1
00:00:06,037 --> 00:00:08,905
بماذا نشك، تحديداً، أن 
المحقق "ماغواير" قد فعله؟

2
00:00:08,907 --> 00:00:10,707
تدخل وتلعب دور الزوج

3
00:00:10,709 --> 00:00:13,143
وتنام مع زوجتي
وتجعلها حاملاً

4
00:00:13,145 --> 00:00:14,711
ومن ثمَّ تأخذها الى طبيب اجهاض

5
00:00:14,713 --> 00:00:16,413
اقتلني الآن

6
00:00:16,415 --> 00:00:17,881
لقد قلتُ أبنتي

7
00:01:00,728 --> 00:01:03,649
Translated By:
Mahmood Ali
mahmoodaliq@gmail.com

8
00:01:07,471 --> 00:01:09,338
الكونفيدراليين يخططون لمحاولة ثانية

9
00:01:09,340 --> 00:01:11,674
انهم يهربون هذا الصباح

10
00:01:11,676 --> 00:01:13,676
"كمية من "النيران الاغريقية
تكفي لتدمير المدينة

11
00:01:13,678 --> 00:01:15,578
أنا ذاهب للقاء "كينيدي" ورجاله

12
00:01:15,580 --> 00:01:16,912
وانت انشر رجالك

13
00:01:16,914 --> 00:01:18,414
هناك شيء يجب 
عليّ فعله أولاً

14
00:01:18,416 --> 00:01:20,216
أياً ما يكون
ليس لدينا وقت

15
00:01:20,218 --> 00:01:21,617
كل ما احتاجه هو دقيقة

16
00:01:21,619 --> 00:01:24,487
ليس لدينا دقيقة

17
00:01:26,657 --> 00:01:27,657
...أيلين

18
00:01:30,961 --> 00:01:34,397
بالتأكيد

19
00:01:38,101 --> 00:01:39,802
التوصيل عند 
شروق الشمس

20
00:01:49,780 --> 00:01:51,547
صباح الخير، أيها المحقق

21
00:01:51,549 --> 00:01:53,049
لا أعلم ما اذا كان
 هذا وقت مناسب

22
00:01:53,051 --> 00:01:54,550
لزيارة سيدة، سيدي

23
00:01:54,552 --> 00:01:55,985
انها ليست زيارة

24
00:02:04,561 --> 00:02:05,995
أيفا

25
00:02:08,433 --> 00:02:09,899
تباً

26
00:02:09,901 --> 00:02:11,600
أطلب منك خدمة، خدمة أخرى

27
00:02:11,602 --> 00:02:13,102
اعلم أنه ليس حق أن أسأل

28
00:02:13,104 --> 00:02:15,004
قل على أي حال

29
00:02:15,006 --> 00:02:16,505
اذهبي الى منزلي

30
00:02:16,507 --> 00:02:18,007
"واعتني بـ"أيلين

31
00:02:18,009 --> 00:02:20,109
مجدداً؟

32
00:02:20,111 --> 00:02:21,610
بعد ما طردتني؟

33
00:02:21,612 --> 00:02:23,079
لا أعلم ما اذا كنتُ سأعود

34
00:02:23,081 --> 00:02:26,549
أو متى

35
00:02:26,551 --> 00:02:28,250
كل ما احتاجه هو
شخص أستطيع أن اثق به

36
00:02:28,252 --> 00:02:29,752
ليراقبها

37
00:02:29,754 --> 00:02:31,253
اتمنى أن تثق بشخص آخر

38
00:02:31,255 --> 00:02:32,755
بين الحين والآخر

39
00:02:32,757 --> 00:02:34,457
حسناً

40
00:02:34,459 --> 00:02:35,925
انا أحاول أن احصل
على قسطٍ من النوم، هنا

41
00:02:35,927 --> 00:02:40,229
اذن اخرس، وعد الى النوم

42
00:02:40,231 --> 00:02:42,298
! عيسى المسيح

43
00:02:50,474 --> 00:02:52,942
صديق

44
00:02:52,944 --> 00:02:55,010
اعلمني "كينيدي" أن اللقاء هنا

45
00:02:55,012 --> 00:02:57,113
انت ذلك الفتى الغني؟

46
00:02:57,115 --> 00:02:59,548
بلحمه ودمه

47
00:02:59,550 --> 00:03:01,083
أين هو؟

48
00:03:01,085 --> 00:03:03,252
لا أعلم، لم يظهر الى الآن

49
00:03:04,788 --> 00:03:06,889
هيا أدخلها

50
00:03:06,891 --> 00:03:09,692
اربط الحبال، تحرك

51
00:03:09,694 --> 00:03:11,460
...هيا، لدينا

52
00:03:11,462 --> 00:03:13,629
جدول، لنذهب

53
00:03:13,631 --> 00:03:18,000
لنذهب، وكونوا حذرين مع هذه المواد

54
00:03:18,002 --> 00:03:21,470
اللعنة، كوركي، أين أنت؟

55
00:03:21,472 --> 00:03:23,105
القه

56
00:03:23,107 --> 00:03:25,107
هيا على الأرض

57
00:03:25,109 --> 00:03:27,176
القوها أيها الفاشلين
القوا تلك الأسلحة اللعينة

58
00:03:27,178 --> 00:03:30,646
ضعوا أيديكم حيث أستطيع أن اراها
القه

59
00:03:30,648 --> 00:03:31,881
الى الاسفل

60
00:03:31,883 --> 00:03:33,783
القه ايها الكونفدرالي

61
00:03:33,785 --> 00:03:35,151
جيد

62
00:03:35,153 --> 00:03:37,553
مرحباً، "بيرنس" نحن بحاجة
الى أسرى أحياء من أجل المعلومات

