1
00:00:00,450 --> 00:00:03,850
سابقاً في 666 بارك أفينو

2
00:00:04,490 --> 00:00:06,489
كنت محق حيال "هنري" . إنه بطل

3
00:00:06,490 --> 00:00:10,719
كيف جائني وشم على صدري ؟ -
يقولون ان الدين علامة على الروح -

4
00:00:10,720 --> 00:00:16,739
هناك شر في هذا المكان . لو بقيت
فيه سوف أجن أو سوف أصاب بأذى

5
00:00:16,740 --> 00:00:22,039
أعتقد أن مريض جديد يدعي
كيندسكي" وصل حان وقت دفع دينك"

6
00:00:22,040 --> 00:00:23,349
أريد الدريك

7
00:00:23,350 --> 00:00:30,040
سوف أعطيك فرصة أن تبتعد عن هذا
القتال ، وأقترح بشدة أن تقبل عرضي

8
00:00:41,140 --> 00:00:43,360
أوقف المصعد ، رجاء

9
00:00:47,570 --> 00:00:49,020
شكراً

10
00:00:51,010 --> 00:00:55,139
ميلاني" . أنتِ إبنه "لوتي" ، صحيح ؟"

11
00:00:55,140 --> 00:00:59,950
هذه أنا -
الطابق العاشر ، أليس كذلك ؟ -

12
00:01:03,560 --> 00:01:07,080
إمِك أحد أفضل السكان لديّ

13
00:01:08,040 --> 00:01:14,090
لابد أنها متحمسة للغاية كي تصبح جدّة
وكيف حال إبنتكِ الصغيرة ؟

14
00:01:14,750 --> 00:01:19,250
كيف عرفت أني سأحضى بفتاة صغيرة ؟ -
تخمين صائب -

15
00:01:23,360 --> 00:01:27,509
ميلاني" ، ماذا تفعلين هنا ؟" -
لقد إشتريت لكِ البقالة -

16
00:01:27,510 --> 00:01:30,410
سوق المزارعين به بعض الخوخ المذهل

17
00:01:34,910 --> 00:01:40,450
لقد...رأيت السيد "دوران" في المصعد -
هل تحدثتي معه ؟ -

18
00:01:40,451 --> 00:01:43,930
بالطبع فعلت . ماذا تتوقعين
أن افعل ، أتجاهله ؟

19
00:01:43,960 --> 00:01:47,449
لقد خمن أني سأحضى بفتاة صغيرة -
لقد أخبرتك أنلا تتحدثي معه مطلقاً -

20
00:01:47,450 --> 00:01:50,519
لم يجب أن تحضري هنا وأنتِ حامل -
لما لا ؟ -

21
00:01:50,520 --> 00:01:53,840
أنا أقلق حيالك تعيشين في هذا المكان وحدك

22
00:01:54,450 --> 00:02:00,789
يجب أن تذهبي. ولا تعودي
حتى تولد هذه الطفلة

23
00:02:00,790 --> 00:02:03,018
لكن ماذا لو أردت رؤيتكِ ؟ -
لا يهم -

24
00:02:03,019 --> 00:02:05,300
لا أريدك متواجدة بجوار الأشياء
السيئة في هذا المبنى

25
00:02:05,301 --> 00:02:09,990
حسناً ، أي أشياء سيئة ؟ أمي لن
أترككِ هنا لو أن هذا المكان خطير

26
00:02:09,991 --> 00:02:13,419
لايوجد ما يمكنكِ فعله من أجلي . لا
يمكني مغادرة الدريك الأن

27
00:02:13,420 --> 00:02:18,480
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
، " لأجل خاطر الطفلة "نونا -

28
00:02:18,710 --> 00:02:21,040
يجب أن تغادري

29
00:02:21,050 --> 00:02:22,760
أمي -
لا -

30
00:02:22,790 --> 00:02:23,570
إذهبي

31
00:02:23,571 --> 00:02:25,429
....أمي توقفي ، أنـــ -
لا -

32
00:02:25,430 --> 00:02:27,100
إخرجي من هنا -
أنتِ تتصرفين بجنون -

33
00:02:38,220 --> 00:02:39,860
مرحباً ؟

34
00:02:41,010 --> 00:02:42,880
أهناك أحد هناك ؟

35
00:03:00,930 --> 00:03:02,899
رجاء ، رجاء ، رجاء

36
00:03:02,900 --> 00:03:05,740
شخص ما ؟

37
00:03:06,460 --> 00:03:10,550
رجاء المساعدة

38
00:03:22,530 --> 00:03:24,260
كيف هذا ، جدتي ؟

39
00:03:25,260 --> 00:03:26,860
أفضل ؟

40
00:03:30,571 --> 00:03:41,444
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

41
00:03:42,890 --> 00:03:46,330
لقد تحدثت مع "جافين" للتو
يريدونا أن نركب معهم ،

42
00:03:47,470 --> 00:03:49,259
حسناً . جيد

43
00:03:51,670 --> 00:03:56,949
عزيزتي ، ألستِ متحمسة ؟ بربك ، صديقك
سيحصل على مديح لكونه بطل

44
00:03:56,950 --> 00:04:01,390
وسنذهب هناك في سيارة ليموزين -
أجل -

45
00:04:01,880 --> 00:04:05,400
أجل ، هذا .... جيد

46
00:04:05,580 --> 00:04:07,990
أتعرفين ما هو الشيء الغريب ؟

47
00:04:08,030 --> 00:04:13,020
أعني ، أتذكر السلاح . أتذكر
..." توجيه المقعد ناحية "كيندنسكي

48
00:04:22,850 --> 00:04:24,490
جاين" ؟"

49
00:04:26,200 --> 00:04:28,790
ماذا يجري ؟

50
00:04:30,910 --> 00:04:33,730
"كل شيء يجري جيداً لصالحك ،"هنري

51
00:04:33,820 --> 00:04:35,930
....أنا فخورة لك ، لكن

52
00:04:36,320 --> 00:04:41,530
لايمكني البقاء هنا ، ليس بعدما
حدث في حفلة عيد القديسين

53
00:04:42,920 --> 00:04:45,628
أريد العودة لبلدتي -
إنظري ، أعرف أن شيء ما حدث لكِ -

