدهرة

105
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
وكم الفترة ؟

106
00:07:42,600 --> 00:07:46,600
طويلة كفاية، بحيث تعرفي بفتاة النحل المجنونة في سبرنفيلد

107
00:07:46,600 --> 00:07:49,100
وهي تحب الابر

108
00:07:50,100 --> 00:07:53,300
مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟

109
00:07:53,300 --> 00:07:56,100
نعم -
...خاصتي، كانت الثعابين وخاصتك كانت -

110
00:07:56,200 --> 00:07:57,900
ألّا أكون جدة أبداً

111
00:07:57,900 --> 00:08:00,700
حقاً؟ ظننت أنها ليزا بلحية من النحل

112
00:08:00,700 --> 00:08:02,500
على كل... فلتسندي نفسك

113
00:08:07,700 --> 00:08:08,900
الرئيس لينكلون

114
00:08:08,900 --> 00:08:12,100
لقد عدت، ولقد تخلصت من تلك الخوذة

115
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
لقد حصلت على صوتي

116
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
ليزا، لا أحب هذا

117
00:08:18,800 --> 00:08:21,900
ليس لوقت طويل، بل حتى يجدواْ مكان مناسب

118
00:08:21,900 --> 00:08:24,600
هذه اللحية هي الأمل الوحيد لهذا النحل

119
00:08:24,600 --> 00:08:28,300
اهديء، سأحولهم يا أمي لشكل تعرفينه وتحبينه

120
00:08:31,000 --> 00:08:33,400
فلتتوقف عن تحويل أختك لميلهاوس

121
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
والآن فلتبعديها قبل أن تلسعك

122
00:08:37,200 --> 00:08:40,000
حقيقةً، النحل لا يلسع حين يكون في عنقود

123
00:08:40,000 --> 00:08:42,500
هم يهاجمون فقط لإنقاذ حياتهم

124
00:08:42,500 --> 00:08:45,900
لا أعلم، كل ما يحتاج هو منعزل

125
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
رجاءً، دعيني أحفظهم لفترة أطول فقط

126
00:08:51,200 --> 00:08:53,800
حسناً، ليلة واحدة

127
00:08:57,400 --> 00:09:01,000
إذن، فلنرى كيف يبلواْ حاملي الكرة

128
00:09:01,600 --> 00:09:03,400
سميثرز، إنا متقدمون بنقطتين لـ لا شيء

129
00:09:03,400 --> 00:09:05,900
فلتأخرواْ الوقف، يا شباب فلتأخروه

130
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
رائع، ثلاثة نقاط

131
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
ثلاثة كبيرة، في الدي الكبيرة، في السي الكبيرة

132
00:09:15,400 --> 00:09:17,300
مارك كوبان... هذا أنا

133
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
...من ذلك الشخص

134
00:09:19,200 --> 00:09:21,300
ولمَ لا تعاقب حماسته ؟

135
00:09:21,300 --> 00:09:22,600
هذا مارك كوبان سيدي

136
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
إنه المالك الأكثر توهجاً في الدوري

137
00:09:27,700 --> 00:09:29,600
أنا مجنون

138
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
ياللغرابة

139
00:09:32,200 --> 00:09:34,900
يبدو أن ماله اشترى له السعادة

140
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
أوّد مقابلته سميثرز

141
00:09:40,600 --> 00:09:42,800
إذاً، لقد كوّنت ثروتك من القوة النووية

142
00:09:42,800 --> 00:09:45,000
لا يسعني التذكر كيف كوّنت ثروتي

143
00:09:45,100 --> 00:09:46,600
...إن كنت مليارديراً

144
00:09:46,600 --> 00:09:48,900
فلتسلم علي بسلام المليارديرية

145
00:09:48,900 --> 00:09:50,900
سميثرز، تنّح جانباً -
حسناً -

146
00:10:09,900 --> 00:10:13,600
فلتخبرني إذن، لم لا تبتعد عن الناس كملياردير عادي ؟

147
00:10:13,600 --> 00:10:17,000
أنت! لمَ أملك نادي كرة سلة إن لم أحصل على بعض المرح ؟