63
00:03:37,555 --> 00:03:39,054
اووه، حسنا، وماذا سيخبروننا؟

64
00:03:39,056 --> 00:03:41,590
من يعلم ما اذا كانوا أموات، بويو

65
00:03:41,592 --> 00:03:43,092
ما اسمك، يا ولدي؟

66
00:03:43,094 --> 00:03:45,494
"كليم، "كليم كاتو

67
00:03:45,496 --> 00:03:48,397
انا جندي في الجيش الكونفدرالي

68
00:03:48,399 --> 00:03:51,167
حسناً،كليم، مرحباً بك في منطقة العدو

69
00:03:51,169 --> 00:03:54,170
هل هذه الشحنة بكاملها؟

70
00:03:54,172 --> 00:03:55,771
يبدو ذلك

71
00:03:55,773 --> 00:03:58,307
انها مطابقة للشحنة الأخيرة

72
00:03:59,510 --> 00:04:00,743
أيها المسيح

73
00:04:00,745 --> 00:04:04,046
كمية مثل هذه ستوقض الأفاعي

74
00:04:04,048 --> 00:04:06,348
لم يظهر "كينيدي" أبداً

75
00:04:06,350 --> 00:04:10,019
لماذا يتأخر رجل عن شحنته؟

76
00:04:10,021 --> 00:04:11,520
وما المهم في ذلك؟

77
00:04:11,522 --> 00:04:13,088
كينيدي" دون هذه المواد

78
00:04:13,090 --> 00:04:15,057
ميت مثل اطار عربة

79
00:04:15,059 --> 00:04:17,026
لا حاجة الى شحن هذه المواد بالقارب

80
00:04:17,028 --> 00:04:19,295
اذا كنا نستطيع أن نصنعها هنا

81
00:04:19,297 --> 00:04:21,997
"إنّ عرضنا الصغير في "سبيتون دويفيل

82
00:04:21,999 --> 00:04:24,934
سيبقي السلطات مشغولة

83
00:04:24,936 --> 00:04:29,038
...استطيع أن اقول

84
00:04:29,040 --> 00:04:30,906
عشرة آلاف قتيل

85
00:04:37,714 --> 00:04:41,717
حتى عندما كانت
صاحية وهي مستلقية هناك

86
00:04:41,719 --> 00:04:44,520
تحدق الى الفراغ التام

87
00:04:44,522 --> 00:04:46,522
ترتعش فقط

88
00:04:46,524 --> 00:04:48,023
لقد عبرت المرأة

89
00:04:48,025 --> 00:04:49,725
"عبر بوابات الجحيم، "آني

90
00:04:49,727 --> 00:04:52,461
أجل، أنا أيضاً عبرت من تلك البوابات

91
00:04:52,463 --> 00:04:55,297
لكنّك لا تريني وانا مستلقية هنا

92
00:04:55,299 --> 00:04:57,766
واتصرف كالمعتوهة

93
00:04:57,768 --> 00:04:59,902
أنتِ فتاة ذكية

94
00:04:59,904 --> 00:05:02,071
لذلك سأتكلم بصدق معك

95
00:05:02,073 --> 00:05:05,207
يجب أن تتوقفي عن هذا الهراء

96
00:05:05,209 --> 00:05:07,610
أنتِ طفلة

97
00:05:07,612 --> 00:05:10,579
"وهذه هي زوجة "كيفين

98
00:05:10,581 --> 00:05:12,381
ولا يوجد ما يكفي من الألاعيب

99
00:05:12,383 --> 00:05:14,950
تستطيع أن تغيّر ذلك

100
00:05:14,952 --> 00:05:17,586
لقد مررتِ بظروف صعبة

101
00:05:17,588 --> 00:05:21,323
أكثر من الجميع
ولكنكِ حصلتِ على فرصة

102
00:05:21,325 --> 00:05:26,562
في حياةٍ حقيقية
مع أناسٍ تهتم بكِ

103
00:05:26,564 --> 00:05:28,898
اذا بقيتِ تسلكين هذا الطريق

104
00:05:28,900 --> 00:05:30,399
ستجدين نفسكِ وحيدة

105
00:05:37,574 --> 00:05:39,909
تحرك أيها الانفصالي

106
00:05:39,911 --> 00:05:41,410
ابقِ يدك الهندية بعيدة عني

107
00:05:41,412 --> 00:05:43,612
لا أثر لـ"كينيدي" في فندقه

108
00:05:43,614 --> 00:05:46,649
انه على الأرجح في
"القطار عائداً الى "ريشموند

109
00:05:46,651 --> 00:05:49,451
الا تشعر نوعاً ما
أن هذا كان سهلاً جداً؟

110
00:05:49,453 --> 00:05:50,953
يخبركَ "كينيدي" عن المكان والزمان

111
00:05:50,955 --> 00:05:52,454
وهولاء الصبية قاموا
بالاستسلام دون قتال

112
00:05:52,456 --> 00:05:53,956
كينيدي" لم يكن هناك"

113
00:05:53,958 --> 00:05:55,457
هل كنتَ تفضل حمام دم؟

114
00:05:55,459 --> 00:05:56,959
كنتُ افضل ان لا اشعر

115
00:05:56,961 --> 00:05:58,460
بتلك الوخزة في معدتي

116
00:05:58,462 --> 00:06:00,930
لقد ألقينا القبض على مجموعة
من جواسيس الانفصاليين

117
00:06:00,932 --> 00:06:02,431
وعلى مستنقع من المتفجرات

118
00:06:02,433 --> 00:06:03,999
"هذا نصر يا "كيفين

119
00:06:04,001 --> 00:06:05,701
ابتسم ولو لمرة، استمتع بالأمر

120
00:06:05,703 --> 00:06:07,269
أجل أظن ذلك

121
00:06:07,271 --> 00:06:09,104
ابتسم، كل ما تريده
 هو خائن بقدم صناعية

122
00:06:09,106 --> 00:06:11,373
ما زال لدينا اصدقاء في
تلك المدينة السكرانة

123
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
اخبرهم يا فتى

124
00:06:12,877 --> 00:06:14,643
لم تحصلوا على شيء

125
00:06:14,645 --> 00:06:16,211
ما دام الكابتن "كينيدي" يمشي حراً

126
00:06:16,213 --> 00:06:17,980
فإن الجنوب بخير

127
00:06:19,950 --> 00:06:21,684
انزله على ركبتيه

128
00:06:21,686 --> 00:06:23,719
ربما ما زال هناك سبب للاهتمام

129
00:06:23,721 --> 00:06:25,521
تعال اذن

130
00:06:30,927 --> 00:06:33,662
هل من تحسن؟

131
00:06:33,664 --> 00:06:35,831
رأسي يدور وعضامي تتداعى

132
00:06:35,833 --> 00:06:37,800
أشعر وكأني أعيش في جسدٍ شخصٍ آخر

133
00:06:37,802 --> 00:06:41,303
أنا تعيسة

134
00:06:41,305 --> 00:06:43,172
طفل نشيط

135
00:06:43,174 --> 00:06:45,274
بإمكانه أن يجعلكِ
 تشعرين بعدم الراحة

136
00:06:49,012 --> 00:06:50,512
وهذه علامة جيدة

137
00:06:50,514 --> 00:06:54,583
علامة جيدة على ماذا؟

138
00:06:54,585 --> 00:06:55,818
كلا

139
00:06:55,820 --> 00:06:58,120
كلا، شكراً

140
00:06:58,122 --> 00:07:02,358
الآن "اليزابيث" اخبريني الحقيقة

141
00:07:02,360 --> 00:07:05,260
هل فعلاً تحبين هذا الرجل 
"مورهاوس"

142
00:07:05,262 --> 00:07:06,862
"سيد "بووث

143
00:07:06,864 --> 00:07:08,764
أنا لست معتادة على مناقشة

144
00:07:08,766 --> 00:07:10,366
شؤوني الشخصية مع ممثل

145
00:07:10,368 --> 00:07:11,867
أنا نجم

146
00:07:11,869 --> 00:07:13,369
بغض النظر

147
00:07:15,339 --> 00:07:16,872
هل أحببتِ زوجكِ؟

148
00:07:16,874 --> 00:07:19,842
وينفرد كان يحب وينفرد كثيراً

149
00:07:19,844 --> 00:07:22,644
لذا لا يشركني في نفسه

150
00:07:22,646 --> 00:07:24,780
اذا كنت اتوقع أن يجري الحديث

151
00:07:24,782 --> 00:07:27,983
عن المشاعر الحميمة
فأنت من يجب أن تتكلم

152
00:07:27,985 --> 00:07:30,552
"ألست على علاقة حبٍ من الانسة "لوسي هيل

153
00:07:33,423 --> 00:07:37,159
أجل، أجل، أنا احب
"الانسة "لوسي هيل

154
00:07:37,161 --> 00:07:40,829
لكن والدها من 
مؤيدي إلغاء العبودية

155
00:07:40,831 --> 00:07:42,865
"جزء من عصابة "لينكولن

156
00:07:42,867 --> 00:07:44,833
جولييت وروميو

157
00:07:44,835 --> 00:07:47,703
العبودية واحدة من النعم الكبيرة

158
00:07:47,705 --> 00:07:51,273
التي أنعمها الله على الرجل الأسود

159
00:07:51,275 --> 00:07:53,275
هل تعلم سيد "بووث" أني
اجد أنه من المذهل

160
00:07:53,277 --> 00:07:54,443
أن يقوم الجنوب بالحرب بحثاً

161
00:07:54,445 --> 00:07:56,979
عن استقلالهم في أمة

162
00:07:56,981 --> 00:07:59,048
تنكر حق عرق كامل بالاستقلال

163
00:08:03,686 --> 00:08:06,722
اذا عدتم، أيها الفتيان الى الديار

164
00:08:06,724 --> 00:08:09,992
ستشربون الشراب الحلو بالنعناع

165
00:08:09,994 --> 00:08:14,596
تثرثرون حول قتلكم بعض الشماليين

166
00:08:14,598 --> 00:08:16,231
لكنكم لن تعودوا الى الديار

167
00:08:16,233 --> 00:08:20,035
كلا، أنتم هنا، في مدينة نيويورك

168
00:08:20,037 --> 00:08:21,537
هنا، حيث نحب قتل الخونة

169
00:08:21,539 --> 00:08:23,372
الذي يقتلون الأمريكان الحقيقين

170
00:08:23,374 --> 00:08:27,042
"المحقق "كوركوران؟

171
00:08:27,044 --> 00:08:29,044
انه لا يحب الانتهازيين

172
00:08:29,046 --> 00:08:31,180
"قاتل في "غيتيسبورغ

173
00:08:31,182 --> 00:08:34,016
لقد فقد الكثير من الأصدقاء هناك

174
00:08:34,018 --> 00:08:36,151
الى درجة جعلته يعتقد

175
00:08:36,153 --> 00:08:40,589
أن جميعكم

176
00:08:40,591 --> 00:08:42,391
تستحقون القتل

177
00:08:48,665 --> 00:08:50,165
"اعطني التالي، "أندرو

178
00:08:50,167 --> 00:08:52,367
أجل، بالتأكيد

179
00:08:52,369 --> 00:08:53,368
أنت

180
00:08:53,370 --> 00:08:55,337
تعال

181
00:08:59,509 --> 00:09:01,910
توقف عن الأنين

182
00:09:01,912 --> 00:09:04,246
اذن ما لم تشعروا أيها
الفتيان أنه بإمكانكم إخبار الرجل