54
00:04:45,629 --> 00:04:47,990
أنا لا أشك في هذا للحظة -
شي ما -

55
00:04:48,750 --> 00:04:51,160
هنري" ، أنا لا أشعر بالأمان هنا"

56
00:04:51,520 --> 00:04:55,320
هل تفهم ؟
أنا خائفة

57
00:04:55,990 --> 00:04:59,480
جاين" ، أنتِ من أخبرني "
أنلا أهرب من مخاوفي

58
00:05:00,330 --> 00:05:06,180
أنتِ من أقنعني أن أحضر لنيويورك ، حسناً ؟
والأن كل شيء يمضي بأحسن حال لصالحنا

59
00:05:07,920 --> 00:05:10,950
"لنا ، ليس مجرد لي ،"جاين

60
00:05:12,970 --> 00:05:17,540
يجب أن نذهب . لانريد أن نكون متأخرين

61
00:05:21,630 --> 00:05:26,039
تصرف بشجاعة وبدون إعتبار
، لسلامته الشخصية

62
00:05:26,040 --> 00:05:31,379
هنري" تعامل وحده مع الرجل المسلح"
قبل أن يطلق سلاحه مجدداً

63
00:05:31,380 --> 00:05:35,969
قال "أرسطو" أن أعظم صفات العقل
بعد الشرف هو الشجاعة

64
00:05:35,970 --> 00:05:40,009
ضرب "هنري مارتن" مثالاً
لكلا الصفتين

65
00:05:40,010 --> 00:05:44,329
، إنه مواطن جديد لمدينتنا
لكننا نتقبله كواحد من أبنائنا

66
00:05:44,330 --> 00:05:46,590
، ولتقدير بطولته

67
00:05:46,600 --> 00:05:49,589
مما يدل على شجاعة ومواطنة إستثنائية

68
00:05:49,590 --> 00:05:56,010
"يسعدني أن أمنح "هنري مارتن
"الميدالية البرونزية ، تهانيّ "هنري

69
00:06:11,690 --> 00:06:13,189
ها هو ذا

70
00:06:13,190 --> 00:06:14,229
"هنري"

71
00:06:14,230 --> 00:06:16,330
بطلي

72
00:06:17,230 --> 00:06:20,979
طوال الوقت ، كنت أتخيلك خلف هذه المنصة

73
00:06:20,980 --> 00:06:22,878
العمدة "هنري مارتن" ) لها وقع جيد)

74
00:06:22,879 --> 00:06:24,280
حسناً ، دعونا لا نسبق الأحداث

75
00:06:24,281 --> 00:06:26,380
لقد كان تشريف جيد ، هذا كل شيء

76
00:06:26,700 --> 00:06:28,899
جاين" ، هل يمكني التحدث"
معكِ حيال شيء ما ؟

77
00:06:28,900 --> 00:06:30,570
أجل

78
00:06:34,670 --> 00:06:38,650
صديق لي في لجنة السيمفونية إشترى
حجر بني في جراميسري بارك

79
00:06:38,660 --> 00:06:41,350
كانت تبحث عن مهندس معماري
لذا فكرت بكِ

80
00:06:41,660 --> 00:06:44,070
أوليفيا" ، شكراً"

81
00:06:44,080 --> 00:06:48,420
لكن إسمعي .. كنت أنتوي أن
"أخبركِ أنتِ و "جافن

82
00:06:48,780 --> 00:06:52,489
لقد قررت أن أترك نيويورك -
لماذا ؟ -

83
00:06:52,490 --> 00:06:59,690
لست واثقة أني أنتمي لهنا ، مع
كل شيء حدث ....

84
00:06:59,880 --> 00:07:01,600
أنتِ تهربين ؟

85
00:07:03,410 --> 00:07:07,939
حسناً ، لم أكن لأطلق عليها هروب -
أنا أتفهم . من المؤسف حقاً -

86
00:07:07,940 --> 00:07:11,340
....حين بدئت الفرص في الظهور فقط

87
00:07:18,750 --> 00:07:20,110
لو" ؟"

88
00:07:33,800 --> 00:07:35,420
لويس" ؟"

89
00:07:40,360 --> 00:07:43,680
يا إلهي ،"برايان" لقد أخفتني -
أين "لويس" ؟ -

90
00:07:43,681 --> 00:07:48,460
إنها في موقع تصوير في ميامي
لقد طلبت أن أرسل لها عدة أشياء

91
00:07:50,980 --> 00:07:54,899
أين كنت ؟ كنت بدئت في
الإعتقاد أنك لن تعود

92
00:07:54,900 --> 00:07:59,459
كنت أمكث مع صديق في بروكلين ، حتى
يمكني معرفة بعض الأشياء

93
00:07:59,460 --> 00:08:04,280
لقد عدت فقط لأخذ بعض الأشياء -
آسفة عما حدث بينكم يارفاق -

94
00:08:04,330 --> 00:08:07,049
..إلهي ، لو أن أي من هذا....بسببي

95
00:08:07,050 --> 00:08:11,790
توقفي رجاء . أنتِ تدخلين
منطقة مليئة بالمفارقات

96
00:08:13,390 --> 00:08:16,260
وإنظري ، لقد كانت تمضي الأمور
هكذا لفترة

97
00:08:16,960 --> 00:08:20,930
لايمكني تذكر أخر مرة كنت فيها
سعيداً أنا و"لويس" سوياً

98
00:08:21,680 --> 00:08:25,490
ولما يستحق ، ليس كأنكِ
جعلتيها تنام مع هذا الرجل

99
00:08:25,840 --> 00:08:27,110
لقد فعلت هذا بنفسها

100
00:08:27,111 --> 00:08:31,219
برايان" ، أنت قرأت رسالة نصية"
لاتعرف لو كانت خانتك

101
00:08:31,220 --> 00:08:37,319
رأيت التعبير على وجه "لو" حين خرجت
من المصعد ، لم أر هذه النظرة منذ سنوات