148
00:10:17,000 --> 00:10:18,200
مرح ؟

149
00:10:18,200 --> 00:10:20,800
أهكذا هو المرح؟ لا أعرفه إلا كتابةً

150
00:10:20,800 --> 00:10:24,200
فلتحمل تلك الفكرة، لا أحد يعطيني اهتماماً لعشرة ثوانٍ

151
00:10:28,900 --> 00:10:31,600
حان الوقت ليظهر الطاووس ريشه

152
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
تعلم، الريش والعين الكبيرة

153
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
التي تخدعهم بأن هذه مقدمتي

154
00:10:34,600 --> 00:10:37,100
الريش المقال هو ما سيزدهي

155
00:10:39,500 --> 00:10:43,400
أماه، لربما كان عليك ألا تضعي الكثير من الشراب على الفطائر المحلاة

156
00:10:44,200 --> 00:10:47,000
السر ألا تبلع الإبر

157
00:10:48,700 --> 00:10:52,500
أبتي، لا تأكل النحل -
إنهم مجرد ذكور -

158
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
على أية حال، هم لايعيشواْ إلا حول خمس دقائق

159
00:10:54,500 --> 00:10:58,200
ولديهم خلايا قصيرة الأمد وليست طويلة الأمد كالتي لديّ ولديك

160
00:10:58,300 --> 00:10:59,200
!صحيح

161
00:10:59,200 --> 00:11:02,900
اسمعِ، كنت أفكر في طريقة لإنقاذ نحلك ليزا

162
00:11:02,900 --> 00:11:06,900
وتذكرت البيت الزجاجي المتروك خارج المدينة

163
00:11:06,900 --> 00:11:08,500
والذي اعتيد أن يكون جميلاً

164
00:11:08,500 --> 00:11:11,600
ومزدهراً حتى أخربته

165
00:11:12,200 --> 00:11:15,800
سيكون لنحلك العديد من الغرف في هذا المنزل

166
00:11:15,800 --> 00:11:18,400
وأيضاً، هناك زهور وأنها قريبة من  السجن

167
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
وحينها سيكون لهم مكان للسع البشر

168
00:11:20,400 --> 00:11:22,400
أماه، إنه مكان مثالي

169
00:11:22,400 --> 00:11:25,500
فلتعيشوا حيواتكم، ابتعدواْ عن وجهي

170
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
أشتاق لهم

171
00:11:29,000 --> 00:11:31,700
الآن تعلمين ما هو شعوري حين تذهبين للجامعة

172
00:11:31,700 --> 00:11:34,100
سيكون لديك بارت دائماً، دائماً

173
00:11:34,100 --> 00:11:37,400
ولكن سيذهب بعد تنظيف الكثير من الثلاجات

174
00:11:37,600 --> 00:11:38,900
دائماً

175
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
....سيداتي سادتي

176
00:11:41,800 --> 00:11:44,700
رجاءً رحبواْ بمالك الفريق المحب المضحك

177
00:11:44,700 --> 00:11:46,200
رأيتموه على الغلاف

178
00:11:46,200 --> 00:11:49,900
مشكلة ديسمبر 1943 في مجلة كولر

179
00:11:49,900 --> 00:11:52,600
مونتوجميري برنز

180
00:11:59,900 --> 00:12:00,800
صمت

181
00:12:00,900 --> 00:12:03,900
فلنحدث بعض الضوضاء لأفضل فريق كرة سلة

182
00:12:03,900 --> 00:12:07,800
والذي أسميته سبرنجفيلد إكسايتمنت

183
00:12:07,800 --> 00:12:09,300
علمت

184
00:12:10,300 --> 00:12:13,500
والآن سأغني أغنيتنا الوطنية

185
00:12:13,500 --> 00:12:17,100
أنت دولتي

186
00:12:17,100 --> 00:12:20,600
النمسا، هنجاريا

187
00:12:20,600 --> 00:12:23,100
...فلتطيعواْ ملككم

188
00:12:23,100 --> 00:12:24,500
سيدي، الأرشيدوق ميّت

189
00:12:24,500 --> 00:12:26,400
ماذا؟
الأرشيدوق ميّت ؟

190
00:12:26,400 --> 00:12:27,700
وتحطمت الامبراطورية

191
00:12:27,700 --> 00:12:29,300
وماذا حدث بعد ؟ -
الحرب العالمية الأولى -

192
00:12:29,300 --> 00:12:30,800
وماذا بعد ؟ -
الحرب العالمية الثانية -

193
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
وماذا بعد ؟ -
فترة ما بعد الحرب -