183
00:09:04,248 --> 00:09:05,881
ما يريد معرفته

184
00:09:07,785 --> 00:09:09,284
فإنها ستكون جنازاتكم

185
00:09:13,923 --> 00:09:15,090
أنت

186
00:09:15,092 --> 00:09:16,892
كلا، كلا، كلا،كلا

187
00:09:16,894 --> 00:09:18,127
تعال

188
00:09:18,129 --> 00:09:19,628
كلا، كلا، حسناً سأتكلم

189
00:09:19,630 --> 00:09:21,130
سأتكلم، سأتكلم
سأخبركم كل شيء

190
00:09:21,132 --> 00:09:22,631
"لن أموت من أجل "كينيدي

191
00:09:22,633 --> 00:09:24,133
حسناً، انطق -
...أنا أعلم أنه لديه  -

192
00:09:24,135 --> 00:09:26,001
صديق ثقة من نيويورك يعمل معه

193
00:09:26,003 --> 00:09:28,137
ما اسمه؟ -
لا اعرف اسمه -

194
00:09:28,139 --> 00:09:29,638
حسناً، لستَ مفيداً لنا

195
00:09:29,640 --> 00:09:31,373
انتظر، انتظر ثانية فقط

196
00:09:31,375 --> 00:09:33,509
كان "كينيدي يثرثر عن

197
00:09:33,511 --> 00:09:35,544
صديق غني يرقص مثل دمية

198
00:09:35,546 --> 00:09:36,778
انه يكذب

199
00:09:36,780 --> 00:09:38,280
رجل يسكن في شارع 23

200
00:09:38,282 --> 00:09:39,615
اجل، وماذا أيضاً؟

201
00:09:39,617 --> 00:09:41,049
"الشحنة في "سبايتون دويفيل

202
00:09:41,051 --> 00:09:43,218
كانت مسرحية

203
00:09:43,220 --> 00:09:44,953
النار الاغريقية" تصنع هنا"

204
00:09:44,955 --> 00:09:46,722
تحت انوفكم

205
00:09:46,724 --> 00:09:48,357
اغلق فمك -
وبعد؟ -

206
00:09:48,359 --> 00:09:50,626
لا أعلم، أقسم على ذلك

207
00:09:50,628 --> 00:09:52,594
ماذا تقول، كوركي؟

208
00:09:55,498 --> 00:09:57,933
اقول أن هذا كل ما يعلمه

209
00:09:57,935 --> 00:10:01,336
جيد جداً، أيها الجنوبي، الآن أخرس

210
00:10:03,606 --> 00:10:05,374
...أنت ابن الـ

211
00:10:05,376 --> 00:10:07,109
!هل تريد أيضاً

212
00:10:07,111 --> 00:10:08,343
شارع 23

213
00:10:08,345 --> 00:10:09,778
يبدو أن ابي

214
00:10:09,780 --> 00:10:12,848
أشدّ حمقاً مني

215
00:10:12,850 --> 00:10:14,349
ستفعل نفس الشيء

216
00:10:15,567 --> 00:10:17,735
اووه، يالسماء، انتِ ماهرة جداً

217
00:10:21,007 --> 00:10:22,473
هل شعورك جيد

218
00:10:22,475 --> 00:10:25,743
جيد" لا تصف الأمر"

219
00:10:25,745 --> 00:10:29,546
أنتِ لديكِ موهبة أيتها الصغيرة

220
00:10:31,950 --> 00:10:33,917
اووه، أهلاً عزيزتي

221
00:10:33,919 --> 00:10:36,920
طلب مني "كيفين" أن
آتي الى هنا ثانية

222
00:10:36,922 --> 00:10:38,656
واقدم المساعدة

223
00:10:38,658 --> 00:10:41,392
تقصدين أنه أراد أن يتأكد

224
00:10:41,394 --> 00:10:45,129
أني لن أهرب، أو أؤذي نفسي

225
00:10:45,131 --> 00:10:48,666
مهما كان السبب، انضمي الينا

226
00:10:54,072 --> 00:10:57,141
كيف تشعرين؟

227
00:10:57,143 --> 00:10:59,410
هل تريدين بعض الطعام؟

228
00:10:59,412 --> 00:11:01,512
بإمكان "آني" أن تصنع لكِ الشوفان

229
00:11:01,514 --> 00:11:03,013
إنها طباخة ماهرة جداً

230
00:11:05,217 --> 00:11:07,685
أجل، والشوفان دواء جيد

231
00:11:07,687 --> 00:11:08,919
حسناً

232
00:11:14,559 --> 00:11:16,026
"لقد جلبت بعضاً من "مياه الربيع

233
00:11:21,900 --> 00:11:24,501
مستورد من انكلترا

234
00:11:24,503 --> 00:11:26,303
ملوك وملكات بريطانيا يشربون

235
00:11:26,305 --> 00:11:30,207
منه منذ قرون لعلاج أمراضهم

236
00:11:30,209 --> 00:11:32,209
عدتِ هنا ثانيةً

237
00:11:32,211 --> 00:11:36,113
تعتنين بي وبالصغيرة

238
00:11:36,115 --> 00:11:39,550
كيفين" محظوظ"

239
00:11:39,552 --> 00:11:41,652
ليحصل على صديقة مثلك

240
00:11:44,190 --> 00:11:47,491
أجل، أظن ذلك

241
00:11:52,029 --> 00:11:54,397
"يجب أن أمر على "كامبيلس

242
00:11:54,399 --> 00:11:56,999
"وعدتُ أن أفحص "ستيفن

243
00:11:57,001 --> 00:11:58,768
الدواء لا يعمل، ماثيو

244
00:11:58,770 --> 00:12:00,670
اريد علاجاً آخر

245
00:12:00,672 --> 00:12:02,572
حسناً، هناك الكثير لأعطيه لكِ

246
00:12:02,574 --> 00:12:05,708
ما رأيكِ ببعضٍ من شاي ورق التوت

247
00:12:05,710 --> 00:12:07,210
لا أريد الشاي

248
00:12:07,212 --> 00:12:09,846
أريد دواءاً
أريد أشعر بتحسن

249
00:12:09,848 --> 00:12:11,347
أريد أن أشعر كما كنتُ

250
00:12:11,349 --> 00:12:12,548
سارا

251
00:12:12,550 --> 00:12:15,084
أنت لا تعرف ما الذي أعانيه، ماثيو

252
00:12:15,086 --> 00:12:17,153
أني أشعر بجسدي يتغير

253
00:12:17,155 --> 00:12:20,056
الدم يجري بقوة تحت جلدي

254
00:12:20,058 --> 00:12:21,224
ويتورم

255
00:12:21,226 --> 00:12:23,526
دماغي مملوء بمئآت الافكار

256
00:12:23,528 --> 00:12:25,027
تظهر وتختفي في رأسي

257
00:12:25,029 --> 00:12:26,262
وتشوش كل شيء

258
00:12:26,264 --> 00:12:27,764
لا أعرف كيف افعل هذا

259
00:12:27,766 --> 00:12:29,699
أنتِ فقط تحت ضغط شديد

260
00:12:29,701 --> 00:12:31,868
كيف استطيع أن اربي طفلاً
وأنا قمتُ بالتخلي عن أمي؟

261
00:12:31,870 --> 00:12:34,470
أشش، تعلمين أن هذا ليس صحيح

262
00:12:34,472 --> 00:12:35,972
قد يكون كذلك

263
00:12:35,974 --> 00:12:37,774
والدتكِ بقيت خلفكم
لذلك انتِ وأخاكِ

264
00:12:37,776 --> 00:12:39,275
استطعتم الهرب، لذا صار
بامكانكم ان تكونوا أحراراً