102
00:08:37,320 --> 00:08:40,330
على الأقل ليس من اجلي ، على اي حال

103
00:08:41,200 --> 00:08:44,530
حسناً ...أعتقد أنك رجل جيد

104
00:08:59,010 --> 00:09:01,439
إذن ،"هنري" ، ماذا يجري؟

105
00:09:01,440 --> 00:09:07,239
الأمور كانت غريبة لـــ "جاين" في الدريك
إنها ....ترى اشياء

106
00:09:07,240 --> 00:09:09,730
....أعني ، إنها مقتنعة أن هذا المكان -
إنه مبنى قديم -

107
00:09:09,731 --> 00:09:12,240
أحياناً يؤثر في الناس

108
00:09:12,920 --> 00:09:14,740
، السؤال هو

109
00:09:14,750 --> 00:09:18,799
أنت تحبها بهذا المقدار ، أأنت مستعد
لترك أحلامك ؟

110
00:09:18,800 --> 00:09:22,350
جافن" ، لايمكني تخيل"
....حياتي بدونها ، لكن

111
00:09:23,640 --> 00:09:26,920
لم أكن لأطلب نصيحتك لو كان هذا قرار سهل

112
00:09:27,060 --> 00:09:32,939
أفضل جزء منا هو النساء الذين يحبونا
نحن ضعفاء بدونهم

113
00:09:32,940 --> 00:09:36,120
ولو أننا أذكيياء ، سنفعل أي
شيء يمكنا لنبقيهم سعداء

114
00:09:36,121 --> 00:09:40,279
هذا صحيح للغاية -
أتذكر أنك أخبرتني -

115
00:09:40,280 --> 00:09:45,129
أنك تريد الزواج من "جاين" ، أهذا صحيح ؟ -
أجل . بالقطع -

116
00:09:45,130 --> 00:09:49,140
أعرف أن هذا سيبدو عتيق
لكني أؤمن بالزواج ،

117
00:09:49,860 --> 00:09:51,840
هل تقول أن أطلب منها الزواج ؟

118
00:09:53,140 --> 00:09:56,660
.....جافن" ، أنا"
لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب

119
00:09:56,661 --> 00:09:59,489
إذن إجعله الوقت المناسب، إجعله
الوقت المثالي

120
00:09:59,490 --> 00:10:02,830
أعتقد أن لديك مستقبل لامع
"في هذه المدينة "هنري

121
00:10:02,880 --> 00:10:06,119
أنت بطل الأن ، لكن الذكرى تضعف

122
00:10:06,120 --> 00:10:09,990
لن تحصل على فرصة أخرى كهذه
كي تحقق ما تريده

123
00:10:10,260 --> 00:10:15,930
لو كنت مكانك ، كنت سأفعل أي شيء
كي أبقى "جاين" هنا

124
00:10:18,720 --> 00:10:21,959
إذن أتظن لو اني طلبت الزواج من
جاين" ، سوف تبقى في نيويورك ؟"

125
00:10:21,960 --> 00:10:23,510
أجل

126
00:10:25,280 --> 00:10:29,230
"ولو أنك جاد بخصوص هذا "هنري
"يجب أن تسأل "أوليفيا

127
00:10:29,240 --> 00:10:31,250
يطلب مني ماذا ؟

128
00:10:32,390 --> 00:10:33,839
....حسناً ، إذا

129
00:10:33,840 --> 00:10:38,379
لو أني أتسوق لــ
، خاتم ماسي

130
00:10:38,380 --> 00:10:43,129
هل يمكن أن توجهيني للإتجاه الصحيح ؟ -
قابلني هنا غداً في الثالثة -

131
00:10:43,130 --> 00:10:45,940
"سوف آخذك لــ "جوديث ريبكا
لديّ الشخص المناسب من أجلك

132
00:10:45,941 --> 00:10:48,460
"حسناً ، شكراً ، "أوليفيا

133
00:10:49,150 --> 00:10:53,228
جافن" ، أنا أقدر النصيحة" -
"دائما متواجد من أجلك ،"هنري -

134
00:10:53,229 --> 00:10:55,110
حسناً ، طابت ليلتكم ، يارفاق

135
00:10:58,600 --> 00:11:02,479
جاين" أخبرتني أنها ستغادر نيويورك اليوم"

136
00:11:02,480 --> 00:11:06,869
أنا لن أدع أي منهم يبتعد -
حسناً ، توقيت هذا سيء للغاية -

137
00:11:06,870 --> 00:11:10,720
عزيزتي ، سنكون بخير -
وماذا عن "فيكتور شو" ؟ -

138
00:11:10,730 --> 00:11:14,910
يتم التعامل مع الوضع حتى
بينما نتحدث الأن

139
00:11:20,930 --> 00:11:24,680
يجب أن نتأكد أنك نظيف ، أيها الطبيب -
ليس لديّ أي أسلحة معي -

140
00:11:31,350 --> 00:11:33,520
هل يمكني رؤية مريضي الأن ؟

141
00:12:05,610 --> 00:12:07,140
شكراً

142
00:12:44,330 --> 00:12:46,150
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

143
00:13:20,910 --> 00:13:22,310
جدتي ؟

144
00:13:28,940 --> 00:13:30,600
هل أنتِ بالخارج هنا ؟

145
00:13:37,970 --> 00:13:39,450
جدتي ؟

146
00:13:46,480 --> 00:13:49,520
كيف أمكنكِ الوصول لهنا ؟

147
00:13:49,580 --> 00:13:52,790
كيف يمكنكِ الوقوف حتى ؟

148
00:13:56,360 --> 00:13:57,940
.....جدتي

149
00:13:57,970 --> 00:13:59,570
ماذا يحدث ؟

150
00:14:00,400 --> 00:14:01,939
....لا

151
00:14:01,940 --> 00:14:03,400
....تدعي

152
00:14:03,410 --> 00:14:05,100
...."جاين"

153
00:14:05,160 --> 00:14:06,780
تغادر

154
00:14:21,280 --> 00:14:26,299
والت" ، هل يمكنك إسداء خدمة لي "
وأخذ هذا الخطاب للسيد "دوران" ، رجاء؟

155
00:14:26,300 --> 00:14:30,250
سوف أراقب المكتب -
خطاب إستقالة ، أليس كذلك ؟ -