194
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
وماذا بعد ؟ -
الحرب الباردة -

195
00:12:33,600 --> 00:12:34,700
وماذا بعد ؟

196
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
وماذا بعد ؟

197
00:12:36,300 --> 00:12:37,800
وماذا بعد ؟ -
اتحاد الأوربيون -

198
00:12:37,900 --> 00:12:40,200
اتحاد الأوربيون ؟
يا إلهي

199
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
سيداتي، فلتمسكواْ أزواجكم

200
00:12:42,600 --> 00:12:47,500
حان وقت الألاعيب لفريق الكرة الخاص بسبرنجفيلد

201
00:12:53,200 --> 00:12:54,900
!فلتتوقفواْ عن السوقية

202
00:12:54,900 --> 00:12:57,000
فلتعودواْ لمبغاكم أيها العاهرات

203
00:12:57,400 --> 00:12:59,100
الآن، فلتمتعواْ بالمباراة

204
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
وألاعيب المجنون

205
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
صاحب هذه الثروة : أنا

206
00:13:19,800 --> 00:13:21,300
سيدي، أهذه رصاصات حقيقية ؟

207
00:13:21,300 --> 00:13:23,700
نعم، أهذه غوريلا حقيقية ؟ -
لا -

208
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
واضح

209
00:13:27,600 --> 00:13:30,500
...سيدي، طيشك مع نيتك الطيبة

210
00:13:30,500 --> 00:13:32,800
يبدو بأنه يبعدك عن جماهيرك

211
00:13:32,800 --> 00:13:34,700
لا بد أن نغيّر هذا العمل

212
00:13:34,700 --> 00:13:37,400
حان الوقت لنفكر خارج الصندوقلاا

213
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
مالذي سيفعله مارك كوبان ؟

214
00:13:41,200 --> 00:13:43,300
أنا جننت

215
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
هذا لا يفيد

216
00:13:46,900 --> 00:13:48,200
ابنِ ملعباً جديداً

217
00:13:48,200 --> 00:13:49,300
ولاية الفن

218
00:13:49,700 --> 00:13:51,700
ملعب جديد

219
00:14:04,500 --> 00:14:08,100
هذه هي يا رجال، فلتمهدواْ الطرق

220
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
سيد برنز لا يمكنك عمل هذا

221
00:14:10,400 --> 00:14:13,500
يجب، وأستطيع، وفي المستقبل سينتهي

222
00:14:13,500 --> 00:14:15,600
لا يمكن إيقافي

223
00:14:17,100 --> 00:14:20,400
اقتلواْ بلّوطه واجعلوه يشاهد

224
00:14:21,500 --> 00:14:23,200
أولاً، إعلان واحد

225
00:14:23,200 --> 00:14:26,700
أندم لإعلامي أنه ليس هناك رعاية أطفال لليوم

226
00:14:26,700 --> 00:14:29,500
لا أعلم من كنتم تثقون به ليرعى أطفالكم

227
00:14:29,500 --> 00:14:31,300
والآن، بدون إزعاج

228
00:14:31,300 --> 00:14:34,600
فلنتجهر للإستفتاء العام

229
00:14:35,000 --> 00:14:38,200
هناك مكان واحد في العالم، حيث يمكن للنحل أن يعيش

230
00:14:38,200 --> 00:14:40,900
والسيد برنز يريد إخرابه

231
00:14:41,600 --> 00:14:42,700
رجاء يا بشر

232
00:14:42,700 --> 00:14:44,900
لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون

233
00:14:44,900 --> 00:14:46,800
ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط

234
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا

235
00:14:49,300 --> 00:14:50,900
الخنزير ذو المعنويات العالية مِنْ الصحراءِ؟

236
00:14:50,900 --> 00:14:52,800
على مايبدو، أنه ليس بتلك المعنويات

237
00:14:52,900 --> 00:14:55,000
الأجيال القادمة ستحكم علينا

238
00:14:55,000 --> 00:14:57,800
عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة

239
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
لا اسألكم فقط لإنقاذ النحل