265
00:12:39,277 --> 00:12:41,444
كان يجب أن تكون هنا معي

266
00:12:41,446 --> 00:12:43,179
،ولو كانت هنا
كانت ستخبركِ

267
00:12:43,181 --> 00:12:45,314
أن ما تمرين به طبيعي جداً

268
00:12:45,316 --> 00:12:49,018
جسدكِ يحمل حياتين الآن

269
00:12:49,020 --> 00:12:52,054
وهذا يعني أنك تشعرين
بالرشح وكأنه وباء

270
00:12:52,056 --> 00:12:56,592
والذكريات تأتيك كعاصفة

271
00:13:01,131 --> 00:13:03,933
سأصنع لكِ شاياً

272
00:13:03,935 --> 00:13:06,035
أجل، يستطيع "كامبيلس" الانتظار الى الغد

273
00:13:06,037 --> 00:13:08,638
كلا

274
00:13:08,640 --> 00:13:11,474
يجب أن تذهب

275
00:13:11,476 --> 00:13:12,975
أنا بخير الآن

276
00:13:12,977 --> 00:13:14,710
كلا، لا مشكلة
استطيع البقاء

277
00:13:14,712 --> 00:13:17,380
اذهب

278
00:13:17,382 --> 00:13:19,348
انا بخير

279
00:13:19,350 --> 00:13:21,751
لقد مرّت العاصفة

280
00:13:25,055 --> 00:13:26,556
سأعود قبل أن تشعرين بذلك

281
00:14:03,393 --> 00:14:05,561
"سيد "كينيدي

282
00:14:05,563 --> 00:14:07,063
بما أنه لم يتم اعلامي

283
00:14:07,065 --> 00:14:08,531
حول طبيعة اهدافك

284
00:14:08,533 --> 00:14:10,032
فإن الكمية المناسبة من الاوكسجين

285
00:14:10,034 --> 00:14:12,001
كحدٍ أقصى، هي... هي

286
00:14:12,003 --> 00:14:13,803
لقد أديت خدمة كبيرة للقضية، دكتور

287
00:14:13,805 --> 00:14:15,805
فعلاً

288
00:14:32,923 --> 00:14:34,357
والدي يتصرف بغرابة منذ فترة

289
00:14:34,359 --> 00:14:36,092
"أمس التقى به "كينيدي

290
00:14:36,094 --> 00:14:38,327
"لكني أظن أن حركة "كينيدي

291
00:14:38,329 --> 00:14:39,829
كانت مخطط لمضايقتي

292
00:14:39,831 --> 00:14:41,330
واذا لم يكن هذا صحيحاً؟

293
00:14:41,332 --> 00:14:42,832
أبي يحاول أن يقوم بعمله

294
00:14:42,834 --> 00:14:44,967
بكل زاوية ممكنة
لكن في هذا؟

295
00:14:44,969 --> 00:14:47,603
يجب أن يكون هناك تفسير آخر

296
00:14:47,605 --> 00:14:49,438
آدم، هل رأيت والدي اليوم؟

297
00:14:49,440 --> 00:14:50,940
كلا، سيدي، لم أره

298
00:14:50,942 --> 00:14:53,276
تباً

299
00:14:56,647 --> 00:14:58,147
بينما نحن نتكلم

300
00:14:58,149 --> 00:15:01,484
أخشى أن يكون "كينيدي" في
مكان ما في من المدينة

301
00:15:01,486 --> 00:15:03,586
مع ما يكفي من "النيران
الاغريقية" لتدمير مدينة نيويورك بأكملها

302
00:15:03,588 --> 00:15:05,454
"كما قمنا نحن بتدمير "اتلانتا

303
00:15:05,456 --> 00:15:08,691
"لم أكن أبداً في "اتلانتا

304
00:15:08,693 --> 00:15:12,295
ما الأمر؟

305
00:15:12,297 --> 00:15:14,964
ماذا تقول هذه الرسالة؟

306
00:15:14,966 --> 00:15:16,832
لا شيء مهم

307
00:15:16,834 --> 00:15:19,635
"انها بخصوص بعض اعمال السيد "مورهاوس

308
00:15:19,637 --> 00:15:22,772
هل أنت متأكد من ذلك؟

309
00:15:22,774 --> 00:15:25,975
انها حول بيع بعض المنسوجات

310
00:15:25,977 --> 00:15:27,476
ما الأمر، كوركي؟

311
00:15:30,981 --> 00:15:32,581
لقد تعلمت بعض الأشياء الجيدة

312
00:15:32,583 --> 00:15:36,652
في الوقت الذي خدمت
فيه وأنا في جيش الإتحاد

313
00:15:36,654 --> 00:15:40,389
"ومن ضمنها شفرة "مورس

314
00:15:40,391 --> 00:15:45,094
أقسم أني سمعت الآلة توّاً وهي تقول

315
00:15:45,096 --> 00:15:48,164
وهج الصاروخ الأحمر. 8:30

316
00:15:48,166 --> 00:15:50,800
التوقيع: آر سي كي

317
00:15:50,802 --> 00:15:52,735
أنا... أنا فقط أعمل لدى والدك

318
00:15:52,737 --> 00:15:55,137
أنا... أنا افعل كما أؤمر

319
00:15:55,139 --> 00:15:56,639
جيد، لأنني اطلب منك الآن

320
00:15:56,641 --> 00:15:58,975
أن تبدأ بوضع قائمة
بكل الاهداف المحددة

321
00:15:58,977 --> 00:16:00,576
لا علم لي

322
00:16:00,578 --> 00:16:02,044
...أو

323
00:16:02,046 --> 00:16:03,679
أو سأبدأ أنا بتكسير بعض الأصابع

324
00:16:03,681 --> 00:16:05,047
كلا

325
00:16:05,049 --> 00:16:07,416
لا تحتاج هذه الاصابع في
العمل على التليغراف، الآن، أليس كذلك

326
00:16:07,418 --> 00:16:08,884
أنا لا أتذكر كل الأهداف

327
00:16:08,886 --> 00:16:10,386
أعلم فقط أنها ستكون فنادق

328
00:16:10,388 --> 00:16:11,921
هراء

329
00:16:13,091 --> 00:16:15,224
كلا

330
00:16:15,226 --> 00:16:16,459
كفى، كوركي

331
00:16:16,461 --> 00:16:19,061
كلا،كلا،كلا، يا الهي

332
00:16:19,063 --> 00:16:20,262
أوووه

333
00:16:20,264 --> 00:16:22,865
سيخبرني آدم كل شيء يعرفه

334
00:16:22,867 --> 00:16:25,434
أليس كذلك، آدم؟ -
اجل -

335
00:16:29,706 --> 00:16:32,541
"سأذهب الى فندق "كينيدي

336
00:16:32,543 --> 00:16:34,310
لأرى إن كان قد فاتنا شيء

337
00:16:34,312 --> 00:16:36,078
أي شيء قد يساعدنا في الوصول اليه

338
00:16:36,080 --> 00:16:38,547
وأنا سأنتظر والدي

339
00:16:51,094 --> 00:16:52,395
هل أنت متأكد أنك لا تريد مني

340
00:16:52,397 --> 00:16:53,896
أن أحمل لك هذا، سيدي؟

341
00:18:19,783 --> 00:18:22,084
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

342
00:18:22,086 --> 00:18:24,420
تخيّل مفاجأتي

343
00:18:24,422 --> 00:18:27,022
حين علمت أن والدي انا

344
00:18:27,024 --> 00:18:31,961
الركيزة الاجتماعية لمدينة
نيويورك، علمت أنه خائن