156
00:14:30,400 --> 00:14:33,859
لماذا تقول هذا ؟ -
لا أعرف ، أنا فقط ...فكرت بها -

157
00:14:33,860 --> 00:14:36,860
صحيح ، حسناً ، هل يمكنك أخذ
الخطاب للأعلى الأن ، رجاء ؟

158
00:14:36,861 --> 00:14:38,789
في طريقي -
شكراً -

159
00:14:38,790 --> 00:14:41,500
توني" سيكون سعيداً أنكِ ستتنحين"

160
00:14:45,950 --> 00:14:49,559
جاين" ؟" -
"نونا" -

161
00:14:49,560 --> 00:14:52,560
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
ليس لأي مكان الأن -

162
00:14:52,561 --> 00:14:57,960
"أنا أراقب المكتب فقط من أجل "والت -
أعني ، هل أنتِ ستغادرين ؟ -

163
00:14:58,470 --> 00:15:00,390
....حسناً

164
00:15:01,300 --> 00:15:04,439
في الواقع ، كنت سأخبر الناس
لاحقاً هذا الإسبوع

165
00:15:04,440 --> 00:15:08,109
أجل ، أنا ...سأعود لإنديانا

166
00:15:08,110 --> 00:15:10,230
لا ، لايمكنكِ

167
00:15:11,030 --> 00:15:15,120
جدتي قالت أنه لايمكني تركك
"تغادرين "جاين

168
00:15:15,160 --> 00:15:16,149
حسناً

169
00:15:16,150 --> 00:15:23,359
أنا لم أقابل جدتك أبداص ، وحتى لو فعلت
إنه ليس خيارها كي تقوم به

170
00:15:23,360 --> 00:15:26,869
ألا تفهمين الأمر ؟ أنتِ جزء من هذا المكان

171
00:15:26,870 --> 00:15:31,740
نونا" ،توقفي . هذا المكان"
يخيفني . هل تفهمين هذا ؟

172
00:15:32,920 --> 00:15:38,860
لو هربتي ، سوف أخسر الشخص
الوحيد في الدريك الذي يمكني الثقة به

173
00:15:39,580 --> 00:15:41,380
....نونا" إنــــ"

174
00:15:46,920 --> 00:15:50,510
عجباً ..."أوليفيا" هذه خواتم جميلة ، لكن

175
00:15:51,110 --> 00:15:54,540
لديّ شعور أنه لايمكني تحمل تكلفة
صندوق خاتم في هذا المكان

176
00:15:54,730 --> 00:15:57,860
ما مقدار الميزانية التي نتحدث عنها ؟

177
00:15:59,610 --> 00:16:02,240
أكثر بقليل من 3.000 دولار

178
00:16:04,940 --> 00:16:10,220
حسناً ، كم تكلفة هذا -
ثلاثة آلاف -

179
00:16:10,710 --> 00:16:12,250
حقاً ؟

180
00:16:14,270 --> 00:16:15,689
كم تكلفة هذا ؟

181
00:16:15,690 --> 00:16:18,100
حوالي 3.000

182
00:16:18,460 --> 00:16:21,929
أوليفيا" ، ماذا تفعلين؟" -
أساعدك أن تخطب -

183
00:16:21,930 --> 00:16:24,780
هذا كل ما تحتاج أن تعرفه

184
00:16:25,300 --> 00:16:30,709
أتعرفين ، "أوليفيا" لقد طلبت
الزواج من "جاين" من قبل

185
00:16:30,710 --> 00:16:33,969
وهل قامت بالرفض ؟ -
حسناً ، لقد كان ...عفوياً -

186
00:16:33,970 --> 00:16:38,170
كنا في حمى اللحظة ، وهى أرادت أن
ننتظر حتى نستقر في نيويورك

187
00:16:39,280 --> 00:16:42,309
هنالك طريقة صحيحة ، وطريقة
" خاطئة "هنري

188
00:16:42,310 --> 00:16:46,669
، أعرف ان "جاين" فتاة من بلدة صغيرة
لكن من الداخل ، هى متطورة

189
00:16:46,670 --> 00:16:50,060
أشك أنها سترفض أي من هؤلاء

190
00:16:56,130 --> 00:17:00,258
د."إيفانز"، ماذا يمكني أن أفعل لك ؟ -
ما الذي بحق الجحيم الذي أقحمتني به ؟ -

191
00:17:00,259 --> 00:17:03,318
كما أتذكر ، انت كنت تعاني من مشاكل
مالية وأنا أعرتك بعض المال

192
00:17:03,319 --> 00:17:05,779
ما المشكلة ؟ -
، كان يفترض أن أساعده أن يهرب -

193
00:17:05,780 --> 00:17:09,110
...ليس قتل شخصان ، هذا ليس

194
00:17:09,240 --> 00:17:13,509
هذا ليس جزء من الإتفاق
حسناً ، دمهم في عنقك

195
00:17:13,510 --> 00:17:19,339
أنت من خاط مبضع بداخل مريضك
ماذا كنت تظن الغرض من هذا ؟

196
00:17:19,340 --> 00:17:22,559
لقد قمت بدفع ديني ، لقد إنتهى الأمر

197
00:17:22,560 --> 00:17:25,079
سينتهي الأمر حين أقول
"أنه إنتهى سيد "إيفانز

198
00:17:25,080 --> 00:17:28,860
هذه طريقة عمل الأمور حين تكون مدين لي
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف الأن

199
00:17:28,861 --> 00:17:30,840
المال ليس مجانياً أبداً

200
00:17:36,960 --> 00:17:44,140
هذا الجرح يبدو سيء للغاية -
أنا بخير . أخبرني ما تحتاجه -

201
00:17:44,750 --> 00:17:49,400
فيكتور شو" ، ليسانس من هارفارد"
، ماجستير إدارة أعمال من جامعة وارتون،

202
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
كون ثروته من الشحن

203
00:17:52,350 --> 00:17:56,060
لو لم يكن يسعى لتدميري
كنت في الواقع سأعجب به

204
00:17:57,670 --> 00:18:01,670
أتريدني أن أقتل "فيكتور شو" هذا ؟ -
في مرحلة ما ، أجل -