240
00:15:00,600 --> 00:15:03,800
بل اسألكم لتنقذواْ أرواحكم

241
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
حديث ممتاز، ممتاز فقط

242
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
لم أعد أنوي لأبني ملعب كرة السلة العظيم

243
00:15:12,800 --> 00:15:15,100
لا ؟ -
بالتأكيد لا -

244
00:15:15,500 --> 00:15:16,800
لا عوالي

245
00:15:16,800 --> 00:15:18,600
لا كميرات تقبيل

246
00:15:18,600 --> 00:15:21,900
ولا ستكون لدينا الفرصة لنختار الدرافت الأول

247
00:15:21,900 --> 00:15:24,800
ماك مو، الرجل القطبي الشمالي

248
00:15:26,400 --> 00:15:30,000
لا، أخاف أنه سيكون على طريقه لكيتشكان على أول قارب

249
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
!لااااااااااااااا

250
00:15:31,900 --> 00:15:35,200
لا تأخذ مهبولنا -
أحبك ماك مو -

251
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
!ماك مو! ماك مو

252
00:15:37,600 --> 00:15:42,300
!كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم

253
00:15:42,300 --> 00:15:43,400
!!نعم

254
00:15:44,500 --> 00:15:45,700
لا

255
00:15:46,400 --> 00:15:48,600
أعلم أنه ليس خطأك ماك مو

256
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
أنت محترم وذا روح محبة

257
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
ما مشكلة النحل يا ليزا ؟

258
00:16:05,300 --> 00:16:07,400
السيد برنز أخذ ملجأهم

259
00:16:07,400 --> 00:16:10,400
والآن، هم ليسواْ بتلك القوة ليعيشواْ معتمدين على أنفسهم

260
00:16:12,700 --> 00:16:14,000
سأرجع للمنزل

261
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
أعطني مفاتيح قفل دراجتي

262
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
متأكدة ؟ -
اعطني إياها

263
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
حسناً، حسناً

264
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
لا أعلم لمَ أخذتها أولاً

265
00:16:25,200 --> 00:16:28,600
سأفعل أياًّ كان لأسعد فتاتي الصغيرة

266
00:16:28,600 --> 00:16:29,700
حقاً؟

267
00:16:29,900 --> 00:16:31,700
هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف

268
00:16:31,700 --> 00:16:34,200
لديّ نحل أفريقي خارق

269
00:16:34,200 --> 00:16:36,500
رأيت إعلاناً في مجلة الرجل المحترم

270
00:16:36,500 --> 00:16:39,100
لأجل العسل الأفريقي الرائع، ولذلك أرسلوها لي

271
00:16:39,100 --> 00:16:41,400
...إن أمكننا أن نضعها مع نحل ليزا

272
00:16:41,400 --> 00:16:44,300
فستجعلهم أقوياء ليعيشواْ في أي بيئة

273
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
ولكن كيف علينا أن نمزج حمض دي إن أي

274
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
مع اثنين غيرا طبيعتهما ؟

275
00:16:49,000 --> 00:16:50,500
...حقيقة يا هومر

276
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
أنا وأنت ؟

277
00:16:55,700 --> 00:16:58,000
!لا، النحل -
نعم، نعم -

278
00:16:58,000 --> 00:17:01,300
...هذا ما قصدته، أيضاً ليس لدي

279
00:17:01,500 --> 00:17:03,200
...أي ميل

280
00:17:04,300 --> 00:17:05,700
لديك الملكة ؟ -
طبعاً -

281
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
ولديها ليلة جاهزة من الجنس المجهول