345
00:18:31,963 --> 00:18:35,164
"ويقوم بتدمير أسم "مورهاوس

346
00:18:35,166 --> 00:18:39,135
"لقد قمتُ بحماية اسم "مورهاوس

347
00:18:39,137 --> 00:18:42,705
بصدق، روبرت

348
00:18:42,707 --> 00:18:44,140
لا احب شيئاً أكثر من

349
00:18:44,142 --> 00:18:46,475
أن اضع رصاصة في
رأسك الصغير الخائن

350
00:18:46,477 --> 00:18:49,078
بسبب المشكلة التي
سببتها لي وللرجال

351
00:18:49,080 --> 00:18:52,281
لكنّي وعدتُ "نوربرت" هنا

352
00:18:52,283 --> 00:18:55,417
أني لن أؤذي ولده

353
00:18:55,419 --> 00:18:58,120
فاعتبر نفسك محظوظاً

354
00:18:58,122 --> 00:19:01,624
الحظ يبتسم لي

355
00:19:31,278 --> 00:19:32,612
...لقد كنتِ

356
00:19:32,614 --> 00:19:34,781
تعتنين بـ"كيفين" عندما كنتُ غائبة

357
00:19:38,486 --> 00:19:42,355
عندما كان بحاجة الى الرعاية

358
00:19:42,357 --> 00:19:45,692
مثل الوقت الذي كسرت فيه رجله

359
00:19:45,694 --> 00:19:49,496
أجل، "آني" مثل ذلك الوقت

360
00:19:52,233 --> 00:19:53,733
اصنعي لي معروفاً

361
00:19:53,735 --> 00:19:55,869
خذي هذه الى المطبخ واغسليها

362
00:20:05,746 --> 00:20:07,247
الطريقة لتي هجم بها "كيفين" هنا البارحة

363
00:20:07,249 --> 00:20:10,950
بدا وكأن الشيطان بنفسه كان هنا

364
00:20:10,952 --> 00:20:13,186
ليس الشيطان

365
00:20:13,188 --> 00:20:15,155
هو فقط أدرك أن
زوجته عبارة عن وحش

366
00:20:15,157 --> 00:20:17,957
كان من الأفضل تركها محبوسة

367
00:20:17,959 --> 00:20:20,026
كان من الأفضل أن تُنسى

368
00:20:20,028 --> 00:20:24,097
اشك أنه يفكر هكذا

369
00:20:24,099 --> 00:20:28,034
أتمنى أنه لم يعثر عليّ

370
00:20:28,036 --> 00:20:30,436
لو لم يعرف "كيفين" الحقيقة

371
00:20:30,438 --> 00:20:32,705
كان بإمكانه أن يمضي بحياته

372
00:20:32,707 --> 00:20:34,874
أنت تعرفينه أكثر من ذلك

373
00:20:34,876 --> 00:20:38,244
كيفين" لا يترك 
الأمر حتى يكون مستعداً

374
00:20:38,246 --> 00:20:40,013
حتى يعلم كل ما
 يحتاج الى معرفته

375
00:20:44,351 --> 00:20:47,954
...هل كان كيفين

376
00:20:47,956 --> 00:20:51,090
في الأشهر القليلة 
الماضية، سعيداً؟

377
00:20:53,194 --> 00:20:54,594
كلا

378
00:20:58,599 --> 00:21:00,633
والمهم في هذا

379
00:21:00,635 --> 00:21:02,969
حسب خبرتي

380
00:21:02,971 --> 00:21:07,440
أن الوحوش الحقيقين
 لا يشعرون بالأسف

381
00:21:13,647 --> 00:21:15,415
عن ماذا نبحث؟

382
00:21:15,417 --> 00:21:17,183
قائمة بالأماكن

383
00:21:17,185 --> 00:21:18,685
التي سيحرقها الجنوبيين

384
00:21:27,394 --> 00:21:29,529
لا يوجد شيء هنا

385
00:21:29,531 --> 00:21:31,030
ساعدني

386
00:21:34,702 --> 00:21:37,370
هل هذه هي القائمة؟

387
00:21:37,372 --> 00:21:40,773
كلا، ونحن نعمل في الوقت الضائع

388
00:22:29,490 --> 00:22:31,090
"هل جاء "روبرت

389
00:22:31,092 --> 00:22:32,492
كلا، سيدتي

390
00:22:32,494 --> 00:22:34,027
هل أرسلتَ في طلبه؟

391
00:22:34,029 --> 00:22:35,461
أجل

392
00:22:35,463 --> 00:22:37,463
وما من جواب، سيدتي

393
00:22:37,465 --> 00:22:39,732
حسناً

394
00:22:39,734 --> 00:22:42,902
أكره أن أفوّت رفع الستارة

395
00:22:42,904 --> 00:22:45,505
اتسائل ما الذي يؤخره

396
00:22:45,507 --> 00:22:47,840
شكراً لك

397
00:23:00,220 --> 00:23:02,622
عندما ذهبت الى الحرب

398
00:23:02,624 --> 00:23:05,692
كنتُ فخوراً بك وخائب
 الظن في  نفس  الوقت

399
00:23:05,694 --> 00:23:08,194
كنتُ خائب الظن لأنك لم تكن قادراً

400
00:23:08,196 --> 00:23:10,730
أن تستوعب الهدف الحقيقي 
من الحرب بشكل كامل

401
00:23:10,732 --> 00:23:13,533
وفر علي ذكر المبررات

402
00:23:13,535 --> 00:23:15,635
أجلب الخيول

403
00:23:15,637 --> 00:23:18,037
أجل، سيدي

404
00:23:20,708 --> 00:23:24,010
لقد احترقت هذه المدينة من قبل

405
00:23:24,012 --> 00:23:27,447
ستنجو، ستنجو

406
00:23:27,449 --> 00:23:28,948
مهما كان الضرر الذي يقع

407
00:23:28,950 --> 00:23:30,450
مهما كان عدد الضحايا

408
00:23:30,452 --> 00:23:31,951
فسيكون هذا أفضل لـنيويورك

409
00:23:31,953 --> 00:23:33,386
أفضل للبلد كله

410
00:23:33,388 --> 00:23:34,854
لا شيء يقف بيننا

411
00:23:34,856 --> 00:23:38,758
وبين المحيط الهادئ عدا فرصة

412
00:23:40,495 --> 00:23:41,995
أعرف بماذا تفكر

413
00:23:41,997 --> 00:23:43,429
أنا أشك بصدق ذلك

414
00:23:43,431 --> 00:23:44,931
تقف هناك وتحكم عليّ

415
00:23:44,933 --> 00:23:46,432
لا يستطيع شخص أن يحكم على القاضي

416
00:23:46,434 --> 00:23:47,934
هناك أوقات
يجبر فيها الرجل

417
00:23:47,936 --> 00:23:49,435
على اتخاذ قرارات صعبة

418
00:23:49,437 --> 00:23:50,937
أنا اتسائل ببساطة
أين بالضبط

419
00:23:50,939 --> 00:23:52,438
خسرت البقية 
المتبقية من انسانيتك

420
00:23:52,440 --> 00:23:53,940
أنت مثل أمك تماماً

421
00:23:53,942 --> 00:23:55,641
هل كان ذلك عندما ماتت أمي؟

422
00:23:55,643 --> 00:23:57,610
لا حاجة الى الخيول

423
00:23:57,612 --> 00:23:59,579
أرى أنك قد عثرت على والدك

424
00:23:59,581 --> 00:24:03,349
مع "كينيدي" ايضاً

425
00:24:03,351 --> 00:24:07,186
هذا يفسر غرفة الفندق الشاغرة

426
00:24:11,158 --> 00:24:14,961
"سيد "مورهاوس

427
00:24:14,963 --> 00:24:16,462
لدينا أنا وأنت

428
00:24:16,464 --> 00:24:18,064
"نقاش صغير حول خطط "كينيدي

429
00:24:18,066 --> 00:24:20,333
...أنت

430
00:24:20,335 --> 00:24:21,834
ليس لك الحق في استجوابي

431
00:24:21,836 --> 00:24:23,403
: "قبل برهة، أخبرتَ "روبرت

432
00:24:23,405 --> 00:24:26,939
...أنني استطيع أن أكون مفيد لكن ذلك"

433
00:24:26,941 --> 00:24:29,876
"كان ذكياً جداً لصالحي

434
00:24:29,878 --> 00:24:31,978
أظن أن كليكما كان مخطئاً في حساباته

435
00:24:31,980 --> 00:24:34,147
كن حراً في اطلاق رصاصة على رأسه

436
00:24:34,149 --> 00:24:36,582
اذا لم يكن متعاوناً، كوركي

437
00:24:36,584 --> 00:24:38,818
هل تريد أن ترى والدك قتيلاً؟

438
00:24:38,820 --> 00:24:41,421
هناك أوقات يجبر فيها الرجل

439
00:24:41,423 --> 00:24:43,723
على اتخاذ قرارات صعبة

440
00:25:04,611 --> 00:25:06,312
"الاسدار"

441
00:25:08,049 --> 00:25:09,549
اطلب لي العربة

442
00:25:12,219 --> 00:25:16,622
اسف يا "سارا" لقد
استغرقت الزيارة وقتاً طويلاً

443
00:25:16,624 --> 00:25:19,826
لقد اذاب السيد "كامبيل" أذني بكلامه

444
00:25:19,828 --> 00:25:25,331
لكن يبدو أن "ستيفن" يتعافى

445
00:25:25,333 --> 00:25:28,835
سارا ؟

446
00:25:28,837 --> 00:25:32,338
هل كل شيء على ما يرام؟

447
00:25:32,340 --> 00:25:36,042
سارا ؟

448
00:25:36,044 --> 00:25:38,244
سارا

449
00:25:38,246 --> 00:25:41,247
سارا

450
00:25:41,249 --> 00:25:43,116
عزيزتي، استيقضي

451
00:25:43,118 --> 00:25:44,851
عزيزتي، استيقضي، ارجوكِ؟

452
00:25:44,853 --> 00:25:46,352
هيا، حبيبتي، هيا

453
00:25:52,794 --> 00:25:54,627
حبيبتي، ماذا فعلتِ؟

454
00:25:56,697 --> 00:25:58,097
هنا يوجد اعلى نسبة للسكان

455
00:25:58,099 --> 00:25:59,799
ايها المحققين

456
00:25:59,801 --> 00:26:01,134
"هل عثرت على الكابتن "سوليفان

457
00:26:01,136 --> 00:26:03,202
كلا سيدي، مدبرة منزله
قالت أنه ذهب الى المسرح

458
00:26:03,204 --> 00:26:04,704
انه يحب لبس
"أحذيته من ماركة "بارلي

459
00:26:04,706 --> 00:26:06,172
"اونيل"، أنت "وكالاهام"