205
00:18:01,780 --> 00:18:05,640
لكنه سرق شيء مني ، ذي
قيمة كبيرة . أريد أن أستعيده

206
00:18:05,641 --> 00:18:07,900
سوف أحضره لك حياً

207
00:18:10,110 --> 00:18:12,310
هذا سيساعد بشكل كبير

208
00:18:15,470 --> 00:18:17,110
من هذا الطريق

209
00:18:31,710 --> 00:18:36,270
الشيء الوحيد الأكثر جمالاً
من هذه القلادة هو أنتِ

210
00:18:37,520 --> 00:18:41,479
ماذا تريد ، سيد "شو" ؟ -
أن أشتري لكِ هدية -

211
00:18:41,480 --> 00:18:45,400
يمكنكِ إرتدائها في حفلة السيمونية
"في قصر "بيرجن

212
00:18:47,190 --> 00:18:52,930
لماذا لا تنضم إلينا مساء الغد ؟
إنها من أجل قضية حسنة

213
00:18:53,200 --> 00:18:57,450
جافن" يترككِ تخرجين من القفص"
الذهبي بين الحين والآخر

214
00:18:57,690 --> 00:19:02,830
ألم يفقد الذهب بريقه ؟ -
أنا أفضل البلاتين -

215
00:19:03,500 --> 00:19:08,150
أنتِ لا تبدين لي بهذا النوع
من النساء الذي يكتفي بهذا فقط

216
00:19:09,210 --> 00:19:12,410
هل فكرتِ يوماً أن تقطعي شريان الحياة ؟

217
00:19:12,670 --> 00:19:17,510
تتحرري منه ؟ يمكني مساعدتِك في هذا

218
00:19:18,460 --> 00:19:20,530
أراهن أنكِ تفكرين في هذا

219
00:19:22,160 --> 00:19:26,460
أنت تقترح أن أخون زوجي
ولماذا أفعل هذا ؟

220
00:19:26,461 --> 00:19:30,380
لأنه سراً ، أعتقد أنكِ تريدين هذا

221
00:19:30,680 --> 00:19:36,420
ما الذي يتوجب عليّ فعله من اجلك ؟ -
إظهار بسيط للولاء -

222
00:20:07,540 --> 00:20:09,120
جاين" ؟"

223
00:20:10,100 --> 00:20:12,160
يا إلهي ، لقد أخفتيني

224
00:20:12,690 --> 00:20:16,710
على الرغم أنه لايبدو أننا نتحرك

225
00:20:17,710 --> 00:20:19,780
نحن نتحرك في الواقع

226
00:20:39,860 --> 00:20:41,510
....هذه الفتاة الصغيرة

227
00:20:43,310 --> 00:20:44,900
من هى ؟

228
00:20:45,580 --> 00:20:47,310
....إنها مثلي

229
00:20:48,260 --> 00:20:52,660
إبنة الدريك . هذا ما تطلقه جدتي علينا

230
00:20:53,430 --> 00:20:59,289
نحن متصلون بهذا المبنى بطريقة خاصة
"أنتِ متميزة ، أيضاً ، "جاين

231
00:20:59,290 --> 00:21:02,310
لا . أنا لست كذلك

232
00:21:02,311 --> 00:21:05,350
إذن كيف أمكني أن أدخل بداخل حلمِك ؟

233
00:21:22,480 --> 00:21:25,119
"يجب ان أخبرك ،"هنري
موضوع الزواج هذا ؟

234
00:21:25,120 --> 00:21:27,259
أخي ، الأمر معقد

235
00:21:27,260 --> 00:21:30,760
لكن ظننت أنكم تسعون لجعل هذا ينجح

236
00:21:30,950 --> 00:21:35,349
أجل ، أنا أيضاً ، لكن هذا كان قبل
أن تنام "لويس" مع الطبيب في الأسفل

237
00:21:35,350 --> 00:21:36,800
ماذا ؟

238
00:21:37,070 --> 00:21:40,530
لكن كي أكون أميناً ، أنا أتفهم الأمر

239
00:21:40,900 --> 00:21:45,379
أتعرف ، إنها تظن أني لست الرجل نفسه
الذي كنته حين تزوجنا ، وهى محقة

240
00:21:45,380 --> 00:21:48,470
حسناً ،"برايان" الجميع يمر بمراحل صعبة

241
00:21:48,480 --> 00:21:50,549
أجل ، لكن كيف تظن أنها تشعر ؟

242
00:21:50,550 --> 00:21:53,780
إنها عالقة مع رجل لايمكنه تلبية طلباتها

243
00:21:54,000 --> 00:21:57,820
محتمل أنها رأت في هذا
الطبيب "إيفانز" وسيلة للخروج

244
00:21:58,620 --> 00:22:03,300
كله ما أعرفه هو ، خذ نصيحتي
لاتتزوج أبداً

245
00:22:03,470 --> 00:22:06,830
إنه يغير كل شيء

246
00:22:09,120 --> 00:22:10,570
ماذا ؟

247
00:22:12,920 --> 00:22:16,620
سوف أطلب الزواج من "جاين" الليلة

248
00:22:17,880 --> 00:22:19,460
....إذن

249
00:22:20,240 --> 00:22:23,290
تهانيّ -
أجل . شكراً -

250
00:22:24,570 --> 00:22:27,270
أتريد الإستمرار في الركض ؟ -
أجل  - اجل -

251
00:22:28,990 --> 00:22:30,600
أحمق

252
00:22:36,640 --> 00:22:39,360
...أهلاً ، إذن

253
00:22:39,940 --> 00:22:41,690
....ليلة أمس

254
00:22:42,680 --> 00:22:44,340
...هل أنتِ

255
00:22:44,820 --> 00:22:49,270
لقد أخبرتك ،"جاين" . أنتِ مميزة

256
00:22:49,710 --> 00:22:52,570
هذا غير ممكن

257
00:22:53,240 --> 00:22:59,130
إدخلي . هناك شخص ما أريدك أن تقابليه
جدتي ؟ لدينا زائر

258
00:22:59,140 --> 00:23:01,870
"إنها السيدة التي أخبرتِك عنها .."جاين

259
00:23:02,270 --> 00:23:06,070
جاين" أريدك أن تقابلي جدتي"
"لوتي كلارك"