282
00:17:08,300 --> 00:17:10,000
مع عدة شركاء

283
00:17:13,900 --> 00:17:16,800
...فلنعطهم الآن بعض الخصوصية

284
00:17:16,800 --> 00:17:19,700
بينما يعملون عملهم

285
00:17:19,700 --> 00:17:22,700
<i>تعال معي</i>

286
00:17:22,700 --> 00:17:25,200
<i>يا حبيبي</i>

287
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
<i>إلى بحر</i>

288
00:17:28,500 --> 00:17:30,800
<i>...بحر الحب</i>

289
00:17:30,800 --> 00:17:32,700
إن كانواْ أنا فقد يكونواْ انتهواْ الآن

290
00:17:38,400 --> 00:17:40,700
ياللهول، لا بد أن هذا مهم أبي

291
00:17:40,700 --> 00:17:43,600
لم أرك من قبل تصعد منحدراً

292
00:17:43,600 --> 00:17:46,700
عزيزتي، لديّ هدية خاصة لك

293
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
نحلي؟

294
00:17:49,300 --> 00:17:51,900
نحلك مات منذ أيام مضت

295
00:17:51,900 --> 00:17:54,400
إنهم أحفادهم الغضبون

296
00:17:54,400 --> 00:17:57,600
وهم أقوياء كفاية ليعيشواْ في بيئة

297
00:17:57,600 --> 00:18:00,400
يبدون مخيفين بحق، أهم خطيرون ؟

298
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
لست متأكداً، دعيني اتأكد

299
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
أأنتم خطيرون يا شباب ؟

300
00:18:04,400 --> 00:18:07,200
كلمة نعم كانت كافية

301
00:18:08,600 --> 00:18:11,200
لا تقلقي ليزا، أين سيذهبون أصلاً ؟

302
00:18:13,300 --> 00:18:16,800
لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل

303
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
...أهلاً بكم في الحلم الأمريكي

304
00:18:23,100 --> 00:18:26,000
...ملياردير يستخدم الأموال العامة ليبني

305
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
ليبني ملعباً لأصحاب النفوذ والأغنياء

306
00:18:31,300 --> 00:18:34,900
والآن لكي يتمتعواْ مالكونا العاليون بالمباراة

307
00:18:34,900 --> 00:18:37,700
فلندعها للسماء

308
00:18:41,500 --> 00:18:43,700
توقفواْ، أنا واحد منكم

309
00:18:48,700 --> 00:18:51,700
لقد غزينا من قبل حشد من النحل القاتل

310
00:18:51,700 --> 00:18:53,700
مكبّري الصوتي لم يعد مكبراً صوتيّاً بعد الآن

311
00:18:53,700 --> 00:18:56,400
إنه نحل! أأنا ألسع بشكل سيء ؟

312
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
نعم، وهو موجِع

313
00:19:15,500 --> 00:19:17,400
طلقاتنا عديمة الفائدة

314
00:19:17,400 --> 00:19:20,100
حسناً، إنها مفيدة عليّ

315
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
لقد وجدواْ منزلاً لهم

316
00:19:28,900 --> 00:19:30,700
لقد ربحتِ هذه الجولة

317
00:19:30,700 --> 00:19:32,200
ولكن في لقائنا التالي

318
00:19:32,200 --> 00:19:36,000
النحّالون سيكون منحولون

319
00:19:41,200 --> 00:19:42,900
ساعدني ماك مو

320
00:19:47,700 --> 00:19:52,300
وهكذا هزمت من فتاة صغيرة ذات عقل رقيق

321
00:19:52,300 --> 00:19:55,200
عندما أعلِن ملعبي كـ ملجأ نحل

322
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
وكان لا بد أن أسحب ثلاثة أرباع الـ ثمان مئة وأربعة مليون

323
00:19:58,600 --> 00:20:01,700
انتظر، أحدكم سحق الأرقام

324
00:20:02,000 --> 00:20:03,700
...لا يسوى إلا

325
00:20:03,800 --> 00:20:08,200
$996,036,000.

326
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
لم يعد مليارديراً الآن

327
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
انتظر، انتظر، انتظر

328
00:20:11,000 --> 00:20:13,900
إنها مشكلة أربعة مليون، متأكد إني سأجدها في مكانٍ ما

329
00:20:13,900 --> 00:20:16,800
لدي 50$ في محفظتي

330
00:20:17,900 --> 00:20:21,400
مارك، يمكنك مساعدتي، لأجل الأيام الخوالي ؟

331
00:20:21,400 --> 00:20:23,100
لا يمكنني مونتي

332
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
لا تقلق

333
00:20:26,800 --> 00:20:29,700
...ستشعر براحة أكثر في

334
00:20:29,700 --> 00:20:32,000
مخيم الميلونيرة

335
00:20:32,000 --> 00:20:34,700
لا! لا! اقتلني الآن فقط

336
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
كيف الحال ؟

337
00:20:39,100 --> 00:20:42,200
أملك فريق هوكي قاصر