460
00:26:06,174 --> 00:26:07,540
"توجها الى "بيلمونت

461
00:26:07,542 --> 00:26:09,175
"و "غلين" وماكدوفي" الى الـ"ميتروبوليتان

462
00:26:09,177 --> 00:26:10,776
"انا سأذهب الى "لوفجويس

463
00:26:10,778 --> 00:26:12,278
"فينبار" أريدك أن تكون شارع "جيمس"

464
00:26:12,280 --> 00:26:13,312
كوركي

465
00:26:13,314 --> 00:26:14,814
...أندرو" متحف "بارنام" حيث سيكون"

466
00:26:14,816 --> 00:26:16,048
كوركي

467
00:26:22,556 --> 00:26:24,457
حسناً، أيها السادة
لدينا أوامرنا الآن

468
00:26:24,459 --> 00:26:26,125
لنتحرك

469
00:26:41,508 --> 00:26:44,477
أبتعد عني، فرانسيس

470
00:26:44,479 --> 00:26:47,079
...كيفين، أنا

471
00:26:47,081 --> 00:26:49,282
أنا من رتب كل شيء

472
00:26:49,284 --> 00:26:51,083
أعلم ذلك

473
00:26:51,085 --> 00:26:52,585
لكنك بحاجة اليّ

474
00:26:52,587 --> 00:26:54,086
اخبرني "اندرو" ماذا يحدث

475
00:26:54,088 --> 00:26:55,655
ابق فمك الكبير مغلقاً، اندرو

476
00:26:55,657 --> 00:26:57,156
...لستُ بحاجةٍ الى

477
00:26:57,158 --> 00:26:58,658
انظر، مهما كان يحدث في العمل

478
00:26:58,660 --> 00:27:00,159
كنتُ الى جانبك دائماً

479
00:27:00,161 --> 00:27:01,594
لقد ساعدتك في عمليات
"الخطف في "ديلينغهام

480
00:27:01,596 --> 00:27:03,029
كدتُ أن أخسر عيني الأخرى

481
00:27:03,031 --> 00:27:05,031
"القبض على الاخوة "غلون

482
00:27:05,033 --> 00:27:06,999
"اخراج "آني من "بامبيدوس

483
00:27:07,001 --> 00:27:09,769
ربما أعيش حياة رديئة
لكني شرطي لعين جيد

484
00:27:09,771 --> 00:27:12,538
ربما الشيء الوحيد الذي أجيده

485
00:27:12,540 --> 00:27:13,806
بإمكاني أن اساعدك، كيفين

486
00:27:13,808 --> 00:27:15,675
دعني أساعد

487
00:27:20,321 --> 00:27:21,821
وبعد كل هذا

488
00:27:21,823 --> 00:27:24,257
فإنها الذكرى الـ 300 لولادة
"السيد "شيكسبير

489
00:27:24,259 --> 00:27:25,758
وبعد انتهائنا من جمع الاموال

490
00:27:25,760 --> 00:27:27,126
سوف نجري منافسة

491
00:27:27,128 --> 00:27:28,628
لاختيار أفضل نحّاة

492
00:27:28,630 --> 00:27:30,330
"مساء الخير سيدة "هافرفورد

493
00:27:30,332 --> 00:27:31,831
تبدين رائعة

494
00:27:31,833 --> 00:27:34,467
كابتن "سوليفان" كم جميل رؤيتك

495
00:27:34,469 --> 00:27:37,136
لم اكن أدرك انك من
المعجبين بالشعر الملحمي

496
00:27:37,138 --> 00:27:41,107
أي زهرة أخرى ستكون
رائحتها بهذا الجمال

497
00:27:41,109 --> 00:27:42,976
مؤثر جداً

498
00:27:42,978 --> 00:27:46,212
"يا السماء، هل "اليزابيث افرفورد

499
00:27:46,214 --> 00:27:48,414
هنا ودون حراسة؟

500
00:27:48,416 --> 00:27:50,283
يبدو أن السيد "مورهاوس" قد تأخر

501
00:27:50,285 --> 00:27:52,018
لذا جئتُ وحدي

502
00:27:52,020 --> 00:27:54,287
اذن، في هذه الحالة
ربما يكون لي امتياز

503
00:27:54,289 --> 00:27:55,722
حراستك في الطريق الى كرسيك

504
00:27:55,724 --> 00:27:57,757
ايها الكابتن، يا له من عرض رائع

505
00:27:57,759 --> 00:27:59,292
"لكني ضيفة على الأخوة "بووث

506
00:27:59,294 --> 00:28:00,894
وسأجلس في مقصورة "أدوين" الخاصة

507
00:28:00,896 --> 00:28:02,495
بالتأكيد

508
00:28:02,497 --> 00:28:04,864
حسناً، أظن أنه يجب أن اذهب الى كرسييّ

509
00:28:04,866 --> 00:28:06,633
أرجوا أن أراكِ في الاستراحة

510
00:28:06,635 --> 00:28:08,902
استمتع بالعرض

511
00:28:34,028 --> 00:28:35,495
الليبرالية

512
00:28:35,497 --> 00:28:36,896
الحرية

513
00:28:36,898 --> 00:28:38,631
لقد مات الطاغية

514
00:28:38,633 --> 00:28:40,166
على الأمهات أن لا يبتسمن

515
00:28:40,168 --> 00:28:41,301
عندما يحضنّ اولادهن

516
00:28:41,303 --> 00:28:42,969
بأيدي الحرب

517
00:28:42,971 --> 00:28:44,704
خنقت كل الشفقة

518
00:28:44,706 --> 00:28:46,606
بأفعال ساقطة معروفة

519
00:28:46,608 --> 00:28:49,342
وروح القيصر تطوف من اجل الثأر

520
00:28:49,344 --> 00:28:50,977
مع الذي يأكلون من جانبه وجاءوا من الجحيم

521
00:28:50,979 --> 00:28:52,345
يقوم في هذه الحدود مع صوت الملك

522
00:28:52,347 --> 00:28:53,947
"ابكِ "هافيك

523
00:28:53,949 --> 00:28:56,249
وأطلق كلاب الحرب

524
00:28:56,251 --> 00:28:58,718
تنتشر رائحة هذا
الفعل القبيح على الأرض

525
00:28:58,720 --> 00:29:02,755
مع جيف الرجال
وأنين دفنها

526
00:29:02,757 --> 00:29:04,857
!الانتقام
البحث، الحريق

527
00:29:04,859 --> 00:29:07,760
احرق، اقتل، اذبح

528
00:29:07,762 --> 00:29:09,896
لا تدع خائناً على قيد الحياة

529
00:29:09,898 --> 00:29:11,397
اصدقائي الطيبين، اصدقائي الرائعين

530
00:29:11,399 --> 00:29:12,865
لا أريد أن اثيركم

531
00:29:12,867 --> 00:29:14,400
بفيضان مفاجئ من التمرد

532
00:29:14,402 --> 00:29:17,070
الذين قاموا بهذا الفعل شرفاء

533
00:29:17,072 --> 00:29:18,571
أي حزن خاص لديهم

534
00:29:18,573 --> 00:29:20,073
وللأسف، لا اعرف

535
00:29:20,075 --> 00:29:21,741
حملهم على ذلك

536
00:29:21,743 --> 00:29:23,710
انهم حكماء

537
00:29:23,712 --> 00:29:25,812
وشرفاء

538
00:29:25,814 --> 00:29:28,147
اذا كنت روماني

539
00:29:28,149 --> 00:29:30,049
اعتمد عليها

540
00:29:30,051 --> 00:29:33,319
لأنني ارفض فكرة
أن الذهب سيعطيني قلباً

541
00:29:33,321 --> 00:29:34,821
قاتل كما كنتَ مع القيصر، أنا أعلم

542
00:29:34,823 --> 00:29:36,623
انهم عندما فعلوا ذلك كرهته أكثر

543
00:29:36,625 --> 00:29:38,124
أنت أحببته أكثر

544
00:29:38,126 --> 00:29:40,126
"من من ما أحبه "كاسيوس

545
00:29:40,128 --> 00:29:41,594
اغمد خنجرك

546
00:29:41,596 --> 00:29:43,463
كن غاضباً متى ما استطعت

547
00:29:43,465 --> 00:29:44,998
افعل ما شئت

548
00:29:45,000 --> 00:29:46,499
يجب على العار أن يصبح مزحة

549
00:29:46,501 --> 00:29:50,903
آه، "كاسياس" لقد نشأت مع الحملان

550
00:29:50,905 --> 00:29:53,973
الذي يحمل الغضب
مثل الفخارة التي تحمل النار

551
00:29:53,975 --> 00:29:57,110
مثل الشرارة السريعة

552
00:29:57,112 --> 00:30:00,947
وتبرد بعدها سريعاً

553
00:30:00,949 --> 00:30:04,484
الكلمات الجيدة أفضل
"من الضربات السيئة، "أوكتافيوس