260
00:23:06,230 --> 00:23:09,060
"مرحباً سيدة "كلارك
من اللطيف مقابلتِك

261
00:23:09,990 --> 00:23:14,930
لايمكنها التحدث بعد الأن ، أعني
إنها بالداخل ...في مكان ما

262
00:23:18,030 --> 00:23:21,560
كم مضى منذ أن كانت هكذا ؟ -
، عدة سنوات -

263
00:23:22,120 --> 00:23:27,060
مباشرة بعدما توفى والداي -
وكنتِ تعتنين بنفسك طوال الوقت ؟ -

264
00:23:29,310 --> 00:23:34,559
نونا" كان يجب أن تخبري شخص ما يجب أن
أتصل بالخدمات الإجتماعية أجعل شخص يأتي هنا

265
00:23:34,560 --> 00:23:37,730
لا ! لا ، لايمكنكِ إخبار أي أحد عنها

266
00:23:38,000 --> 00:23:41,149
سيضعونها في منزل رعاية
ويضعوني في منزل أحدهم

267
00:23:41,150 --> 00:23:45,139
نونا" ، أنتِ قاصر ، تعتنين بسيدة عجوز"
لديها حالة شديدة الجدية

268
00:23:45,140 --> 00:23:45,580
....أنا

269
00:23:45,581 --> 00:23:49,890
الأطباء لايمكنهم علاجها ، أعني
، شيء ما حدث لها هنا

270
00:23:49,900 --> 00:23:51,620
بداخل الدريك

271
00:23:53,480 --> 00:23:55,410
، لقد كانت تبحث عن إجابات أيضاً

272
00:23:56,730 --> 00:23:58,060
مثلكِ تماماً

273
00:23:59,770 --> 00:24:01,520
إجابات عن ماذا ؟

274
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
، ماذا حدث لأمي وأبي

275
00:24:05,560 --> 00:24:07,760
ماذا حدث لكثير من الناس هنا

276
00:24:08,720 --> 00:24:11,340
...لقد ماتوا أو فقط

277
00:24:12,770 --> 00:24:14,100
إختفوا

278
00:24:23,790 --> 00:24:28,200
أتبحث عن شيء ما ؟ -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

279
00:24:28,540 --> 00:24:32,400
لو أنك مغادر لفترة ، أردت
أن أودعك مرة أخرى

280
00:24:41,790 --> 00:24:43,180
إعتني بنفسك

281
00:24:51,420 --> 00:24:54,930
آسف ، لا أعرف بما كنت أفكر
....أنا فقط

282
00:24:56,500 --> 00:25:00,600
أردت فعل هذا مرة وحيدة أخرى -
إذن لماذا إستلزم منك كل هذا الوقت ؟ -

283
00:25:22,090 --> 00:25:23,660
أريد أن أريكِ شيءٌ ما

284
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
يا إلهي

285
00:25:47,620 --> 00:25:52,500
جدتي وجدت معظم هذا
لقد حاولت أن أضيف إليه حين يمكني

286
00:25:53,110 --> 00:25:56,490
هذا لايصدق

287
00:25:57,200 --> 00:26:01,010
أنتِ الشخص الذي وضع مقالات
، الصحف أسفل بابي منذ عدة أسابيع

288
00:26:02,160 --> 00:26:04,950
عن الرجل الذي قتل عام 1950

289
00:26:06,940 --> 00:26:11,140
لقد وجدت شيء آخر أظن أنه سيثير إهتمامِك

290
00:26:11,920 --> 00:26:15,730
هناك ، الصورة للفتاة الصغيرة

291
00:26:17,130 --> 00:26:19,060
خذي نظرة

292
00:26:25,830 --> 00:26:27,220
إنظري على الخلفية

293
00:26:36,300 --> 00:26:39,880
كما قلت ، أنتِ طفلة الدريك ، أيضاً

294
00:26:39,960 --> 00:26:41,479
....لا ، أنا

295
00:26:41,480 --> 00:26:42,879
...هذا غير محتمل أنا

296
00:26:42,880 --> 00:26:45,489
جاين" ، هذا أنتِ " -
هذا أنا -

297
00:26:45,490 --> 00:26:51,160
لكني لم أغادر إنديانا حتى المدرسة الثانوية
....أنا لم اكن في البهو أبداً ، أنا

298
00:26:51,500 --> 00:26:55,760
كيف يمكن لأحد أن يأخذ هذه الصورة ؟ -
ربما يجب أن تبقي وتكتشفي هذا -

299
00:27:11,710 --> 00:27:15,190
لم أعتقد أني كنت في نيويورك من قبل
"حتى أتيت هنا مع "هنري

300
00:27:16,520 --> 00:27:21,610
هذا غير منطقي -
ربما كنتِ صغيرة للغاية كي تتذكري -

301
00:27:22,600 --> 00:27:28,629
في 1992 كنت في الثامنة من عمري
أعتقد أني سأتذكر القدوم لنيويورك

302
00:27:28,630 --> 00:27:31,890
أعني ، هذا جنوني

303
00:27:33,200 --> 00:27:39,120
ماذا تظني  ماذا يعني هذا  ؟ -
"لهذا يجب أن تبقي ،"جاين -

304
00:27:40,360 --> 00:27:43,810
جاين" ، لقد عدت" -
هنا -

305
00:27:47,790 --> 00:27:49,410
"أهلاً "نونا -
أهلاً -

306
00:27:49,580 --> 00:27:50,930
ماذا يجري ؟

307
00:27:51,000 --> 00:27:53,070
نقضي وقت سوياً فقط -
هذا ممتع -

308
00:27:53,510 --> 00:27:56,390
لاتنسي فقط لدينا أمرنا كي نستعد من أجله

309
00:28:00,620 --> 00:28:07,010
يا "نونا" ، فالنتحدث لاحقاً ، موافقة ؟ -
بالتأكيد -

310
00:28:15,660 --> 00:28:17,960
"سكوت" -
إبتعد عن طريقي -

311
00:28:18,310 --> 00:28:21,649
رفيق ، لديّ مشاكل أكبر بكثير منك
ومن حياتك العاطفية المثيرة للشفقة