554
00:30:05,887 --> 00:30:08,287
سيداتي سادتي، لا داعي للانذار

555
00:30:08,289 --> 00:30:10,223
حريق صغير تم كشفه

556
00:30:10,225 --> 00:30:12,325
"في الجوار في بيت "لافريج

557
00:30:12,327 --> 00:30:14,494
وانطفأ بسرعة

558
00:30:14,496 --> 00:30:16,796
الاشخاص الذين هم
في خطر هذا المساء

559
00:30:16,798 --> 00:30:18,798
الشخصيات التي على المسرح فقط

560
00:30:19,968 --> 00:30:21,668
الذين ربما نشير اليهم

561
00:30:21,670 --> 00:30:23,970
والخطر لا يأتي من النار

562
00:30:23,972 --> 00:30:26,105
بل يأتي من طموحهم

563
00:30:27,509 --> 00:30:30,843
أيها الأصدقاء، والرمان وأبناء البلد

564
00:30:30,845 --> 00:30:32,245
ما رأيكم أن نستمر في عرضنا

565
00:30:36,016 --> 00:30:37,517
"في ضرباتك السيئة، "بروتوس

566
00:30:37,519 --> 00:30:39,018
اعذرني، انت تلقي كلمات جيدة

567
00:30:39,020 --> 00:30:40,853
راقب الحفرة التي
احدثتها في قلب قيصر

568
00:30:40,855 --> 00:30:43,456
تصرخ، عاش القيصر

569
00:30:43,458 --> 00:30:45,958
انتوني، ان وضع ضرباتك

570
00:30:45,960 --> 00:30:48,428
لا زالت غير معروفة
لكن بالنسبة لكلماتك

571
00:30:48,430 --> 00:30:49,729
"فإنهنّ يخطفن نحلات "هايبلا

572
00:30:49,731 --> 00:30:51,764
ويتركنها بلا عسل

573
00:31:15,189 --> 00:31:19,158
لقد خمدت النار

574
00:31:19,160 --> 00:31:20,460
الدينة بأمان

575
00:31:25,132 --> 00:31:26,799
شكراً، اليسدار

576
00:31:29,336 --> 00:31:31,204
ماذا تظن أنك تفعل هنا؟

577
00:31:31,206 --> 00:31:32,839
يجب أن تساعديني، أنا مطارد

578
00:31:32,841 --> 00:31:34,340
يجب أن أهرب من المدينة

579
00:31:34,342 --> 00:31:35,842
وأنتِ لديكِ الكثير من المال

580
00:31:35,844 --> 00:31:37,443
بإمكاننا أن نهرب الى كندا

581
00:31:37,445 --> 00:31:39,112
لنبدأ هناك، لتبدأ حياة جديدة

582
00:31:39,114 --> 00:31:40,213
كلا

583
00:31:40,215 --> 00:31:42,281
كلا؟
ماذا تعنين؟

584
00:31:42,283 --> 00:31:44,450
"لقد كذبتَ عليّ "بوبي

585
00:31:44,452 --> 00:31:45,518
"لقد قلتَ أنه سيكون فقط في مسرح "بارنام

586
00:31:45,520 --> 00:31:47,053
ومنطقة الاحواض فقط ستحترق

587
00:31:47,055 --> 00:31:48,554
في نهاية الليل

588
00:31:48,556 --> 00:31:50,156
عندما لا يكون هناك أناس أبرياء

589
00:31:50,158 --> 00:31:51,991
لقد نسيت أن تشير الى الفنادق

590
00:31:51,993 --> 00:31:53,493
الهدف الحقيقي من عمليتك

591
00:31:53,495 --> 00:31:55,061
قضيتنا عادلة

592
00:31:55,063 --> 00:31:57,230
لكن نواياك ليست كذلك

593
00:31:57,232 --> 00:31:58,464
الآن أهرب

594
00:32:07,327 --> 00:32:10,046
لقد ضحيت بالكثير من أجل هذا البلد

595
00:32:11,766 --> 00:32:13,399
الساق التي فقدتها في ساحة المعركة

596
00:32:13,401 --> 00:32:15,501
كانت ساق رائعة

597
00:32:15,503 --> 00:32:19,605
كانت الى حد بعيد، افضل الساقين

598
00:32:19,607 --> 00:32:21,340
بسبب تضحيتي المشرفة

599
00:32:21,342 --> 00:32:24,610
والدور الذي لعبته في كشف المؤامرة

600
00:32:24,612 --> 00:32:26,979
فإن الأتحاد شاكر لي الى الأبد

601
00:32:26,981 --> 00:32:28,781
والشكر هذا يعني الآن

602
00:32:28,783 --> 00:32:31,784
حظ جيد لك

603
00:32:31,786 --> 00:32:33,286
"وحسب طلبي، فإن الرئيس "لينكولن

604
00:32:33,288 --> 00:32:35,388
سوق لن يشنقك بسبب الخيانة

605
00:32:35,390 --> 00:32:37,423
حتى أنك لن تسجن، أبي

606
00:32:40,794 --> 00:32:43,029
أشكرك، يا ولدي

607
00:32:43,031 --> 00:32:44,530
بدلاً من ذلك تمَّ منحك

608
00:32:44,532 --> 00:32:45,998
"امتياز الانتقال الى "اتلانتا

609
00:32:46,000 --> 00:32:50,203
"والمساعدة في اعادة اعمار "اتلانتا

610
00:32:50,205 --> 00:32:51,304
ماذا؟

611
00:32:51,306 --> 00:32:52,805
هذا ممتاز، أليس كذلك؟

612
00:32:52,807 --> 00:32:55,041
فرصة لإعادة اكتشاف نفسك

613
00:32:55,043 --> 00:32:58,344
كرجل أعمال صغير

614
00:32:58,346 --> 00:32:59,846
أنت، وبالتأكيد ستحصل

615
00:32:59,848 --> 00:33:02,148
على رأس مال كافٍ لبدء العمل

616
00:33:02,150 --> 00:33:06,219
اتلانتا مليئة بالفرص

617
00:33:06,221 --> 00:33:09,088
"منذ أن أحرقها "شيرمان

618
00:33:09,090 --> 00:33:11,224
اغتنم هذه الفرصة، والدي

619
00:33:11,226 --> 00:33:13,025
ليس لديّ شك أنك ستزدهر

620
00:33:17,664 --> 00:33:20,533
سوف لن نرى بعضنا مجدداً

621
00:33:20,535 --> 00:33:23,002
ولكن الذي يثير قلقي

622
00:33:23,004 --> 00:33:24,637
أنها لن تكون مدة كافية

623
00:33:36,450 --> 00:33:38,784
ماثيو

624
00:33:38,786 --> 00:33:40,152
الجنين

625
00:33:40,154 --> 00:33:41,988
اصمتي

626
00:33:41,990 --> 00:33:43,489
الجنين بخير
الجنين بخير

627
00:33:43,491 --> 00:33:45,925
انه بخير

628
00:33:45,927 --> 00:33:47,360
كلاكما بخير

629
00:33:47,362 --> 00:33:50,363
أنا آسفة، أنا آسفة

630
00:33:50,365 --> 00:33:54,066
كلا،كلا،كلا

631
00:33:54,068 --> 00:33:58,170
المادة كانت تحتوي
على 90% ماء و 10% كحول

632
00:34:00,274 --> 00:34:04,210
أمي انا آسفة
أنا آسفة، أمي

633
00:34:04,212 --> 00:34:07,914
كفى

634
00:34:07,916 --> 00:34:09,982
أذهبي الى النوم، الآن، اتفقنا؟

635
00:34:09,984 --> 00:34:11,918
نامي فقط

636
00:34:11,920 --> 00:34:15,888
سأعثر على والدتك، هل هذا جيد؟

637
00:34:15,890 --> 00:34:20,693
سأهتم بكل شيء

638
00:34:20,695 --> 00:34:24,297
"توقفوا أيها الأصدقاء من "كارمنسفيل

639
00:34:24,299 --> 00:34:26,933