312
00:28:21,650 --> 00:28:23,640
أخبرني فقط كم مضي منذ
أن كنت تنام مع زوجتي

313
00:28:23,650 --> 00:28:25,520
أنا لم أمس زوجتك أبداً -
حقاً ؟ -

314
00:28:25,670 --> 00:28:28,358
إذن هكذا سوف تلعب هذا ؟ -
، إسمع ، أنت لا تستحق هذا -

315
00:28:28,359 --> 00:28:31,559
لكني سوف أوفر عليك الكثير من المتاعب
أنا لم أمس زوجتك أبداً

316
00:28:31,560 --> 00:28:33,709
لقد رأيت الرسالة النصية -
أي رسالة ؟ -

317
00:28:33,710 --> 00:28:35,149
عيد القديسين . الحفلة

318
00:28:35,150 --> 00:28:39,279
أنت راسلتها كي تصعد لشقتك -
، لا . أنا فقدت هاتفي -

319
00:28:39,280 --> 00:28:43,069
وكان مختفياً طوال الليل ، حتى وجدته
أليكسس" وأعادته إليّ"

320
00:28:43,070 --> 00:28:45,639
أليكسس" ؟" -
أجل مباشرة بعدما مارسنا الجنس -

321
00:28:45,640 --> 00:28:48,070
إنتظر . ماذا . أنت و "أليكسس" ؟

322
00:29:13,120 --> 00:29:17,900
كيف جائني هذا الوشم على صدري ؟ -
يقولون أن الدين علامة على الروح -

323
00:29:37,830 --> 00:29:43,350
أنت غير مستعد بعد ؟ -
المثالية تأخذ وقت -

324
00:29:44,590 --> 00:29:47,860
لقد فوّت بقعة . دعني

325
00:29:55,940 --> 00:29:58,010
هل إقتربت في العثور على الصندوق ؟

326
00:29:59,100 --> 00:30:05,630
لديّ شخصٌ يعمل على هذا -
شو" تبعني لمتجر المجوهرات" -

327
00:30:06,370 --> 00:30:09,260
سوف يكون في حفل السيمفونية الليلة

328
00:30:11,290 --> 00:30:14,250
لو أني لا أعرف بشكل صحيح
كنت لأقول أنه مهتم بكِ

329
00:30:16,480 --> 00:30:21,730
لقد طلب أن أساعده كي يطيح بك -
بالطبع فعل هذا -

330
00:30:24,920 --> 00:30:27,160
ربما يجب أن تطاوعيه في هذا

331
00:30:28,960 --> 00:30:32,480
جافن" ، إنه يريدني أن أخونك"

332
00:30:36,650 --> 00:30:38,320
أنت تعرف أني لن أفعل هذا ابداً

333
00:30:45,020 --> 00:30:45,930
أعرف

334
00:31:51,810 --> 00:31:55,990
عجباً . هذا المكان مذهل -
أجل ، إنه كذلك -

335
00:32:05,730 --> 00:32:09,110
شمبانيا ؟ -
لا ، شكراً -

336
00:32:10,930 --> 00:32:14,930
هل أنت بخير ؟ -
...أجل . أجل ، انا بخير ، مجرد

337
00:32:15,380 --> 00:32:16,970
جائع -
حسناً -

338
00:32:20,910 --> 00:32:24,380
إنظري حولك "جاين" ، أتريدين
أن تتخلي عن هذا  حقاً ؟

339
00:32:25,390 --> 00:32:29,249
جاين" . "هنري" ، سعيدة أنكم حضرتم"

340
00:32:29,250 --> 00:32:29,900
"أوليفيا"

341
00:32:29,910 --> 00:32:33,350
إنها حفل توديع مثالية
قبل أن تتجهي للمزارع الخضراء

342
00:32:33,351 --> 00:32:36,779
أو آياً يكن ما ستذهبين إليه ، أوهايو؟

343
00:32:36,780 --> 00:32:39,220
إنديانا -
لم أذهب إليها قط -

344
00:32:40,250 --> 00:32:44,349
هنري" ، تبدو أنيقاً ،الليلة" -
"شكراً ، "أوليفيا -

345
00:32:44,350 --> 00:32:48,300
وشكراً على كل شيء فعلتيه من أجلنا

346
00:32:54,180 --> 00:32:56,320
هل يمكنكم أن تعذروني ؟

347
00:33:03,350 --> 00:33:05,000
، "إسمع ،"هنري

348
00:33:05,140 --> 00:33:07,970
...كنت آمل بطريقة ما

349
00:33:08,720 --> 00:33:10,530
أنك كنت ستريد القدوم معي

350
00:33:12,580 --> 00:33:15,080
لكن أعرف أنه لايمكنك ، أعرف أنه لايمكنك

351
00:33:16,210 --> 00:33:20,150
"آحبك ،"هنري
آحبك للغاية

352
00:33:21,350 --> 00:33:23,370
لايمكني المغادرة بدونك

353
00:33:23,770 --> 00:33:29,560
"إبقي معي هنا ،"جاين
آحبِك

354
00:33:40,760 --> 00:33:42,070
فالنخرج من هنا

355
00:33:49,330 --> 00:33:50,360
حسناً ، سوف نتحدث

356
00:33:53,310 --> 00:33:55,230
إنه هنا -
أعلم -

357
00:33:55,350 --> 00:33:59,490
لانريد أن نكون وقحين تجاه ضيوفنا -
بالطبع ، عزيزي -

358
00:33:59,780 --> 00:34:02,750
أتريدين إصلاح مزين شفاهِك ؟ -
أجل -

359
00:34:23,370 --> 00:34:27,809
مرحباً ،"فيكتور" سعيدة أنك حضرت -
يسعدني أن أدعم أي قضية -

360
00:34:27,810 --> 00:34:31,050
أو إمرأة في حاجة لمعونتي

361
00:34:31,190 --> 00:34:35,100
نخب إذن . لمغادرة القفص الذهبي

362
00:34:43,010 --> 00:34:47,770
"لقد فعلت ما طلبت ،"جافن
الأن أريد إلغاء الإتفاق