العلاج لجميع امراضكم

640
00:34:26,935 --> 00:34:30,636
"هنا وهي مادة "جن يو اين

641
00:34:30,638 --> 00:34:33,773
انه علاج مثبت علمياً

642
00:34:33,775 --> 00:34:37,076
لعلاج أكثر من 31 مرض معروف

643
00:34:37,078 --> 00:34:38,878
من ألم الاسنان الى ألم الظهر

644
00:34:38,880 --> 00:34:40,846
الروماتيزم العصبي

645
00:34:40,848 --> 00:34:43,916
زبون متحمس أخر

646
00:34:43,918 --> 00:34:45,618
اووه

647
00:34:45,620 --> 00:34:48,120
لقد بعت لزوجتي
زيت الأفعى الذي تبيعه

648
00:34:48,122 --> 00:34:50,389
كام من الممكن أن
يقتلها هي وجنينها

649
00:34:50,391 --> 00:34:51,891
لا بد أن هناك خطأ في الأمر

650
00:34:53,628 --> 00:34:55,127
كم أيضاً من قمتَ

651
00:34:55,129 --> 00:34:58,731
بإستغلالهم واعداً إياهم بأمل زائف

652
00:34:58,733 --> 00:35:00,666
وتملئ بطونهم بالسم

653
00:35:00,668 --> 00:35:02,935
أنا رجل علم

654
00:35:02,937 --> 00:35:04,337
أنت مرض

655
00:35:16,049 --> 00:35:18,818
إن حصل وأمسكت بك
وأنت تبيع سمّك هذا

656
00:35:18,820 --> 00:35:21,654
قرب زوجتي مجدداً
فسوف أقتلك

657
00:35:21,656 --> 00:35:23,155
هل تفهمني؟

658
00:35:42,609 --> 00:35:46,779
تحولت ليلة أمس
 من مأساة الى نعيم

659
00:35:46,781 --> 00:35:50,483
الأفضل أنها انتهت الى النعيم

660
00:35:50,485 --> 00:35:53,719
أنت بطلي الأول

661
00:35:56,357 --> 00:35:58,190
اذا كنت غنياً فمن
السهل أن تصبح بطلاً

662
00:35:58,192 --> 00:36:00,159
اذا كنت غنياً فمن
السهل أن تكون شريراً

663
00:36:00,161 --> 00:36:04,997
هل جربت الفقر من قبل؟

664
00:36:04,999 --> 00:36:06,165
أجل

665
00:36:06,167 --> 00:36:09,235
الفقر مأساة

666
00:36:13,540 --> 00:36:15,541
كيفين

667
00:36:15,543 --> 00:36:17,043
أريدك أن تسمعني

668
00:36:17,045 --> 00:36:19,078
حافظ على قوتك، أيها الأحمق

669
00:36:19,080 --> 00:36:20,579
عندما عدتَ من الحرب

670
00:36:20,581 --> 00:36:23,549
كنتُ أريد أن اخبرك كل
شيء، أقسم على ذلك

671
00:36:23,551 --> 00:36:26,352
لكني فقدتُ شجاعتي

672
00:36:26,354 --> 00:36:28,020
... الأشياء

673
00:36:28,022 --> 00:36:31,023
تعقدت وخرجت عن السيطرة

674
00:36:31,025 --> 00:36:35,494
حاولت الحصول على
"دفتر الحسابات من "غريندل

675
00:36:35,496 --> 00:36:37,530
ولكنها قالت أنها لن تسلمني شيئاً

676
00:36:37,532 --> 00:36:39,832
تقاتلنا

677
00:36:39,834 --> 00:36:43,502
وانتهى بي الأمر الى قتلها

678
00:36:43,504 --> 00:36:46,472
تباً، فرانسيس

679
00:36:46,474 --> 00:36:49,241
لو كنتُ أعلم أنها
سكنت في شارع 14

680
00:36:49,243 --> 00:36:52,511
هناك حيث وجدت
ماري دفتر الحسابات

681
00:36:52,513 --> 00:36:55,448
اصبحتُ مجنوناً

682
00:36:55,450 --> 00:36:58,250
طلبت منها أن تسلمنيه

683
00:36:58,252 --> 00:37:04,990
لكنها رفضت أيضاً

684
00:37:04,992 --> 00:37:07,660
مثل أختها تماماً
ونهايتها كانت كذلك

685
00:37:10,597 --> 00:37:13,899
لا يهم ما فعلته

686
00:37:13,901 --> 00:37:20,573
الا أنه انتهى بي الأمر الى
قتل الاشياء التي أحببتها

687
00:37:20,575 --> 00:37:23,709
لا أطلب منك المغفرة، كيفين

688
00:37:23,711 --> 00:37:27,079
اريد أن تعلم الحقيقة بكاملها

689
00:37:27,081 --> 00:37:28,581
انت تستحق ذلك مني

690
00:37:42,529 --> 00:37:48,167
جميعنا ارتكب حصته من الخطايا

691
00:37:48,169 --> 00:37:49,935
بعضها جزء من العمل

692
00:37:49,937 --> 00:37:52,538
...والبعض منها

693
00:37:52,540 --> 00:37:56,208
جزء منّا

694
00:37:56,210 --> 00:37:58,444
لكن اعترف بها جميعاً

695
00:37:58,446 --> 00:38:00,579
لا تجعل الأسوء يحصل

696
00:38:00,581 --> 00:38:03,115
الى الخارج، ايها السادة

697
00:38:03,117 --> 00:38:04,383
هذا الرجل بحاجة الى جراحة

698
00:38:04,385 --> 00:38:07,286
ليس هناك من يساعدني
لا تتركني

699
00:38:07,288 --> 00:38:08,988
بين يدي هذا الدجال

700
00:38:08,990 --> 00:38:11,624
سأموت موتاً طبيعياً

701
00:38:11,626 --> 00:38:13,459
فكر في الأمر كجزء من كفارة لذنوبك

702
00:38:15,462 --> 00:38:17,997
اشكرك

703
00:38:17,999 --> 00:38:24,470
"على رعايتك بها... "ايلين

704
00:38:24,472 --> 00:38:28,474
لقد عنى الكثير لي
أن أعلم أنها كانت آمنة

705
00:38:28,476 --> 00:38:31,710
لا تعتاد على ذلك

706
00:38:31,712 --> 00:38:38,517
أنا عاهر، ولستُ مربيّة

707
00:38:38,519 --> 00:38:43,656
حان الوقت لتهتم بعائلتك

708
00:38:43,658 --> 00:38:45,424
ايفا، أنا وأنتِ

709
00:38:45,426 --> 00:38:46,525
أخخخ

710
00:38:46,527 --> 00:38:48,594
كوركي، أرجوك

711
00:38:48,596 --> 00:38:50,095
لا داعي لذكر ذلك

712
00:38:51,899 --> 00:38:54,700
كنتُ أعلم أن هذا اليوم سيأتي

713
00:38:54,702 --> 00:38:56,969
أن علاقتنا الصغيرة ستنتهي

714
00:39:01,541 --> 00:39:04,710
أنتِ امرأة مذهلة

715
00:39:04,712 --> 00:39:06,712
أنتَ على حق، أنا كذلك

716
00:39:06,714 --> 00:39:11,750
احتاج فقط أن أجد رجلاً

717
00:39:11,752 --> 00:39:14,620
لا يقوم بالانسحاب ليلاً على الدوام

718
00:39:14,622 --> 00:39:16,155
لا أعلم

719
00:39:16,157 --> 00:39:20,459
شريك عمل ربما

720
00:39:20,461 --> 00:39:21,961
عمدة ارمل ربما

721
00:39:29,302 --> 00:39:30,936
لقد ضحكنا معاً بعض الوقت، أنت وأنا

722
00:39:41,181 --> 00:39:42,781
أراك في الجوار، أيها الشرطي

723
00:42:48,868 --> 00:42:51,703
ماغي، ماغي

724
00:43:26,317 --> 00:43:29,328
Translated By:
Mahmood Ali
mahmoodaliq@gmail.com