363
00:34:48,690 --> 00:34:52,590
ربما يجب أن تعطي هذا لزوجِك
بدلاً مني

364
00:34:52,970 --> 00:34:58,300
إنه لا يشرب الشمبانيا -
إقنعيه -

365
00:34:59,470 --> 00:35:01,910
إقنعيني

366
00:35:07,830 --> 00:35:10,300
هل يقنعك هذا ؟

367
00:35:17,630 --> 00:35:20,940
د."إيفانز" شكراً للرب أن هنا
هذا الرجل يحتاج مساعدتك

368
00:35:21,620 --> 00:35:23,720
شخص ما يساعد ! إنه في نوبة مرضية

369
00:35:23,730 --> 00:35:27,120
أنت لست مجبول على زهق الأرواح
آيها الطبيب ، أنت مجبول على إنقاذهم ،

370
00:35:27,570 --> 00:35:29,090
الوقت ينفذ

371
00:35:38,420 --> 00:35:39,450
أنا طبيب

372
00:36:05,910 --> 00:36:08,470
2ملي جرام من اللورازيبام

373
00:36:08,700 --> 00:36:09,830
إصمد

374
00:36:21,990 --> 00:36:22,970
هل إقتربنا ؟

375
00:36:27,050 --> 00:36:29,890
ماذا تفعل ؟

376
00:36:33,100 --> 00:36:37,940
نحن عائدون للدريك
يجب أن تبقيه حياً

377
00:36:39,290 --> 00:36:40,750
إفعل هذا الأن

378
00:36:48,200 --> 00:36:50,220
مهلاً . أوقفية ، أوقفية

379
00:37:01,770 --> 00:37:04,990
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
ألست سعيداً لرؤيتي ؟ -

380
00:37:04,991 --> 00:37:09,490
أنتِ جعلتيني أظن ان زوجتي لديها علاقة
وبعدها خدعتيني حتى تنامي معي

381
00:37:10,140 --> 00:37:12,890
، لا . أنت أردتني

382
00:37:13,510 --> 00:37:17,050
من أول مرة شاهدتني فيها عبر نافذتك
وشاهدتني أخلع ملابسي

383
00:37:18,830 --> 00:37:20,650
أنا أعطيك حلمك

384
00:37:22,520 --> 00:37:28,769
"سوف تبتعدين عن طريقي أنا و "لويس
، سوف أحاول تصحيح هذا الشيء

385
00:37:28,770 --> 00:37:31,840
...لكن لو إعترضتي طريقي ، فاليساعدني الــــ -
إتركني -

386
00:37:32,670 --> 00:37:34,120
هذا طابقي

387
00:37:39,260 --> 00:37:40,950
أنا أعيش في الدريك الأن

388
00:37:47,340 --> 00:37:52,860
كنتِ مستعدة أن تبتعدي عن كل هذا ؟ -
...أنا أحب المبنى ، أنا فقط -

389
00:37:54,340 --> 00:37:56,710
أتمنى لو أنه لايخيفني للغاية أحياناً

390
00:37:56,880 --> 00:37:58,990
"جاين" -
نونا" ، أهلاً " -

391
00:37:59,240 --> 00:38:02,140
هل يمكني التحدث معكِ ، رجاء ؟

392
00:38:02,570 --> 00:38:04,830
بالطبع ، أعطني ثواني فقط ، موافق ؟ -
أجل -

393
00:38:06,940 --> 00:38:09,850
نونا" ، ماذا يجري؟" -
جدتي مفقودة -

394
00:38:10,070 --> 00:38:13,620
...إنها مفقودة ؟ أنا
ظننت أنكِ قلتِ أنه لايمكنها التحرك

395
00:38:13,621 --> 00:38:18,850
لا أعرف . أحتاج مساعدتِك -
سنجدها . أعدك ، هيابنا -

396
00:38:22,280 --> 00:38:24,830
..."إذن يجب أن أذهب لمساعدتة "نونا

397
00:38:26,490 --> 00:38:28,809
لكني سوف أراك بالأعلى

398
00:38:28,810 --> 00:38:31,050
خلال عدة دقائق ، موافق ؟ -
...أجل ، اجل ، فقط -

399
00:38:33,010 --> 00:38:34,270
أسرعي بالعودة

400
00:39:02,070 --> 00:39:03,150
"أوليفيا"

401
00:39:07,010 --> 00:39:13,750
جدتي ! هل أنتِ بخير ؟

402
00:39:13,850 --> 00:39:14,700
"جاين"

403
00:39:17,190 --> 00:39:18,010
لوتي" ؟"

404
00:39:19,860 --> 00:39:23,450
لوتي" . أنا "جاين" سوف نأخذكِ"
لأعلى ونعيدك للفراش ،موافقة ؟

405
00:39:25,190 --> 00:39:26,520
جدتي -
لوتي" ، لا " -

406
00:39:32,100 --> 00:39:34,370
هل تحاولين إخباري شيء ما ؟

407
00:39:35,450 --> 00:39:37,310
إنها تحاول النظر عبرها

408
00:39:42,150 --> 00:39:46,220
العين -
أي عين ؟ -

409
00:39:48,700 --> 00:39:50,360
على الفسيسفاء

410
00:39:54,420 --> 00:39:56,450
أتذكر أول مرة رأيتها

411
00:40:14,980 --> 00:40:17,460
كل القطع في الفسيسفاء كلها أصلية

412
00:40:19,770 --> 00:40:21,220
ما عدا العين

413
00:40:47,880 --> 00:40:48,720
إحذري

414
00:41:02,940 --> 00:41:04,330
يا إلهي

415
00:41:15,460 --> 00:41:16,280
"جاين"

416
00:41:19,450 --> 00:41:23,040
ماذا تفعلين ؟ -
سوف أذهب للأسفل -

417
00:41:23,050 --> 00:41:26,240
دعيني آتي معكِ -
"لا . إنتِ إبقي مع "لوتي   -

418
00:41:27,690 --> 00:41:32,570
لابأس ، أنا ... أظن أن هذا شيء
لابد أن أفعله

419
00:41:53,290 --> 00:41:56,460
إنه يٌغلق ،"جاين" ،أسرعي -
"نونا" -

420
00:41:59,125 --> 00:42:11,923
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

